Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


2Th 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:1 ---- written 63 A.D.----
1Ti 1:1 Paulus Apostolus Jesu Christi secundum imperium Dei Salvatoris nostri, et Christi Jesu spei nostræ,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus, who is our hope,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:2----
1Ti 1:2 Timotheo dilecto filio in fide. Gratia, misericordia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Domino nostro.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:3----
1Ti 1:3 Sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam, ut denuntiares quibusdam ne aliter docerent,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:3 As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:4----
1Ti 1:4 neque intenderent fabulis, et genealogiis interminatis: quæ quæstiones præstant magis quam ædificationem Dei, quæ est in fide.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:4 nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:5----
1Ti 1:5 Finis autem præcepti est caritas de corde puro, et conscientia bona, et fide non ficta.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:5 But the goal of our instruction is love from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:6----
1Ti 1:6 A quibus quidam aberrantes, conversi sunt in vaniloquium,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:6 For some men, straying from these things, have turned aside to fruitless discussion,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:7----
1Ti 1:7 volentes esse legis doctores, non intelligentes neque quæ loquuntur, neque de quibus affirmant.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:7 wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:8----
1Ti 1:8 Scimus autem quia bona est lex si quis ea legitime utatur:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:8 But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:9----
1Ti 1:9 sciens hoc quia lex justo non est posita, sed injustis, et non subditis, impiis, et peccatoribus, sceleratis, et contaminatis, parricidis, et matricidis, homicidis,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:9 realizing the fact that law is not made for a righteous person, but for those who are lawless and rebellious, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their fathers or mothers, for murderers(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:10----
1Ti 1:10 fornicariis, masculorum concubitoribus, plagiariis, mendacibus, et perjuris, et si quid aliud sanæ doctrinæ adversatur,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:10 and immoral men and homosexuals and kidnappers and liars and perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:11----
1Ti 1:11 quæ est secundum Evangelium gloriæ beati Dei, quod creditum est mihi.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:12----
1Ti 1:12 Gratias ago ei, qui me confortavit, Christo Jesu Domino nostro, quia fidelem me existimavit, ponens in ministerio:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:12 I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:13----
1Ti 1:13 qui prius blasphemus fui, et persecutor, et contumeliosus: sed misericordiam Dei consecutus sum, quia ignorans feci in incredulitate.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:13 even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:14----
1Ti 1:14 Superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide, et dilectione, quæ est in Christo Jesu.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:14 and the grace of our Lord was more than abundant, with the faith and love which are found in Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:15----
1Ti 1:15 Fidelis sermo, et omni acceptione dignus: quod Christus Jesus venit in hunc mundum peccatores salvos facere, quorum primus ego sum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:15 It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost of all.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:16----
1Ti 1:16 Sed ideo misericordiam consecutus sum: ut in me primo ostenderet Christus Jesus omnem patientiam ad informationem eorum, qui credituri sunt illi, in vitam æternam.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:16 Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost, Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:17----
1Ti 1:17 Regi autem sæculorum immortali, invisibili, soli Deo honor et gloria in sæcula sæculorum. Amen.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:18----
1Ti 1:18 Hoc præceptum commendo tibi, fili Timothee, secundum præcedentes in te prophetias, ut milites in illis bonam militiam,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:18 This command I entrust to you, Timothy, my son, in accordance with the prophecies previously made concerning you, that by them you fight the good fight,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:19----
1Ti 1:19 habens fidem, et bonam conscientiam, quam quidam repellentes, circa fidem naufragaverunt:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:19 keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 1:20----
1Ti 1:20 ex quibus est Hymenæus, et Alexander: quos tradidi Satanæ, ut discant non blasphemare.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 1:20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 2:1 ---- written 63 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1120_54_1_Timothy_01_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1116_52_1_Thessalonians_05_Latin-en.html
1117_53_2_Thessalonians_01_Latin-en.html
1118_53_2_Thessalonians_02_Latin-en.html
1119_53_2_Thessalonians_03_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1121_54_1_Timothy_02_Latin-en.html
1122_54_1_Timothy_03_Latin-en.html
1123_54_1_Timothy_04_Latin-en.html
1124_54_1_Timothy_05_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."