|
================================================================================ ---- Ruth 2:1 ---- written 1000 B.C.---- Rut 2:1 OR Naomi avea quivi un parente del suo marito Elimelec, uomo possente in facoltà, della nazione di Elimelec; il cui nome era Booz.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:1 Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:2---- Rut 2:2 E Rut Moabita disse a Naomi: Deh! lascia che io vada a’ campi, ed io spigolerò dietro a colui, appo il quale avrò trovata grazia. Ed ella le disse: Va’, figliuola mia.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:2 And Ruth the Moabitess said to Naomi, "Please let me go to the field and glean among the ears of grain after one in whose sight I may find favor." And she said to her, "Go, my daughter."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:3---- Rut 2:3 Rut adunque andò, ed entrò in un campo, e spigolò dietro ai mietitori; e per caso si abbattè nella possessione d’un campo di Booz, il quale era della nazione di Elimelec.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:3 So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:4---- Rut 2:4 Or ecco, Booz venne di Bet-lehem, e disse a’ mietitori: Il Signore sia con voi. Ed essi gli dissero: Il Signore ti benedica.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:4 Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May the Lord be with you." And they said to him, "May the Lord bless you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:5---- Rut 2:5 Poi Booz disse al suo servitore ordinato sopra i mietitori: Di cui è questa giovane?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:5 Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:6---- Rut 2:6 E il servitore ordinato sopra i mietitori rispose e disse: Costei è una giovane Moabita, la quale è tornata con Naomi dalle contrade di Moab.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:6 The servant in charge of the reapers replied, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:7---- Rut 2:7 Ed ella ci ha detto: Deh! lasciate che io spigoli, e raccolga delle spighe fra le mannelle, dietro a’ mietitori. E, dopo ch’ella è entrata nel campo, è stata in piè dalla mattina infino ad ora; pur ora è stata un poco in casa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:7 And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:8---- Rut 2:8 Allora Booz disse a Rut: Intendi, figliuola mia; non andare a spigolare in altro campo, e anche non partirti di qui; anzi stattene qui presso alle mie fanciulle.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:8 Then Boaz said to Ruth, "Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field; furthermore, do not go on from this one, but stay here with my maids.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:9---- Rut 2:9 Abbi gli occhi al campo che si mieterà, e va’ dietro ad esse; non ho io comandato a’ servitori che non ti tocchino? e, se avrai sete, vattene a’ vasi, e bevi di ciò che i servitori avranno attinto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:9 Let your eyes be on the field which they reap, and go after them. Indeed, I have commanded the servants not to touch you. When you are thirsty, go to the water jars and drink from what the servants draw."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:10---- Rut 2:10 Allora Rut si gittò in su la sua faccia, e s’inchinò a terra, e disse a Booz: Perchè ho io trovato grazia appo te, che tu mi riconosca, essendo io forestiera?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:10 Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:11---- Rut 2:11 E Booz rispose, e le disse: Tutto ciò che tu hai fatto inverso la tua suocera, dopo la morte del tuo marito, mi è stato molto ben rapportato; come tu hai lasciato tuo padre, e tua madre, e il tuo natio paese, e sei venuta ad un popolo, il qual per addietro tu non avevi conosciuto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:11 Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:12---- Rut 2:12 Il Signore ti faccia la retribuzione delle tue opere, e siati il premio renduto appieno dal Signore Iddio d’Israele, sotto alle cui ale tu ti sei venuta a ricoverare.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:12 May the Lord reward your work, and your wages be full from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:13---- Rut 2:13 Ed ella disse: Signor mio, trovi io pur grazia appo te; perciocchè tu mi hai consolata, e hai usate benigne parole inverso la tua servente; benchè io non sia pari ad una delle tue serventi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:13 Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:14---- Rut 2:14 Poi, nell’ora del mangiare, Booz le disse: Accostati qua, e mangia del pane, e intigni il tuo boccone nell’aceto. Ella dunque si pose a sedere allato a’ mietitori; e Booz le diè del grano arrostito, ed ella mangiò, e fu saziata, e ne serbò di resto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:14 At mealtime Boaz said to her, "Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:15---- Rut 2:15 Poi si levò per ispigolare. E Booz diede ordine a’ suoi servitori, dicendo: Lasciate ch’ella spigoli eziandio fra le mannelle, e non le fate vergogna.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:15 When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not insult her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:16---- Rut 2:16 Lasciatele pure eziandio alquanto de’ covoni; e permettete che lo colga, e non la sgridate.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:16 Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leave it that she may glean, and do not rebuke her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:17---- Rut 2:17 Ella adunque spigolò nel campo fino alla sera, e battè ciò che avea ricolto, e v’ebbe intorno ad un efa di orzo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:17 So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:18---- Rut 2:18 Ed ella sel caricò addosso, e venne nella città. E la sua suocera vide ciò ch’ella avea ricolto. Rut, oltre a ciò, trasse fuori ciò che avea serbato di resto, dopo che fu sazia, e gliel diede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:18 She took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also took it out and gave Naomi what she had left after she was satisfied.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:19---- Rut 2:19 E la sua suocera le disse: Dove hai oggi spigolato? a dove hai lavorato? benedetto sia colui che t’ha riconosciuta. Ed ella dichiarò alla sua suocera appo cui ella avea lavorato, e disse: Il nome di colui appo il quale oggi ho lavorato, è Booz.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:19 Her mother-in-law then said to her, "Where did you glean today and where did you work? May he who took notice of you be blessed." So she told her mother-in-law with whom she had worked and said, "The name of the man with whom I worked today is Boaz."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:20---- Rut 2:20 E Naomi disse alla sua nuora: Benedetto sia egli appresso al Signore; conciossiachè egli non abbia dismessa inverso i viventi la sua benignità, ch’egli avea usata inverso i morti. Poi Naomi le disse: Costui è nostro prossimo parente; ed è di quelli che hanno per consanguinità la ragion del riscatto delle nostre eredità.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:20 Naomi said to her daughter-in-law, "May he be blessed of the Lord who has not withdrawn his kindness to the living and to the dead." Again Naomi said to her, "The man is our relative, he is one of our closest relatives."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:21---- Rut 2:21 Rut Moabita, oltre a ciò, le disse: Egli mi ha eziandio detto: Stattene presso a’ miei servitori, finchè abbiano finita tutta la mia mietitura.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:21 Then Ruth the Moabitess said, "Furthermore, he said to me, 'You should stay close to my servants until they have finished all my harvest.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:22---- Rut 2:22 E Naomi disse a Rut, sua nuora: Egli è bene, figliuola mia, che tu vada con le fanciulle di esso, e che altri non ti scontri in altro campo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his maids, so that others do not fall upon you in another field."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:23---- Rut 2:23 Ella dunque se ne stette presso alle fanciulle di Booz, per ispigolare, finchè la ricolta degli orzi e de’ frumenti fu finita. Poi dimorò con la sua suocera.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:23 So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 3:1 ---- written 1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0234_08_Ruth_02_it-en.html 0230_07_Judges_19_it-en.html 0231_07_Judges_20_it-en.html 0232_07_Judges_21_it-en.html 0233_08_Ruth_01_it-en.html 0235_08_Ruth_03_it-en.html 0236_08_Ruth_04_it-en.html 0237_09_1_Samuel_01_it-en.html 0238_09_1_Samuel_02_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|