|
================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:1 ---- written 56 A.D.---- 1Co 7:1 De quibus autem scripsistis mihi: Bonum est homini mulierem non tangere:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:1 Now concerning the things about which you wrote, it is good for a man not to touch a woman.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:2---- 1Co 7:2 propter fornicationem autem unusquisque suam uxorem habeat, et unaquæque suum virum habeat.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:2 But because of immoralities, each man is to have his own wife, and each woman is to have her own husband.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:3---- 1Co 7:3 Uxori vir debitum reddat: similiter autem et uxor viro.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:3 The husband must fulfill his duty to his wife, and likewise also the wife to her husband.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:4---- 1Co 7:4 Mulier sui corporis potestatem non habet, sed vir. Similiter autem et vir sui corporis potestatem non habet, sed mulier.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and likewise also the husband does not have authority over his own body, but the wife does.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:5---- 1Co 7:5 Nolite fraudare invicem, nisi forte ex consensu ad tempus, ut vacetis orationi: et iterum revertimini in idipsum, ne tentet vos Satanas propter incontinentiam vestram.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:5 Stop depriving one another, except by agreement for a time, so that you may devote yourselves to prayer, and come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:6---- 1Co 7:6 Hoc autem dico secundum indulgentiam, non secundum imperium.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:6 But this I say by way of concession, not of command.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:7---- 1Co 7:7 Volo enim omnes vos esse sicut meipsum: sed unusquisque proprium donum habet ex Deo: alius quidem sic, alius vero sic.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:7 Yet I wish that all men were even as I myself am. However, each man has his own gift from God, one in this manner, and another in that.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:8---- 1Co 7:8 Dico autem non nuptis, et viduis: bonum est illis si sic permaneant, sicut et ego.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:8 But I say to the unmarried and to widows that it is good for them if they remain even as I.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:9---- 1Co 7:9 Quod si non se continent, nubant. Melius est enim nubere, quam uri.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:9 But if they do not have self-control, let them marry; for it is better to marry than to burn with passion.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:10---- 1Co 7:10 Iis autem qui matrimonio juncti sunt, præcipio non ego, sed Dominus, uxorem a viro non discedere:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:10 But to the married I give instructions, not I, but the Lord, that the wife should not leave her husband(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:11---- 1Co 7:11 quod si discesserit, manere innuptam, aut viro suo reconciliari. Et vir uxorem non dimittat.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:11 (but if she does leave, she must remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband should not divorce his wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:12---- 1Co 7:12 Nam ceteris ego dico, non Dominus. Si quis frater uxorem habet infidelem, et hæc consentit habitare cum illo, non dimittat illam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:12 But to the rest I say, not the Lord, that if any brother has a wife who is an unbeliever, and she consents to live with him, he must not divorce her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:13---- 1Co 7:13 Et si qua mulier fidelis habet virum infidelem, et hic consentit habitare cum illa, non dimittat virum:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:13 And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not send her husband away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:14---- 1Co 7:14 sanctificatus est enim vir infidelis per mulierem fidelem, et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem: alioquin filii vestri immundi essent, nunc autem sancti sunt.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:14 For the unbelieving husband is sanctified through his wife, and the unbelieving wife is sanctified through her believing husband; for otherwise your children are unclean, but now they are holy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:15---- 1Co 7:15 Quod si infidelis discedit, discedat: non enim servituti subjectus est frater, aut soror in hujusmodi: in pace autem vocavit nos Deus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:15 Yet if the unbelieving one leaves, let him leave; the brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us to peace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:16---- 1Co 7:16 Unde enim scis mulier, si virum salvum facies? aut unde scis vir, si mulierem salvam facies?~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:17---- 1Co 7:17 Nisi unicuique sicut divisit Dominus, unumquemque sicut vocavit Deus, ita ambulet, et sicut in omnibus ecclesiis doceo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:17 Only, as the Lord has assigned to each one, as God has called each, in this manner let him walk. And so I direct in all the churches.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:18---- 1Co 7:18 Circumcisus aliquis vocatus est? non adducat præputium. In præputio aliquis vocatus est? non circumcidatur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:18 Was any man called when he was already circumcised? He is not to become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? He is not to be circumcised.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:19---- 1Co 7:19 Circumcisio nihil est, et præputium nihil est: sed observatio mandatorum Dei.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is the keeping of the commandments of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:20---- 1Co 7:20 Unusquisque in qua vocatione vocatus est, in ea permaneat.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:20 Each man must remain in that condition in which he was called.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:21---- 1Co 7:21 Servus vocatus es? non sit tibi curæ: sed et si potes fieri liber, magis utere.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:21 Were you called while a slave? Do not worry about it; but if you are able also to become free, rather do that.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:22---- 1Co 7:22 Qui enim in Domino vocatus est servus, libertus est Domini: similiter qui liber vocatus est, servus est Christi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:22 For he who was called in the Lord while a slave, is the Lord's freedman; likewise he who was called while free, is Christ's slave.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:23---- 1Co 7:23 Pretio empti estis: nolite fieri servi hominum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:23 You were bought with a price; do not become slaves of men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:24---- 1Co 7:24 Unusquisque in quo vocatus est, fratres, in hoc permaneat apud Deum.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:24 Brethren, each one is to remain with God in that condition in which he was called.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:25---- 1Co 7:25 De virginibus autem præceptum Domini non habeo: consilium autem do, tamquam misericordiam consecutus a Domino, ut sim fidelis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:25 Now concerning virgins I have no command of the Lord, but I give an opinion as one who by the mercy of the Lord is trustworthy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:26---- 1Co 7:26 Existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem, quoniam bonum est homini sic esse.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:26 I think then that this is good in view of the present distress, that it is good for a man to remain as he is.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:27---- 1Co 7:27 Alligatus es uxori? noli quærere solutionem. Solutus es ab uxore? noli quærere uxorem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:27 Are you bound to a wife? Do not seek to be released. Are you released from a wife? Do not seek a wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:28---- 1Co 7:28 Si autem acceperis uxorem, non peccasti. Et si nupserit virgo, non peccavit: tribulationem tamen carnis habebunt hujusmodi. Ego autem vobis parco.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:28 But if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have trouble in this life, and I am trying to spare you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:29---- 1Co 7:29 Hoc itaque dico, fratres: tempus breve est: reliquum est, ut et qui habent uxores, tamquam non habentes sint:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:29 But this I say, brethren, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:30---- 1Co 7:30 et qui flent, tamquam non flentes: et qui gaudent, tamquam non gaudentes: et qui emunt, tamquam non possidentes:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:30 and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:31---- 1Co 7:31 et qui utuntur hoc mundo, tamquam non utantur: præterit enim figura hujus mundi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:31 and those who use the world, as though they did not make full use of it; for the form of this world is passing away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:32---- 1Co 7:32 Volo autem vos sine sollicitudine esse. Qui sine uxore est, sollicitus est quæ Domini sunt, quomodo placeat Deo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:32 But I want you to be free from concern. One who is unmarried is concerned about the things of the Lord, how he may please the Lord;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:33---- 1Co 7:33 Qui autem cum uxore est, sollicitus est quæ sunt mundi, quomodo placeat uxori, et divisus est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:33 but one who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:34---- 1Co 7:34 Et mulier innupta, et virgo, cogitat quæ Domini sunt, ut sit sancta corpore, et spiritu. Quæ autem nupta est, cogitat quæ sunt mundi, quomodo placeat viro.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:34 and his interests are divided. The woman who is unmarried, and the virgin, is concerned about the things of the Lord, that she may be holy both in body and spirit; but one who is married is concerned about the things of the world, how she may please her husband.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:35---- 1Co 7:35 Porro hoc ad utilitatem vestram dico: non ut laqueum vobis injiciam, sed ad id, quod honestum est, et quod facultatem præbeat sine impedimento Dominum obsecrandi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:35 This I say for your own benefit; not to put a restraint upon you, but to promote what is appropriate and to secure undistracted devotion to the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:36---- 1Co 7:36 Si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua, quod sit superadulta, et ita oportet fieri: quod vult faciat: non peccat, si nubat.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:36 But if any man thinks that he is acting unbecomingly toward his virgin daughter, if she is past her youth, and if it must be so, let him do what he wishes, he does not sin; let her marry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:37---- 1Co 7:37 Nam qui statuit in corde suo firmus, non habens necessitatem, potestatem autem habens suæ voluntatis, et hoc judicavit in corde suo, servare virginem suam, bene facit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:37 But he who stands firm in his heart, being under no constraint, but has authority over his own will, and has decided this in his own heart, to keep his own virgin daughter, he will do well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:38---- 1Co 7:38 Igitur et qui matrimonio jungit virginem suam, bene facit: et qui non jungit, melius facit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:38 So then both he who gives his own virgin daughter in marriage does well, and he who does not give her in marriage will do better.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:39---- 1Co 7:39 Mulier alligata est legi quanto tempore vir ejus vivit, quod si dormierit vir ejus, liberata est: cui vult nubat, tantum in Domino.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:39 A wife is bound as long as her husband lives; but if her husband is dead, she is free to be married to whom she wishes, only in the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:40---- 1Co 7:40 Beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium: puto autem quod et ego Spiritum Dei habeam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 7:40 But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 8:1 ---- written 56 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1069_46_1_Corinthians_07_Latin-en.html 1065_46_1_Corinthians_03_Latin-en.html 1066_46_1_Corinthians_04_Latin-en.html 1067_46_1_Corinthians_05_Latin-en.html 1068_46_1_Corinthians_06_Latin-en.html 1070_46_1_Corinthians_08_Latin-en.html 1071_46_1_Corinthians_09_Latin-en.html 1072_46_1_Corinthians_10_Latin-en.html 1073_46_1_Corinthians_11_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|