Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ITALIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Philemon 1:1 ---- written 61 A.D.----
Filemone 1:1 PAOLO, prigione di Gesù Cristo, e il fratello Timoteo, a Filemone, nostro diletto, e compagno d’opera;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:2----
Filemone 1:2 ed alla diletta Appia, e ad Archippo, nostro compagno di milizia, ed alla chiesa che è in casa tua;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:3----
Filemone 1:3 grazia a voi e pace, da Dio Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:4----
Filemone 1:4 Io rendo grazie all’Iddio mio, facendo sempre di te memoria nelle mie orazioni;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:5----
Filemone 1:5 udendo la tua carità, e la fede che tu hai inverso il Signore Gesù, e inverso tutti i santi;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:5 because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:6----
Filemone 1:6 acciocchè la comunione della tua fede sia efficace, col far riconoscere tutto il bene che è in voi, inverso Cristo Gesù.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ's sake.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:7----
Filemone 1:7 Perciocchè noi abbiamo grande allegrezza e consolazione della tua carità; poichè le viscere dei santi siano state per te ricreate, fratello.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:7 For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:8----
Filemone 1:8 PERCIÒ, benchè io abbia molta libertà in Cristo, di comandarti ciò che è del dovere;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:8 Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:9----
Filemone 1:9 pur nondimeno, più tosto ti prego per carità così come sono, Paolo, vecchio, ed al presente ancora prigione di Gesù Cristo;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:9 yet for love's sake I rather appeal to you--since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus--(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:10----
Filemone 1:10 ti prego, dico, per lo mio figliuolo Onesimo, il quale io ho generato ne’ miei legami.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:11----
Filemone 1:11 Il quale già ti fu disutile, ma ora è utile a te ed a me.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:12----
Filemone 1:12 Il quale io ho rimandato; or tu accoglilo, cioè, le mie viscere.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:13----
Filemone 1:13 Io lo voleva ritenere appresso di me, acciocchè in vece tua mi ministrasse nei legami dell’evangelo;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:14----
Filemone 1:14 ma non ho voluto far nulla senza il tuo parere; acciocchè il tuo beneficio non fosse come per necessità, ma di spontanea volontà.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:14 but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:15----
Filemone 1:15 Perciocchè, forse per questa cagione egli si è dipartito da te per un breve tempo, acciocchè tu lo ricoveri in perpetuo;(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:15 For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:16----
Filemone 1:16 non più come servo, ma da più di servo, come caro fratello, a me sommamente; ora, quanto più a te, ed in carne, e nel Signore?(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:17----
Filemone 1:17 Se dunque tu mi tieni per consorte, accoglilo come me stesso.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:17 If then you regard me a partner, accept him as you would me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:18----
Filemone 1:18 Che se ti ha fatto alcun torto, o ti deve cosa alcuna, scrivilo a mia ragione.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:19----
Filemone 1:19 Io Paolo ho scritto questo di man propria, io lo pagherò, per non dirti che tu mi devi più di ciò, cioè te stesso.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:19 I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well).(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:20----
Filemone 1:20 Deh! fratello, fammi pro in ciò nel Signore; ricrea le mie viscere nel Signore.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:21----
Filemone 1:21 Io ti ho scritto, confidandomi della tua ubbidienza, sapendo che tu farai eziandio sopra ciò che io dico.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:21 Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:22----
Filemone 1:22 OR apparecchiami insieme ancora albergo; perciocchè io spero che per le vostre orazioni vi sarò donato.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:22 At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:23----
Filemone 1:23 Epafra, prigione meco in Cristo Gesù,(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:24----
Filemone 1:24 e Marco, ed Aristarco, e Dema, e Luca, miei compagni d’opera, ti salutano.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philemon 1:25----
Filemone 1:25 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con lo spirito vostro. Amen.(Italian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phl 1:25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(NASB-1995)

================================================================================


top of the page
THIS CHAPTER:    1133_57_Philemon_01_it-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1129_55_2_Timothy_04_it-en.html
1130_56_Titus_01_it-en.html
1131_56_Titus_02_it-en.html
1132_56_Titus_03_it-en.html

NEXT CHAPTERS:
1134_58_Hebrews_01_it-en.html
1135_58_Hebrews_02_it-en.html
1136_58_Hebrews_03_it-en.html
1137_58_Hebrews_04_it-en.html

links to all chapters (IT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."