|
================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:1 ---- written 56 A.D.---- 1Co 11:1 Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:1 Be imitators of me, just as I also am of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:2---- 1Co 11:2 Laudo autem vos fratres quod per omnia mei memores estis: et sicut tradidi vobis, præcepta mea tenetis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:2 Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:3---- 1Co 11:3 Volo autem vos scire quod omnis viri caput, Christus est: caput autem mulieris, vir: caput vero Christi, Deus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:3 But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:4---- 1Co 11:4 Omnis vir orans, aut prophetans velato capite, deturpat caput suum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:4 Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:5---- 1Co 11:5 Omnis autem mulier orans, aut prophetans non velato capite, deturpat caput suum: unum enim est ac si decalvetur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:5 But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:6---- 1Co 11:6 Nam si non velatur mulier, tondeatur. Si vero turpe est mulieri tonderi, aut decalvari, velet caput suum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:6 For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:7---- 1Co 11:7 Vir quidem non debet velare caput suum: quoniam imago et gloria Dei est, mulier autem gloria viri est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:7 For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:8---- 1Co 11:8 Non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:8 For man does not originate from woman, but woman from man;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:9---- 1Co 11:9 Etenim non est creatus vir propter mulierem, sed mulier propter virum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:9 for indeed man was not created for the woman's sake, but woman for the man's sake.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:10---- 1Co 11:10 Ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:10 Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:11---- 1Co 11:11 Verumtamen neque vir sine muliere: neque mulier sine viro in Domino.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:11 However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:12---- 1Co 11:12 Nam sicut mulier de viro, ita et vir per mulierem: omnia autem ex Deo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:12 For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:13---- 1Co 11:13 Vos ipsi judicate: decet mulierem non velatam orare Deum?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:14---- 1Co 11:14 Nec ipsa natura docet vos, quod vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:14 Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:15---- 1Co 11:15 mulier vero si comam nutriat, gloria est illi: quoniam capilli pro velamine ei dati sunt.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:15 but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:16---- 1Co 11:16 Si quis autem videtur contentiosus esse: nos talem consuetudinem non habemus, neque ecclesia Dei.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:16 But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:17---- 1Co 11:17 Hoc autem præcipio: non laudans quod non in melius, sed in deterius convenitis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:17 But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:18---- 1Co 11:18 Primum quidem convenientibus vobis in ecclesiam, audio scissuras esse inter vos, et ex parte credo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:18 For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:19---- 1Co 11:19 Nam oportet et hæreses esse, ut et qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:19 For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:20---- 1Co 11:20 Convenientibus ergo vobis in unum, jam non est Dominicam cœnam manducare.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:20 Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord's Supper,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:21---- 1Co 11:21 Unusquisque enim suam cœnam præsumit ad manducandum, et alius quidem esurit, alius autem ebrius est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:21 for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:22---- 1Co 11:22 Numquid domos non habetis ad manducandum, et bibendum? aut ecclesiam Dei contemnitis, et confunditis eos qui non habent? Quid dicam vobis? laudo vos? in hoc non laudo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:22 What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:23---- 1Co 11:23 Ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Jesus in qua nocte tradebatur, accepit panem,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:23 For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:24---- 1Co 11:24 et gratias agens fregit, et dixit: Accipite, et manducate: hoc est corpus meum, quod pro vobis tradetur: hoc facite in meam commemorationem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:24 and when He had given thanks, He broke it and said, "This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:25---- 1Co 11:25 Similiter et calicem, postquam cœnavit, dicens: Hic calix novum testamentum est in meo sanguine: hoc facite quotiescumque bibetis, in meam commemorationem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:25 In the same way He took the cup also after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:26---- 1Co 11:26 Quotiescumque enim manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis donec veniat.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until He comes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:27---- 1Co 11:27 Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:28---- 1Co 11:28 Probet autem seipsum homo: et sic de pane illo edat, et de calice bibat.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:28 But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:29---- 1Co 11:29 Qui enim manducat et bibit indigne, judicium sibi manducat et bibit, non dijudicans corpus Domini.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:30---- 1Co 11:30 Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:30 For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:31---- 1Co 11:31 Quod si nosmetipsos dijudicaremus, non utique judicaremur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:31 But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:32---- 1Co 11:32 Dum judicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:33---- 1Co 11:33 Itaque fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 11:34---- 1Co 11:34 Si quis esurit, domi manducet, ut non in judicium conveniatis. Cetera autem, cum venero, disponam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 11:34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 12:1 ---- written 56 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1073_46_1_Corinthians_11_Latin-en.html 1069_46_1_Corinthians_07_Latin-en.html 1070_46_1_Corinthians_08_Latin-en.html 1071_46_1_Corinthians_09_Latin-en.html 1072_46_1_Corinthians_10_Latin-en.html 1074_46_1_Corinthians_12_Latin-en.html 1075_46_1_Corinthians_13_Latin-en.html 1076_46_1_Corinthians_14_Latin-en.html 1077_46_1_Corinthians_15_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|