|
2 Timoteo 3:1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:1 But realize this, that in the last days difficult times will come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:2---- 2 Timoteo 3:2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:2 For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, revilers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:3---- 2 Timoteo 3:3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:3 unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:4---- 2 Timoteo 3:4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:5---- 2 Timoteo 3:5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d’essa; anche tali schiva.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:5 holding to a form of godliness, although they have denied its power; Avoid such men as these.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:6---- 2 Timoteo 3:6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:6 For among them are those who enter into households and captivate weak women weighed down with sins, led on by various impulses,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:7---- 2 Timoteo 3:7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:7 always learning and never able to come to the knowledge of the truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:8---- 2 Timoteo 3:8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:8 Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, rejected in regard to the faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:9---- 2 Timoteo 3:9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:9 But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes's and Jambres's folly was also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:10---- 2 Timoteo 3:10 ORA, quant’è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il mio procedere, le mie intenzioni, la mia fede, la mia pazienza, la mia carità, la mia sofferenza;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:10 Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:11---- 2 Timoteo 3:11 le mie persecuzioni, le mie afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; tu sai quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:11 persecutions, and sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium and at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord rescued me!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:12---- 2 Timoteo 3:12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:12 Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:13---- 2 Timoteo 3:13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:13 But evil men and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:14---- 2 Timoteo 3:14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:14 You, however, continue in the things you have learned and become convinced of, knowing from whom you have learned them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:15---- 2 Timoteo 3:15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che è in Cristo Gesù.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:15 and that from childhood you have known the sacred writings which are able to give you the wisdom that leads to salvation through faith which is in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:16---- 2 Timoteo 3:16 Tutta la scrittura è divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:16 All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 3:17---- 2 Timoteo 3:17 acciocchè l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 3:17 so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:1 ---- written 66 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1128_55_2_Timothy_03_it-en.html 1124_54_1_Timothy_05_it-en.html 1125_54_1_Timothy_06_it-en.html 1126_55_2_Timothy_01_it-en.html 1127_55_2_Timothy_02_it-en.html 1129_55_2_Timothy_04_it-en.html 1130_56_Titus_01_it-en.html 1131_56_Titus_02_it-en.html 1132_56_Titus_03_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|