|
Genesi 42:1 E GIACOBBE, veggendo che vi era del grano da vendere in Egitto, disse a’ suoi figliuoli: Perchè state a riguardarvi l’un l’altro?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:1 Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons, "Why are you staring at one another?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:2---- Genesi 42:2 Poi disse: Ecco, io ho udito che in Egitto v’è del grano da vendere; scendete là, e compratacene di là; e noi viveremo, e non morremo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:2 He said, "Behold, I have heard that there is grain in Egypt; go down there and buy some for us from that place, so that we may live and not die."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:3---- Genesi 42:3 E dieci de’ fratelli di Giuseppe scesero in Egitto, per comperar del grano di là.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:3 Then ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:4---- Genesi 42:4 Ma Giacobbe non mandò Beniamino, fratello di Giuseppe, co’ suoi fratelli; perciocchè diceva: E’ si convien guardare che talora alcuna mortale sciagura non gl’intervenga.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:4 But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers, for he said, "I am afraid that harm may befall him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:5---- Genesi 42:5 I figliuoli d’Israele adunque giunsero in Egitto, per comperar del grano, per mezzo altri che vi andavano; perciocchè la fame era nel paese di Canaan.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:5 So the sons of Israel came to buy grain among those who were coming, for the famine was in the land of Canaan also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:6---- Genesi 42:6 Or Giuseppe, ch’era rettor del paese, vendeva il grano a ciascun popolo della terra. I fratelli di Giuseppe adunque, essendo giunti, s’inchinarono a lui, con la faccia verso terra.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:6 Now Joseph was the ruler over the land; he was the one who sold to all the people of the land. And Joseph's brothers came and bowed down to him with their faces to the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:7---- Genesi 42:7 E, come Giuseppe ebbe veduti i suoi fratelli, li riconobbe; ma pur s’infinse strano inverso loro, e parlò loro aspramente, e disse loro: Onde venite voi? Ed essi dissero: Dal paese di Canaan, per comperar della vittuaglia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:7 When Joseph saw his brothers he recognized them, but he disguised himself to them and spoke to them harshly. And he said to them, "Where have you come from?" And they said, "From the land of Canaan, to buy food."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:8---- Genesi 42:8 Giuseppe adunque riconobbe i suoi fratelli, ma essi non riconobber lui.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:8 But Joseph had recognized his brothers, although they did not recognize him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:9---- Genesi 42:9 E Giuseppe si ricordò de’ sogni che egli avea sognati di loro, e disse loro: Voi siete spie; voi siete venuti per vedere i luoghi sforniti del paese.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:9 Joseph remembered the dreams which he had about them, and said to them, "You are spies; you have come to look at the undefended parts of our land."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:10---- Genesi 42:10 Ma essi dissero: No, signor mio, anzi i tuoi servitori son venuti per comperar della vittuaglia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:10 Then they said to him, "No, my lord, but your servants have come to buy food.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:11---- Genesi 42:11 Noi siamo tutti figliuoli di uno stesso uomo; noi siamo uomini leali; i tuoi servitori non furono giammai spie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:11 We are all sons of one man; we are honest men, your servants are not spies."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:12---- Genesi 42:12 Ed egli disse loro: No; anzi voi siete venuti per veder i luoghi sforniti del paese.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:12 Yet he said to them, "No, but you have come to look at the undefended parts of our land!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:13---- Genesi 42:13 Ed essi dissero: Noi, tuoi servitori, eravamo dodici fratelli, figliuoli di uno stesso uomo, nel paese di Canaan; ed ecco, il minore è oggi con nostro padre, e uno non è più.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:13 But they said, "Your servants are twelve brothers in all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:14---- Genesi 42:14 E Giuseppe disse loro: Quest’è pur quello che io vi ho detto, che voi siete spie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:14 Joseph said to them, "It is as I said to you, you are spies;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:15---- Genesi 42:15 E’ si farà prova di voi in questo: Come vive Faraone, voi non partirete di qui, prima che il vostro fratel minore sia venuto qua.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:15 by this you will be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:16---- Genesi 42:16 Mandate un di voi a prendere il vostro fratello; e voi restate qui incarcerati, e si farà prova delle vostre parole, se vi è in voi verità; se no, come vive Faraone, voi siete spie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:16 Send one of you that he may get your brother, while you remain confined, that your words may be tested, whether there is truth in you. But if not, by the life of Pharaoh, surely you are spies."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:17---- Genesi 42:17 E li serrò in prigione, per tre dì.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:17 So he put them all together in prison for three days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:18---- Genesi 42:18 E al terzo giorno, Giuseppe disse loro: Fate questo, e voi viverete; io temo Iddio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:18 Now Joseph said to them on the third day, "Do this and live, for I fear God:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:19---- Genesi 42:19 Se voi siete uomini leali uno di voi fratelli rimanga incarcerato nella prigione dove siete stati posti, e voi altri andate, portatene del grano, secondo la necessità delle vostre case.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:19 if you are honest men, let one of your brothers be confined in your prison; but as for the rest of you, go, carry grain for the famine of your households,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:20---- Genesi 42:20 E menatemi il vostro fratel minore, e così le vostre parole saranno verificate, e voi non morrete. Ed essi fecero così.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:20 and bring your youngest brother to me, so your words may be verified, and you will not die." And they did so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:21---- Genesi 42:21 E dicevano l’uno all’altro: Certamente noi siamo colpevoli intorno al nostro fratello; perciocchè noi vedemmo l’angoscia dell’anima sua, quando egli ci supplicava, e non l’esaudimmo; perciò è avvenuta questa angoscia a noi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:21 Then they said to one another, "Truly we are guilty concerning our brother, because we saw the distress of his soul when he pleaded with us, yet we would not listen; therefore this distress has come upon us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:22---- Genesi 42:22 E Ruben rispose loro, dicendo: Non vi diceva io: Non peccate contro al fanciullo? ma voi non mi voleste ascoltare; perciò altresì, ecco, è domandata ragion del suo sangue.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:22 Reuben answered them, saying, "Did I not tell you, 'Do not sin against the boy'; and you would not listen? Now comes the reckoning for his blood."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:23---- Genesi 42:23 Or essi non sapevano che Giuseppe li intendesse; perciocchè fra loro vi era un interprete.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:23 They did not know, however, that Joseph understood, for there was an interpreter between them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:24---- Genesi 42:24 E Giuseppe si rivoltò indietro da loro, e pianse. Poi ritornò a loro, e parlò loro, e prese d’infra loro Simeone, il quale egli fece incarcerare in lor presenza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:24 He turned away from them and wept. But when he returned to them and spoke to them, he took Simeon from them and bound him before their eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:25---- Genesi 42:25 Poi Giuseppe comandò che si empiessero di grano le lor sacca, e che si rimettessero i danari di ciascun d’essi nel suo sacco, e che si desse loro provvisione per lo viaggio. E così fu lor fatto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:25 Then Joseph gave orders to fill their bags with grain and to restore every man's money in his sack, and to give them provisions for the journey. And thus it was done for them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:26---- Genesi 42:26 Ed essi, caricato sopra i loro asini il grano che aveano comperato, si partirono di là.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:26 So they loaded their donkeys with their grain and departed from there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:27---- Genesi 42:27 E l’uno di essi, aperto il suo sacco, per dar della pastura al suo asino nell’albergo, vide i suoi danari ch’erano alla bocca del suo sacco.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:27 As one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:28---- Genesi 42:28 E disse a’ suoi fratelli: I miei danari mi sono stati restituiti; e anche eccoli nel mio sacco. E il cuore isvenne loro, e si spaventarono, dicendo l’uno all’altro: Che cosa è questo che Iddio ci ha fatto?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:28 Then he said to his brothers, "My money has been returned, and behold, it is even in my sack." And their hearts sank, and they turned trembling to one another, saying, "What is this that God has done to us?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:29---- Genesi 42:29 Poi, venuti a Giacobbe, lor padre, nel paese di Canaan, gli raccontarono tutte le cose ch’erano loro intervenute, dicendo:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:29 When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:30---- Genesi 42:30 Quell’uomo, che è rettor del paese, ci ha parlato aspramente, e ci ha trattati da spie del paese.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:30 "The man, the lord of the land, spoke harshly with us, and took us for spies of the country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:31---- Genesi 42:31 E noi gli abbiam detto: Noi siamo uomini leali; noi non fummo giammai spie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:31 But we said to him, 'We are honest men; we are not spies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:32---- Genesi 42:32 Noi eravamo dodici fratelli, figliuoli di nostro padre, e l’uno non è più; e il minore è oggi con nostro padre, nel paese di Canaan.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:32 We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:33---- Genesi 42:33 E quell’uomo, rettor del paese, ci ha detto: Per questo conoscerò che voi siete uomini leali: lasciate un di voi fratelli appo me, e prendete quanto vi fa bisogno per la necessità delle vostre casa, e andate.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:33 The man, the lord of the land, said to us, 'By this I will know that you are honest men: leave one of your brothers with me and take grain for the famine of your households, and go.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:34---- Genesi 42:34 E menatemi il vostro fratel minore; ed io conoscerò che voi non siete spie, anzi uomini leali; ed io vi renderò il vostro fratello, e voi potrete andare attorno trafficando per lo paese.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:34 But bring your youngest brother to me that I may know that you are not spies, but honest men. I will give your brother to you, and you may trade in the land.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:35---- Genesi 42:35 Ora, come essi votavano le lor sacca, ecco, il sacchetto de’ denari di ciascuno era nel suo sacco; ed essi, e il padre loro, videro i sacchetti de’ lor danari, e temettero.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:35 Now it came about as they were emptying their sacks, that behold, every man's bundle of money was in his sack; and when they and their father saw their bundles of money, they were dismayed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:36---- Genesi 42:36 E Giacobbe, lor padre, disse loro: Voi mi avete orbato di figliuoli; Giuseppe non è più, Simeone non è più, e ancora volete tormi Beniamino; tutte queste cose son contro a me.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:36 Their father Jacob said to them, "You have bereaved me of my children: Joseph is no more, and Simeon is no more, and you would take Benjamin; all these things are against me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:37---- Genesi 42:37 E Ruben disse a suo padre: Fa’ morire i miei due figliuoli, se io non te lo riconduco; rimettilo nelle mie mani, ed io te lo ricondurrò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:37 Then Reuben spoke to his father, saying, "You may put my two sons to death if I do not bring him back to you; put him in my care, and I will return him to you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 42:38---- Genesi 42:38 Ma Giacobbe disse: Il mio figliuolo non iscenderà con voi; perciocchè il suo fratello è morto, ed egli è rimasto solo; e, se gli avvenisse alcuna mortale sciagura per lo viaggio che farete, voi fareste scender la mia canutezza con cordoglio nel sepolcro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 42:38 But Jacob said, "My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he alone is left. If harm should befall him on the journey you are taking, then you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 43:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0042_01_Genesis_42_it-en.html 0038_01_Genesis_38_it-en.html 0039_01_Genesis_39_it-en.html 0040_01_Genesis_40_it-en.html 0041_01_Genesis_41_it-en.html 0043_01_Genesis_43_it-en.html 0044_01_Genesis_44_it-en.html 0045_01_Genesis_45_it-en.html 0046_01_Genesis_46_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|