|
Genesi 38:1 OR avvenne in quel tempo, che Giuda discese d’appresso a’ suoi fratelli, e si ridusse ad albergare in casa di un uomo Adullamita, il cui nome era Hira.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:1 And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:2---- Genesi 38:2 E Giuda vide quivi una figliuola di un uomo Cananeo, il nome del quale era Sua; ed egli la prese per moglie, ed entrò da lei.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:2 Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her and went in to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:3---- Genesi 38:3 Ed ella concepette e partorì un figliuolo, al quale Giuda pose nome Er.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:3 So she conceived and bore a son and he named him Er.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:4---- Genesi 38:4 Poi ella concepette ancora, e partorì un figliuolo, e gli pose nome Onan.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:4 Then she conceived again and bore a son and named him Onan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:5---- Genesi 38:5 Ed ella partorì ancora un figliuolo, e gli pose nome Sela; or Giuda era in Chezib, quando ella lo partorì.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:5 She bore still another son and named him Shelah; and it was at Chezib that she bore him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:6---- Genesi 38:6 E Giuda prese una moglie ad Er, suo primogenito, il cui nome era Tamar.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:6 Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:7---- Genesi 38:7 Ma Er, primogenito di Giuda, dispiacque al Signore, e il Signore lo fece morire.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:7 But Er, Judah's firstborn, was evil in the sight of the Lord, so the Lord took his life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:8---- Genesi 38:8 E Giuda disse ad Onon: Entra dalla moglie del tuo fratello, e sposala per ragion di consanguinità, e suscita progenie al tuo fratello.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:8 Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform your duty as a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:9---- Genesi 38:9 Ma Onan, sapendo che quella progenie non sarebbe sua, quando entrava dalla moglie del suo fratello, si corrompeva in terra, per non dar progenie al suo fratello.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:9 Onan knew that the offspring would not be his; so when he went in to his brother's wife, he wasted his seed on the ground in order not to give offspring to his brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:10---- Genesi 38:10 E ciò ch’egli faceva dispiacque al Signore; ed egli fece morire ancora lui.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:10 But what he did was displeasing in the sight of the Lord; so He took his life also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:11---- Genesi 38:11 E Giuda disse a Tamar, sua nuora: Stattene vedova in casa di tuo padre, finchè Sela, mio figliuolo, sia divenuto grande; perciocchè egli diceva: E’ si convien provvedere che costui ancora non muoia, come i suoi fratelli. Tamar adunque se ne andò, e dimorò in casa di suo padre.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, "Remain a widow in your father's house until my son Shelah grows up"; for he thought, "I am afraid that he too may die like his brothers." So Tamar went and lived in her father's house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:12---- Genesi 38:12 E, dopo molti giorni, morì la figliuola di Sua, moglie di Giuda; e, dopo che Giuda si fu consolato, salì in Timna, con Hira Adullamita, suo famigliare amico, a’ tonditori delle sue pecore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:12 Now after a considerable time Shua's daughter, the wife of Judah, died; and when the time of mourning was ended, Judah went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:13---- Genesi 38:13 Ed e’ fu rapportato a Tamar, e detto: Ecco, il tuo suocero sale in Timna, per tonder le sue pecore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:13 It was told to Tamar, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:14---- Genesi 38:14 Allora ella si levò d’addosso gli abiti suoi vedovili, e si coperse di un velo, e se ne turò il viso, e si pose a sedere alla porta di Enaim, ch’è in sulla strada, traendo verso Timna; perciocchè vedeva che Sela era divenuto grande, e pure ella non gli era data per moglie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:14 So she removed her widow's garments and covered herself with a veil, and wrapped herself, and sat in the gateway of Enaim, which is on the road to Timnah; for she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as a wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:15---- Genesi 38:15 E Giuda la vide, e stimò lei essere una meretrice; conciossiachè ella avesse coperto il viso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:15 When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:16---- Genesi 38:16 E, stornatosi verso lei in su la via, le disse: Deh! permetti che io entri da te perciocchè egli non sapeva ch’ella fosse sua nuora. Ed ella gli disse: Che mi darai, perchè tu entri da me?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:16 So he turned aside to her by the road, and said, "Here now, let me come in to you"; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, "What will you give me, that you may come in to me?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:17---- Genesi 38:17 Ed egli le disse: Io ti manderò un capretto della greggia. Ed ella disse: Mi darai tu un pegno, finchè tu me l’abbi mandato?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:17 He said, therefore, "I will send you a young goat from the flock." She said, moreover, "Will you give a pledge until you send it?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:18---- Genesi 38:18 Ed egli disse: Qual pegno ti darò io? Ed ella disse: Il tuo suggello, e la tua benda, e il tuo bastone che tu hai in mano. Ed egli le diede quelle cose, ed entrò da lei, ed ella concepette di lui.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:18 He said, "What pledge shall I give you?" And she said, "Your seal and your cord, and your staff that is in your hand." So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:19---- Genesi 38:19 Poi si levò, e se ne andò, e si levò d’addosso il suo velo, e si rivestì i suoi abiti vedovili.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:19 Then she arose and departed, and removed her veil and put on her widow's garments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:20---- Genesi 38:20 E Giuda mandò il capretto per le mani di quell’Adullamita, suo famigliare amico, per ritrarre il pegno da quella donna; ma egli non la trovò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:20 When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand, he did not find her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:21---- Genesi 38:21 E ne domandò gli uomini del luogo dove era stata, dicendo: Dove è quella meretrice ch’era alla porta di Enaim in sulla strada? Ed essi risposero: Qui non è stata alcuna meretrice.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:21 He asked the men of her place, saying, "Where is the temple prostitute who was by the road at Enaim?" But they said, "There has been no temple prostitute here."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:22---- Genesi 38:22 Ed egli se ne ritornò a Giuda, e gli disse: Io non ho trovata colei; ed anche gli uomini di quel luogo mi hanno detto: Qui non è stata alcuna meretrice.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:22 So he returned to Judah, and said, "I did not find her; and furthermore, the men of the place said, 'There has been no temple prostitute here.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:23---- Genesi 38:23 E Giuda disse: Tengasi pure il pegno, che talora noi non siamo in isprezzo: ecco, io le ho mandato questo capretto; ma tu non l’hai trovata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:23 Then Judah said, "Let her keep them, otherwise we will become a laughingstock. After all, I sent this young goat, but you did not find her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:24---- Genesi 38:24 Or intorno a tre mesi appresso, fu rapportato, e detto a Guida: Tamar, tua nuora, ha fornicato, ed anche ecco, è gravida di fornicazione. E Giuda disse: Menatela fuori, e sia arsa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:24 Now it was about three months later that Judah was informed, "Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry." Then Judah said, "Bring her out and let her be burned!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:25---- Genesi 38:25 Come era menata fuori, mandò a dire al suo suocero: Io son gravida di colui al quale appartengono queste cose. Gli mandò ancora a dire: Riconosci ora di cui è questo suggello, e queste bende, e questo bastone.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:25 It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, "I am with child by the man to whom these things belong." And she said, "Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:26---- Genesi 38:26 E Giuda riconobbe quelle cose, e disse: Ell’è più giusta di me; conciossiachè ella abbia fatto questo, perciocchè io non l’ho data per moglie a Sela, mio figliuolo. Ed egli non la conobbe più da indi innanzi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:26 Judah recognized them, and said, "She is more righteous than I, inasmuch as I did not give her to my son Shelah." And he did not have relations with her again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:27---- Genesi 38:27 Or avvenne che al tempo ch’ella dovea partorire, ecco, avea due gemelli in corpo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:27 It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:28---- Genesi 38:28 E, mentre partoriva, l’uno porse la mano; e la levatrice la prese, e vi legò dello scarlatto sopra, dicendo: Costui è uscito il primo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:28 Moreover, it took place while she was giving birth, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This one came out first."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:29---- Genesi 38:29 Ma avvenne ch’egli ritrasse la mano; ed ecco, il suo fratello uscì fuori; e la levatrice disse: Qual rottura hai tu fatta? la rottura sia sopra te; e gli fu posto nome Fares.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:29 But it came about as he drew back his hand, that behold, his brother came out. Then she said, "What a breach you have made for yourself!" So he was named Perez.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:30---- Genesi 38:30 Poi uscì il suo fratello che avea lo scarlatto sopra la mano; e gli fu posto nome Zara.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:30 Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0038_01_Genesis_38_it-en.html 0034_01_Genesis_34_it-en.html 0035_01_Genesis_35_it-en.html 0036_01_Genesis_36_it-en.html 0037_01_Genesis_37_it-en.html 0039_01_Genesis_39_it-en.html 0040_01_Genesis_40_it-en.html 0041_01_Genesis_41_it-en.html 0042_01_Genesis_42_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|