Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Phi 4:23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:1 ---- written 61 A.D.----
Col 1:1 Paulus Apostolus Jesu Christi per voluntatem Dei, et Timotheus frater:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:2----
Col 1:2 eis, qui sunt Colossis, sanctis, et fidelibus fratribus in Christo Jesu.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:2 To the saints and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:3----
Col 1:3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.~ Gratias agimus Deo, et Patri Domini nostri Jesu Christi semper pro vobis orantes:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:4----
Col 1:4 audientes fidem vestram in Christo Jesu, et dilectionem quam habetis in sanctos omnes(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:4 since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:5----
Col 1:5 propter spem, quæ reposita est vobis in cælis: quam audistis in verbo veritatis Evangelii:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:5 because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:6----
Col 1:6 quod pervenit ad vos, sicut et in universo mundo est, et fructificat, et crescit sicut in vobis, ex ea die, qua audistis, et cognovistis gratiam Dei in veritate,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:6 which has come to you, just as in all the world also it is constantly bearing fruit and increasing, even as it has been doing in you also since the day you heard of it and understood the grace of God in truth;(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:7----
Col 1:7 sicut didicistis ab Epaphra carissimo conservo nostro, qui est fidelis pro vobis minister Christi Jesu,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:7 just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:8----
Col 1:8 qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in spiritu.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:8 and he also informed us of your love in the Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:9----
Col 1:9 Ideo et nos ex qua die audivimus, non cessamus pro vobis orantes, et postulantes ut impleamini agnitione voluntatis ejus, in omni sapientia et intellectu spiritali:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:9 For this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:10----
Col 1:10 ut ambuletis digne Deo per omnia placentes: in omni opere bono fructificantes, et crescentes in scientia Dei:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:10 so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:11----
Col 1:11 in omni virtute confortati secundum potentiam claritatis ejus, in omni patientia et longanimitate cum gaudio,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:11 strengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:12----
Col 1:12 gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:12 giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:13----
Col 1:13 qui eripuit nos de potestate tenebrarum, et transtulit in regnum filii dilectionis suæ,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:13 For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:14----
Col 1:14 in quo habemus redemptionem per sanguinem ejus, remissionem peccatorum:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:15----
Col 1:15 qui est imago Dei invisibilis, primogenitus omnis creaturæ:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:16----
Col 1:16 quoniam in ipso condita sunt universa in cælis, et in terra, visibilia, et invisibilia, sive throni, sive dominationes, sive principatus, sive potestates: omnia per ipsum et in ipso creata sunt:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:16 For by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities--all things have been created through Him and for Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:17----
Col 1:17 et ipse est ante omnes, et omnia in ipso constant.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:17 He is before all things, and in Him all things hold together.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:18----
Col 1:18 Et ipse est caput corporis Ecclesiæ, qui est principium, primogenitus ex mortuis: ut sit in omnibus ipse primatum tenens:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:18 He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:19----
Col 1:19 quia in ipso complacuit, omnem plenitudinem inhabitare:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:19 For it was the Father's good pleasure for all the fullness to dwell in Him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:20----
Col 1:20 et per eum reconciliare omnia in ipsum, pacificans per sanguinem crucis ejus, sive quæ in terris, sive quæ in cælis sunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:20 and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:21----
Col 1:21 Et vos cum essetis aliquando alienati, et inimici sensu in operibus malis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:21 And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:22----
Col 1:22 nunc autem reconciliavit in corpore carnis ejus per mortem, exhibere vos sanctos, et immaculatos, et irreprehensibiles coram ipso:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:22 yet He has now reconciled you in His fleshly body through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach--(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:23----
Col 1:23 si tamen permanetis in fide fundati, et stabiles, et immobiles a spe Evangelii, quod audistis, quod prædicatum est in universa creatura, quæ sub cælo est, cujus factus sum ego Paulus minister.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:23 if indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:24----
Col 1:24 Qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis, et adimpleo ea quæ desunt passionem Christi, in carne mea pro corpore ejus, quod est Ecclesia:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on behalf of His body, which is the church, in filling up what is lacking in Christ's afflictions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:25----
Col 1:25 cujus factus sum ego minister secundum dispensationem Dei, quæ data est mihi in vos, ut impleam verbum Dei:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:25 Of this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:26----
Col 1:26 mysterium, quod absconditum fuit a sæculis, et generationibus, nunc autem manifestatum est sanctis ejus,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:26 that is, the mystery which has been hidden from the past ages and generations, but has now been manifested to His saints,(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:27----
Col 1:27 quibus voluit Deus notas facere divitias gloriæ sacramenti hujus in gentibus, quod est Christus, in vobis spes gloriæ,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:27 to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:28----
Col 1:28 quem nos annuntiamus, corripientes omnem hominem, et docentes omnem hominem, in omni sapientia, ut exhibeamus omnem hominem perfectum in Christo Jesu:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:28 We proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 1:29----
Col 1:29 in quo et laboro, certando secundum operationem ejus, quam operatur in me in virtute.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Col 1:29 For this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Colossians 2:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1108_51_Colossians_01_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1104_50_Philippians_01_Latin-en.html
1105_50_Philippians_02_Latin-en.html
1106_50_Philippians_03_Latin-en.html
1107_50_Philippians_04_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1109_51_Colossians_02_Latin-en.html
1110_51_Colossians_03_Latin-en.html
1111_51_Colossians_04_Latin-en.html
1112_52_1_Thessalonians_01_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."