Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


1Ti 2:15 But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:1 ---- written 63 A.D.----
1Ti 3:1 Fidelis sermo: si quis episcopatum desiderat, bonum opus desiderat.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:1 It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:2----
1Ti 3:2 Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:2 An overseer, then, must be above reproach, the husband of one wife, temperate, prudent, respectable, hospitable, able to teach,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:3----
1Ti 3:3 non vinolentum, non percussorem, sed modestum: non litigiosum, non cupidum, sed(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:3 not addicted to wine or pugnacious, but gentle, peaceable, free from the love of money.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:4----
1Ti 3:4 suæ domui bene præpositum: filios habentem subditos cum omni castitate.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:4 He must be one who manages his own household well, keeping his children under control with all dignity(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:5----
1Ti 3:5 Si quis autem domui suæ præesse nescit, quomodo ecclesiæ Dei diligentiam habebit?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:5 (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God? ),(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:6----
1Ti 3:6 Non neophytum: ne in superbiam elatus, in judicium incidat diaboli.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:6 and not a new convert, so that he will not become conceited and fall into the condemnation incurred by the devil.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:7----
1Ti 3:7 Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:7 And he must have a good reputation with those outside the church, so that he will not fall into reproach and the snare of the devil.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:8----
1Ti 3:8 Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:8 Deacons likewise must be men of dignity, not double-tongued, or addicted to much wine or fond of sordid gain,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:9----
1Ti 3:9 habentes mysterium fidei in conscientia pura.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:9 but holding to the mystery of the faith with a clear conscience.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:10----
1Ti 3:10 Et hi autem probentur primum: et sic ministrent, nullum crimen habentes.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:10 These men must also first be tested; then let them serve as deacons if they are beyond reproach.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:11----
1Ti 3:11 Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:11 Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:12----
1Ti 3:12 Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:12 Deacons must be husbands of only one wife, and good managers of their children and their own households.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:13----
1Ti 3:13 Qui enim bene ministraverint, gradum bonum sibi acquirent, et multam fiduciam in fide, quæ est in Christo Jesu.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:13 For those who have served well as deacons obtain for themselves a high standing and great confidence in the faith that is in Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:14----
1Ti 3:14 Hæc tibi scribo, sperans me ad te venire cito:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:14 I am writing these things to you, hoping to come to you before long;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:15----
1Ti 3:15 si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari, quæ est ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:15 but in case I am delayed, I write so that you will know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 3:16----
1Ti 3:16 Et manifeste magnum est pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, justificatum est in spiritu, apparuit angelis, prædicatum est gentibus, creditum est in mundo, assumptum est in gloria.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 3:16 By common confession, great is the mystery of godliness: He who was revealed in the flesh, Was vindicated in the Spirit, Seen by angels, Proclaimed among the nations, Believed on in the world, Taken up in glory.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 4:1 ---- written 63 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1122_54_1_Timothy_03_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1118_53_2_Thessalonians_02_Latin-en.html
1119_53_2_Thessalonians_03_Latin-en.html
1120_54_1_Timothy_01_Latin-en.html
1121_54_1_Timothy_02_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1123_54_1_Timothy_04_Latin-en.html
1124_54_1_Timothy_05_Latin-en.html
1125_54_1_Timothy_06_Latin-en.html
1126_55_2_Timothy_01_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."