Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Mat 5:48 Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mat 6:1 Attendite ne justitiam vestram faciatis coram hominibus, ut videamini ab eis: alioquin mercedem non habebitis apud Patrem vestrum qui in cælis est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:1 "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:2----
Mat 6:2 Cum ergo facis eleemosynam, noli tuba canere ante te, sicut hypocritæ faciunt in synagogis, et in vicis, ut honorificentur ab hominibus. Amen dico vobis, receperunt mercedem suam.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:2 "So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:3----
Mat 6:3 Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:3 But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:4----
Mat 6:4 ut sit eleemosyna tua in abscondito, et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:4 so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:5----
Mat 6:5 Et cum oratis, non eritis sicut hypocritæ qui amant in synagogis et in angulis platearum stantes orare, ut videantur ab hominibus: amen dico vobis, receperunt mercedem suam.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:5 "When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:6----
Mat 6:6 Tu autem cum oraveris, intra in cubiculum tuum, et clauso ostio, ora Patrem tuum in abscondito: et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:6 But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:7----
Mat 6:7 Orantes autem, nolite multum loqui, sicut ethnici, putant enim quod in multiloquio suo exaudiantur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:7 "And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:8----
Mat 6:8 Nolite ergo assimilari eis: scit enim Pater vester, quid opus sit vobis, antequam petatis eum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:8 So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:9----
Mat 6:9 Sic ergo vos orabitis: [Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:9 "Pray, then, in this way: 'Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:10----
Mat 6:10 Adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:10 'Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:11----
Mat 6:11 Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:11 'Give us this day our daily bread.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:12----
Mat 6:12 et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:12 'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:13----
Mat 6:13 Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.](Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:13 'And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [ For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.'](NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:14----
Mat 6:14 Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum: dimittet et vobis Pater vester cælestis delicta vestra.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:14 For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:15----
Mat 6:15 Si autem non dimiseritis hominibus: nec Pater vester dimittet vobis peccata vestra.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:15 But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:16----
Mat 6:16 Cum autem jejunatis, nolite fieri sicut hypocritæ, tristes. Exterminant enim facies suas, ut appareant hominibus jejunantes. Amen dico vobis, quia receperunt mercedem suam.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:16 "Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:17----
Mat 6:17 Tu autem, cum jejunas, unge caput tuum, et faciem tuam lava,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:18----
Mat 6:18 ne videaris hominibus jejunans, sed Patri tuo, qui est in abscondito: et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:18 so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:19----
Mat 6:19 Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra: ubi ærugo, et tinea demolitur: et ubi fures effodiunt, et furantur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:19 "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:20----
Mat 6:20 Thesaurizate autem vobis thesauros in cælo, ubi neque ærugo, neque tinea demolitur, et ubi fures non effodiunt, nec furantur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:21----
Mat 6:21 Ubi enim est thesaurus tuus, ibi est et cor tuum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:21 for where your treasure is, there your heart will be also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:22----
Mat 6:22 Lucerna corporis tui est oculus tuus. Si oculus tuus fuerit simplex, totum corpus tuum lucidum erit.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:22 "The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:23----
Mat 6:23 Si autem oculus tuus fuerit nequam, totum corpus tuum tenebrosum erit. Si ergo lumen, quod in te est, tenebræ sunt: ipsæ tenebræ quantæ erunt?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:24----
Mat 6:24 Nemo potest duobus dominis servire: aut enim unum odio habebit, et alterum diliget: aut unum sustinebit, et alterum contemnet. Non potestis Deo servire et mammonæ.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:24 "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:25----
Mat 6:25 Ideo dico vobis, ne solliciti sitis animæ vestræ quid manducetis, neque corpori vestro quid induamini. Nonne anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:25 "For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:26----
Mat 6:26 Respicite volatilia cæli, quoniam non serunt, neque metunt, neque congregant in horrea: et Pater vester cælestis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:26 Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:27----
Mat 6:27 Quis autem vestrum cogitans potest adjicere ad staturam suam cubitum unum?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:27 And who of you by being worried can add a single hour to his life?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:28----
Mat 6:28 Et de vestimento quid solliciti estis? Considerate lilia agri quomodo crescunt: non laborant, neque nent.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:28 And why are you worried about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they spin,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:29----
Mat 6:29 Dico autem vobis, quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:29 yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:30----
Mat 6:30 Si autem fœnum agri, quod hodie est, et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit, quanto magis vos modicæ fidei?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:30 But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you? You of little faith!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:31----
Mat 6:31 Nolite ergo solliciti esse, dicentes: Quid manducabimus, aut quid bibemus, aut quo operiemur?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:31 Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:32----
Mat 6:32 hæc enim omnia gentes inquirunt. Scit enim Pater vester, quia his omnibus indigetis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:32 For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:33----
Mat 6:33 Quærite ergo primum regnum Dei, et justitiam ejus: et hæc omnia adjicientur vobis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:33 But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:34----
Mat 6:34 Nolite ergo solliciti esse in crastinum. Crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipsi: sufficit diei malitia sua.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:34 "So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0935_40_Matthew_06_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0931_40_Matthew_02_Latin-en.html
0932_40_Matthew_03_Latin-en.html
0933_40_Matthew_04_Latin-en.html
0934_40_Matthew_05_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
0936_40_Matthew_07_Latin-en.html
0937_40_Matthew_08_Latin-en.html
0938_40_Matthew_09_Latin-en.html
0939_40_Matthew_10_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."