Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


1Ti 4:16 Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:1 ---- written 63 A.D.----
1Ti 5:1 Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem: juvenes, ut fratres:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:1 Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:2----
1Ti 5:2 anus, ut matres: juvenculas, ut sorores in omni castitate:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:2 the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:3----
1Ti 5:3 viduas honora, quæ vere viduæ sunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:3 Honor widows who are widows indeed;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:4----
1Ti 5:4 Si qua autem vidua filios, aut nepotes habet: discat primum domum suam regere, et mutuam vicem reddere parentibus: hoc enim acceptum est coram Deo.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:4 but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:5----
1Ti 5:5 Quæ autem vere vidua est, et desolata, speret in Deum, et instet obsecrationibus, et orationibus nocte ac die.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:5 Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:6----
1Ti 5:6 Nam quæ in deliciis est, vivens mortua est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:6 But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:7----
1Ti 5:7 Et hoc præcipe, ut irreprehensibiles sint.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:7 Prescribe these things as well, so that they may be above reproach.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:8----
1Ti 5:8 Si quis autem suorum, et maxime domesticorum, curam non habet, fidem negavit, et est infideli deterior.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:9----
1Ti 5:9 Vidua eligatur non minus sexaginta annorum, quæ fuerit unius viri uxor,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:9 A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:10----
1Ti 5:10 in operibus bonis testimonium habens, si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:10 having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints' feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:11----
1Ti 5:11 Adolescentiores autem viduas devita: cum enim luxuriatæ fuerint in Christo, nubere volunt:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:11 But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:12----
1Ti 5:12 habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt;(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:12 thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:13----
1Ti 5:13 simul autem et otiosæ discunt circuire domos: non solum otiosæ, sed et verbosæ, et curiosæ, loquentes quæ non oportet.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:13 At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:14----
1Ti 5:14 Volo ergo juniores nubere, filios procreare, matresfamilias esse, nullam occasionem dare adversario maledicti gratia.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:14 Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:15----
1Ti 5:15 Jam enim quædam conversæ sunt retro Satanam.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:15 for some have already turned aside to follow Satan.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:16----
1Ti 5:16 Si quis fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia: ut iis quæ vere viduæ sunt, sufficiat.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:16 If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:17----
1Ti 5:17 Qui bene præsunt presbyteri, duplici honore digni habeantur: maxime qui laborant in verbo et doctrina.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:17 The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:18----
1Ti 5:18 Dicit enim Scriptura: Non alligabis os bovi trituranti. Et: Dignus est operarius mercede sua.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:18 For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:19----
1Ti 5:19 Adversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus aut tribus testibus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:19 Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:20----
1Ti 5:20 Peccantes coram omnibus argue: ut et ceteri timorem habeant.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:20 Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:21----
1Ti 5:21 Testor coram Deo et Christo Jesu, et electis angelis, ut hæc custodias sine præjudicio, nihil faciens in alteram partem declinando.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:21 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:22----
1Ti 5:22 Manus cito nemini imposueris, neque communicaveris peccatis alienis. Teipsum castum custodi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:22 Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:23----
1Ti 5:23 Noli adhuc aquam bibere, sed modico vino utere propter stomachum tuum, et frequentes tuas infirmitates.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:23 No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:24----
1Ti 5:24 Quorumdam hominum peccata manifesta sunt, præcedentia ad judicium: quosdam autem et subsequuntur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:24 The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 5:25----
1Ti 5:25 Similiter et facta bona, manifesta sunt: et quæ aliter se habent, abscondi non possunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ti 5:25 Likewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot be concealed.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Timothy 6:1 ---- written 63 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1124_54_1_Timothy_05_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1120_54_1_Timothy_01_Latin-en.html
1121_54_1_Timothy_02_Latin-en.html
1122_54_1_Timothy_03_Latin-en.html
1123_54_1_Timothy_04_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1125_54_1_Timothy_06_Latin-en.html
1126_55_2_Timothy_01_Latin-en.html
1127_55_2_Timothy_02_Latin-en.html
1128_55_2_Timothy_03_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."