|
================================================================================ ---- Genesis 38:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 38:1 Eodem tempore, descendens Judas a fratribus suis, divertit ad virum Odollamitem, nomine Hiram.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:1 And it came about at that time, that Judah departed from his brothers and visited a certain Adullamite, whose name was Hirah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:2---- Gen 38:2 Viditque ibi filiam hominis Chananæi, vocabulo Sue: et accepta uxore, ingressus est ad eam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:2 Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her and went in to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:3---- Gen 38:3 Quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Her.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:3 So she conceived and bore a son and he named him Er.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:4---- Gen 38:4 Rursumque concepto fœtu, natum filium vocavit Onan.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:4 Then she conceived again and bore a son and named him Onan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:5---- Gen 38:5 Tertium quoque peperit: quem appellavit Sela; quo nato, parere ultra cessavit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:5 She bore still another son and named him Shelah; and it was at Chezib that she bore him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:6---- Gen 38:6 Dedit autem Judas uxorem primogenito suo Her, nomine Thamar.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:6 Now Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:7---- Gen 38:7 Fuit quoque Her primogenitus Judæ nequam in conspectu Domini: et ab eo occisus est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:7 But Er, Judah's firstborn, was evil in the sight of the Lord, so the Lord took his life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:8---- Gen 38:8 Dixit ergo Judas ad Onan filium suum: Ingredere uxorem fratris tui, et sociare illi, ut suscites semen fratri tuo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:8 Then Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform your duty as a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:9---- Gen 38:9 Ille sciens non sibi nasci filios, introiens ad uxorem fratris sui, semen fundebat in terram, ne liberi fratris nomine nascerentur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:9 Onan knew that the offspring would not be his; so when he went in to his brother's wife, he wasted his seed on the ground in order not to give offspring to his brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:10---- Gen 38:10 Et idcirco percussit eum Dominus, quod rem detestabilem faceret.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:10 But what he did was displeasing in the sight of the Lord; so He took his life also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:11---- Gen 38:11 Quam ob rem dixit Judas Thamar nurui suæ: Esto vidua in domo patris tui, donec crescat Sela filius meus: timebat enim ne et ipse moreretur, sicut fratres ejus. Quæ abiit, et habitavit in domo patris sui.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, "Remain a widow in your father's house until my son Shelah grows up"; for he thought, "I am afraid that he too may die like his brothers." So Tamar went and lived in her father's house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:12---- Gen 38:12 Evolutis autem multis diebus, mortua est filia Sue uxor Judæ: qui, post luctum consolatione suscepta, ascendebat ad tonsores ovium suarum, ipse et Hiras opilio gregis Odollamites, in Thamnas.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:12 Now after a considerable time Shua's daughter, the wife of Judah, died; and when the time of mourning was ended, Judah went up to his sheepshearers at Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:13---- Gen 38:13 Nuntiatumque est Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad tondendas oves.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:13 It was told to Tamar, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:14---- Gen 38:14 Quæ, depositis viduitatis vestibus, assumpsit theristrum: et mutato habitu, sedit in bivio itineris, quod ducit Thamnam: eo quod crevisset Sela, et non eum accepisset maritum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:14 So she removed her widow's garments and covered herself with a veil, and wrapped herself, and sat in the gateway of Enaim, which is on the road to Timnah; for she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him as a wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:15---- Gen 38:15 Quam cum vidisset Judas, suspicatus est esse meretricem: operuerat enim vultum suum, ne agnosceretur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:15 When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:16---- Gen 38:16 Ingrediensque ad eam, ait: Dimitte me ut coëam tecum: nesciebat enim quod nurus sua esset. Qua respondente: Quid dabis mihi ut fruaris concubitu meo?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:16 So he turned aside to her by the road, and said, "Here now, let me come in to you"; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, "What will you give me, that you may come in to me?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:17---- Gen 38:17 dixit: Mittam tibi hædum de gregibus. Rursumque illa dicente: Patiar quod vis, si dederis mihi arrhabonem, donec mittas quod polliceris.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:17 He said, therefore, "I will send you a young goat from the flock." She said, moreover, "Will you give a pledge until you send it?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:18---- Gen 38:18 Ait Judas: Quid tibi vis pro arrhabone dari? Respondit: Annulum tuum, et armillam, et baculum quem manu tenes. Ad unum igitur coitum mulier concepit,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:18 He said, "What pledge shall I give you?" And she said, "Your seal and your cord, and your staff that is in your hand." So he gave them to her and went in to her, and she conceived by him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:19---- Gen 38:19 et surgens abiit: depositoque habitu quem sumpserat, induta est viduitatis vestibus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:19 Then she arose and departed, and removed her veil and put on her widow's garments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:20---- Gen 38:20 Misit autem Judas hædum per pastorem suum Odollamitem, ut reciperet pignus quod dederat mulieri: qui cum non invenisset eam,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:20 When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman's hand, he did not find her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:21---- Gen 38:21 interrogavit homines loci illius: Ubi est mulier quæ sedebat in bivio? Respondentibus cunctis: Non fuit in loco ista meretrix.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:21 He asked the men of her place, saying, "Where is the temple prostitute who was by the road at Enaim?" But they said, "There has been no temple prostitute here."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:22---- Gen 38:22 Reversus est ad Judam, et dixit ei: Non inveni eam: sed et homines loci illius dixerunt mihi, numquam sedisse ibi scortum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:22 So he returned to Judah, and said, "I did not find her; and furthermore, the men of the place said, 'There has been no temple prostitute here.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:23---- Gen 38:23 Ait Judas: Habeat sibi, certe mendacii arguere nos non potest, ego misi hædum quem promiseram: et tu non invenisti eam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:23 Then Judah said, "Let her keep them, otherwise we will become a laughingstock. After all, I sent this young goat, but you did not find her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:24---- Gen 38:24 Ecce autem post tres menses nuntiaverunt Judæ, dicentes: Fornicata est Thamar nurus tua, et videtur uterus illius intumescere. Dixitque Judas: Producite eam ut comburatur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:24 Now it was about three months later that Judah was informed, "Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry." Then Judah said, "Bring her out and let her be burned!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:25---- Gen 38:25 Quæ cum duceretur ad pœnam, misit ad socerum suum, dicens: De viro, cujus hæc sunt, concepi: cognosce cujus sit annulus, et armilla, et baculus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:25 It was while she was being brought out that she sent to her father-in-law, saying, "I am with child by the man to whom these things belong." And she said, "Please examine and see, whose signet ring and cords and staff are these?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:26---- Gen 38:26 Qui, agnitis muneribus, ait: Justior me est: quia non tradidi eam Sela filio meo. Attamen ultra non cognovit eam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:26 Judah recognized them, and said, "She is more righteous than I, inasmuch as I did not give her to my son Shelah." And he did not have relations with her again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:27---- Gen 38:27 Instante autem partu, apparuerunt gemini in utero: atque in ipsa effusione infantium unus protulit manum, in qua obstetrix ligavit coccinum, dicens:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:27 It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:28---- Gen 38:28 Iste egredietur prior.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:28 Moreover, it took place while she was giving birth, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, "This one came out first."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:29---- Gen 38:29 Illo vero retrahente manum, egressus est alter: dixitque mulier: Quare divisa est propter te maceria? et ob hanc causam, vocavit nomen ejus Phares.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:29 But it came about as he drew back his hand, that behold, his brother came out. Then she said, "What a breach you have made for yourself!" So he was named Perez.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 38:30---- Gen 38:30 Postea egressus est frater ejus, in cujus manu erat coccinum: quem appellavit Zara.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 38:30 Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0038_01_Genesis_38_Latin-en.html 0034_01_Genesis_34_Latin-en.html 0035_01_Genesis_35_Latin-en.html 0036_01_Genesis_36_Latin-en.html 0037_01_Genesis_37_Latin-en.html 0039_01_Genesis_39_Latin-en.html 0040_01_Genesis_40_Latin-en.html 0041_01_Genesis_41_Latin-en.html 0042_01_Genesis_42_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|