|
Tito 3:1 Ricorda loro che sieno soggetti a’ principati, ed alle podestà; che sieno ubbidienti, preparati ad ogni buona opera.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:1 Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:2---- Tito 3:2 Che non dican male di alcuno; che non sien contenziosi, ma benigni, mostrando ogni mansuetudine inverso tutti gli uomini.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:2 to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:3---- Tito 3:3 Perciocchè ancora noi eravamo già insensati, ribelli, erranti, servendo a varie concupiscenze, e voluttà; menando la vita in malizia, ed invidia; odiosi, e odiando gli uni gli altri.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:3 For we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:4---- Tito 3:4 Ma, quando la benignità di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore inverso gli uomini è apparito,(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:4 But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:5---- Tito 3:5 egli ci ha salvati; non per opere giuste, che noi abbiam fatte; ma, secondo la sua misericordia, per lo lavacro della rigenerazione, e per lo rinnovamento dello Spirito Santo;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:5 He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:6---- Tito 3:6 il quale egli ha copiosamente sparso sopra noi, per Gesù Cristo, nostro Salvatore.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:6 whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:7---- Tito 3:7 Acciocchè, giustificati per la grazia d’esso, siam fatti eredi della vita eterna, secondo la nostra speranza.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:7 so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:8---- Tito 3:8 Certa è questa parola, e queste cose voglio che tu affermi; acciocchè coloro che hanno creduto a Dio abbiano cura d’attendere a buone opere. Queste sono le cose buone ed utili agli uomini.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:8 This is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:9---- Tito 3:9 Ma fuggi le stolte quistioni, e le genealogie, e le contese e risse intorno alla legge; poichè sono inutili e vane.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:9 But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:10---- Tito 3:10 Schiva l’uomo eretico, dopo la prima e la seconda ammonizione;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:10 Reject a factious man after a first and second warning,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:11---- Tito 3:11 sapendo che il tale è sovvertito e pecca, essendo condannato da sè stesso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:11 knowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:12---- Tito 3:12 QUANDO io avrò mandato a te Artema, o Tichico, studiati di venire a me in Nicopoli; perciocchè io son deliberato di passar quivi il verno.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:12 When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:13---- Tito 3:13 Accommiata studiosamente Zena, il dottor della legge, ed Apollo; acciocchè nulla manchi loro.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:13 Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:14---- Tito 3:14 Or imparino ancora i nostri d’attendere a buone opere per gli usi necessari, acciocchè non sieno senza frutto.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:14 Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:15---- Tito 3:15 Tutti quelli che sono meco ti salutano. Saluta quelli che ci amano in fede. La grazia sia con tutti voi. Amen.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 3:15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
1132_56_Titus_03_it-en.html 1128_55_2_Timothy_03_it-en.html 1129_55_2_Timothy_04_it-en.html 1130_56_Titus_01_it-en.html 1131_56_Titus_02_it-en.html 1133_57_Philemon_01_it-en.html 1134_58_Hebrews_01_it-en.html 1135_58_Hebrews_02_it-en.html 1136_58_Hebrews_03_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|