|
Efesini 5:1 Siate adunque imitatori di Dio, come figliuoli diletti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:1 Therefore be imitators of God, as beloved children;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:2---- Efesini 5:2 E camminate in carità, siccome ancora Cristo ci ha amati, e ha dato sè stesso per noi, in offerta e sacrificio a Dio, in odor soave.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:2 and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:3---- Efesini 5:3 E come si conviene a santi, fornicazione, e niuna immondizia, ed avarizia, non sia pur nominata fra voi;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:3 But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:4---- Efesini 5:4 nè disonestà, nè stolto parlare, o buffoneria, le quali cose non si convengono; ma più tosto, ringraziamento.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:4 and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:5---- Efesini 5:5 Poichè voi sapete questo: che niun fornicatore, nè immondo, nè avaro, il quale è idolatra, ha eredità nel regno di Cristo, e di Dio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:5 For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:6---- Efesini 5:6 Niuno vi seduca con vani ragionamenti; perciocchè per queste cose vien l’ira di Dio, sopra i figliuoli della disubbidienza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:7---- Efesini 5:7 Non siate adunque loro compagni.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:7 Therefore do not be partakers with them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:8---- Efesini 5:8 Perciocchè già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore; camminate come figliuoli di luce(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:8 for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:9---- Efesini 5:9 poichè il frutto dello Spirito è in ogni bontà, e giustizia, e verità,(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:9 (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:10---- Efesini 5:10 provando ciò che è accettevole al Signore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:10 trying to learn what is pleasing to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:11---- Efesini 5:11 E non partecipate le opere infruttuose delle tenebre, anzi più tosto ancora riprendetele.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:11 Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:12---- Efesini 5:12 Perciocchè egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da coloro in occulto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:12 for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:13---- Efesini 5:13 Ma tutte le cose, che sono condannate sono manifestate dalla luce; perciocchè tutto ciò che è manifestato è luce.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:13 But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:14---- Efesini 5:14 Perciò dice: Risvegliati, tu che dormi, e risorgi da’ morti, e Cristo ti risplenderà.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:14 For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:15---- Efesini 5:15 Riguardate adunque come voi camminate con diligente circospezione; non come stolti, ma come savi;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:15 Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:16---- Efesini 5:16 ricomperando il tempo, perciocchè i giorni sono malvagi.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:16 making the most of your time, because the days are evil.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:17---- Efesini 5:17 Perciocchè, non siate disavveduti, ma intendenti qual sia la volontà del Signore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:17 So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:18---- Efesini 5:18 E non v’inebbriate di vino, nel quale vi è dissoluzione; ma siate ripieni dello Spirito;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:18 And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:19---- Efesini 5:19 parlando a voi stessi con salmi, ed inni, e canzoni spirituali, cantando, e salmeggiando col cuor vostro al Signore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:19 speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:20---- Efesini 5:20 Rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:20 always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:21---- Efesini 5:21 Sottoponendovi gli uni agli altri nel timor di Cristo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:21 and be subject to one another in the fear of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:22---- Efesini 5:22 MOGLI, siate soggette a’ vostri mariti, come al Signore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:22 Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:23---- Efesini 5:23 Poichè il marito è capo della donna, siccome ancora Cristo è capo della Chiesa, ed egli stesso è Salvatore del corpo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:23 For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:24---- Efesini 5:24 Ma altresì, come la Chiesa è soggetta a Cristo, così le mogli debbono esser soggette a’ lor mariti in ogni cosa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:24 But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:25---- Efesini 5:25 Mariti, amate le vostre mogli, siccome ancora Cristo ha amata la Chiesa, e ha dato sè stesso per lei;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:26---- Efesini 5:26 acciocchè, avendola purgata col lavacro dell’acqua, la santificasse per la parola;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:26 so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:27---- Efesini 5:27 per farla comparire davanti a sè, gloriosa, non avendo macchia, nè crespa, nè cosa alcuna tale; ma santa ed irreprensibile.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:27 that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:28---- Efesini 5:28 Così debbono i mariti amare le loro mogli, come i lor propri corpi: chi ama la sua moglie ama sè stesso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:28 So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:29---- Efesini 5:29 Perciocchè niuno giammai ebbe in odio la sua carne, anzi la nudrisce, e la cura teneramente, siccome ancora il Signore la Chiesa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:30---- Efesini 5:30 Poichè noi siamo membra del suo corpo, della sua carne, e delle sue ossa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:30 because we are members of His body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:31---- Efesini 5:31 Perciò, l’uomo lascerà suo padre, e sua madre, e si congiungerà con la sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:31 FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:32---- Efesini 5:32 Questo mistero è grande; or io dico, a riguardo di Cristo, e della Chiesa.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:32 This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 5:33---- Efesini 5:33 Ma ciascun di voi così ami la sua moglie, come sè stesso; ed altresì la moglie riverisca il marito.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 5:33 Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 6:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1102_49_Ephesians_05_it-en.html 1098_49_Ephesians_01_it-en.html 1099_49_Ephesians_02_it-en.html 1100_49_Ephesians_03_it-en.html 1101_49_Ephesians_04_it-en.html 1103_49_Ephesians_06_it-en.html 1104_50_Philippians_01_it-en.html 1105_50_Philippians_02_it-en.html 1106_50_Philippians_03_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|