|
Ester 7:1 Il re adunque venne con Haman, al convito con la regina Ester.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:1 Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:2---- Ester 7:2 E il re disse ad Ester ancora in questo secondo giorno, nel convito del vino: Quale è la tua richiesta, o regina Ester? e ti sarà conceduta; e quale è la tua domanda? fosse pur fino alla metà del regno, sarà fatta.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:2 And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet, "What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:3---- Ester 7:3 Allora la regina Ester rispose, e disse: Se io ho trovata grazia appo te, o re, e se così piace al re, siami donata la mia vita alla mia richiesta, e il mio popolo alla mia domanda.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:3 Then Queen Esther replied, "If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me as my petition, and my people as my request;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:4---- Ester 7:4 Perciocchè io e il mio popolo siamo stati venduti per esser distrutti, uccisi e sterminati. Ora, se fossimo stati venduti per servi e per serve, io mi sarei taciuta; ma ora io ne parlo, perciocchè il nemico non ristora punto il danno del re.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:4 for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:5---- Ester 7:5 E il re Assuero disse alla regina Ester: Chi è, e ove è colui che è stato tanto presuntuoso di far cotesto?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:5 Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would presume to do thus?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:6---- Ester 7:6 Ed Ester disse: L’avversario e il nemico è questo malvagio Haman. Allora Haman fu spaventato per la presenza del re e della regina.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:6 Esther said, "A foe and an enemy is this wicked Haman!" Then Haman became terrified before the king and queen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:7---- Ester 7:7 E il re si levò dal convito del vino tutto adirato, e se ne andò nell’orto del palazzo; ma Haman si fermò per far richiesta alla regina Ester per la sua vita; perciocchè vedeva che il male era determinato contro a lui da parte del re.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:7 The king arose in his anger from drinking wine and went into the palace garden; but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm had been determined against him by the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:8---- Ester 7:8 Poi il re ritornò dall’orto del palazzo nella casa del convito del vino. Or Haman s’era gittato in sul letto, sopra il quale era Ester. E il re disse: Sforzerebbe egli pure ancora la regina appresso di me in casa? Come quella parola fu uscita della bocca del re, la faccia di Haman fu coperta.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:8 Now when the king returned from the palace garden into the place where they were drinking wine, Haman was falling on the couch where Esther was. Then the king said, "Will he even assault the queen with me in the house?" As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:9---- Ester 7:9 Ed Harbona, uno degli eunuchi, ministri ordinari del re, disse: Ecco ancora il legno che Haman avea apprestato per Mardocheo, il quale diede quel buono avviso al re, è rizzato nella casa di Haman, alto cinquanta cubiti. E il re disse: Appiccatevelo su.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:9 Then Harbonah, one of the eunuchs who were before the king said, "Behold indeed, the gallows standing at Haman's house fifty cubits high, which Haman made for Mordecai who spoke good on behalf of the king!" And the king said, "Hang him on it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 7:10---- Ester 7:10 Haman adunque fu appiccato al legno ch’egli avea apprestato per Mardocheo. E l’ira del re si acquetò.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Est 7:10 So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the king's anger subsided.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Esther 8:1 ---- written 465 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0433_17_Esther_07_it-en.html 0429_17_Esther_03_it-en.html 0430_17_Esther_04_it-en.html 0431_17_Esther_05_it-en.html 0432_17_Esther_06_it-en.html 0434_17_Esther_08_it-en.html 0435_17_Esther_09_it-en.html 0436_17_Esther_10_it-en.html 0437_18_Job_01_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|