Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Heb 13:25 Grace be with you all.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:1 ---- written 45-50 A.D.----
Jas 1:1 Jacobus, Dei et Domini nostri Jesu Christi servus, duodecim tribubus, quæ sunt in dispersione, salutem.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:1 James, a bond-servant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes who are dispersed abroad: Greetings.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:2----
Jas 1:2 Omne gaudium existimate fratres mei, cum in tentationes varias incideritis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:2 Consider it all joy, my brethren, when you encounter various trials,(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:3----
Jas 1:3 scientes quod probatio fidei vestræ patientiam operatur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:3 knowing that the testing of your faith produces endurance.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:4----
Jas 1:4 Patientia autem opus perfectum habet: ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:4 And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:5----
Jas 1:5 Si quis autem vestrum indiget sapientia, postulet a Deo, qui dat omnibus affluenter, et non improperat: et dabitur ei.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:6----
Jas 1:6 Postulet autem in fide nihil hæsitans: qui enim hæsitat, similis est fluctui maris, qui a vento movetur et circumfertur:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:6 But he must ask in faith without any doubting, for the one who doubts is like the surf of the sea, driven and tossed by the wind.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:7----
Jas 1:7 non ergo æstimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:7 For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord,(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:8----
Jas 1:8 Vir duplex animo inconstans est in omnibus viis suis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:8 being a double-minded man, unstable in all his ways.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:9----
Jas 1:9 Glorietur autem frater humilis in exaltatione sua:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:9 But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:10----
Jas 1:10 dives autem in humilitate sua, quoniam sicut flos fœni transibit;(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:10 and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:11----
Jas 1:11 exortus est enim sol cum ardore, et arefecit fœnum, et flos ejus decidit, et decor vultus ejus deperiit: ita et dives in itineribus suis marcescet.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:11 For the sun rises with a scorching wind and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so too the rich man in the midst of his pursuits will fade away.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:12----
Jas 1:12 Beatus vir qui suffert tentationem: quoniam cum probatus fuerit, accipiet coronam vitæ, quam repromisit Deus diligentibus se.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:12 Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:13----
Jas 1:13 Nemo cum tentatur, dicat quoniam a Deo tentatur: Deus enim intentator malorum est: ipse autem neminem tentat.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:13 Let no one say when he is tempted, "I am being tempted by God"; for God cannot be tempted by evil, and He Himself does not tempt anyone.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:14----
Jas 1:14 Unusquisque vero tentatur a concupiscentia sua abstractus, et illectus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:14 But each one is tempted when he is carried away and enticed by his own lust.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:15----
Jas 1:15 Deinde concupiscentia cum conceperit, parit peccatum: peccatum vero cum consummatum fuerit, generat mortem.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:15 Then when lust has conceived, it gives birth to sin; and when sin is accomplished, it brings forth death.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:16----
Jas 1:16 Nolite itaque errare, fratres mei dilectissimi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:16 Do not be deceived, my beloved brethren.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:17----
Jas 1:17 Omne datum optimum, et omne donum perfectum desursum est, descendens a Patre luminum, apud quem non est transmutatio, nec vicissitudinis obumbratio.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:17 Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:18----
Jas 1:18 Voluntarie enim genuit nos verbo veritatis, ut simus initium aliquod creaturæ ejus.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:18 In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:19----
Jas 1:19 Scitis, fratres mei dilectissimi. Sit autem omnis homo velox ad audiendum: tardus autem ad loquendum, et tardus ad iram.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:19 This you know, my beloved brethren. But everyone must be quick to hear, slow to speak and slow to anger;(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:20----
Jas 1:20 Ira enim viri justitiam Dei non operatur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:20 for the anger of man does not achieve the righteousness of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:21----
Jas 1:21 Propter quod abjicientes omnem immunditiam, et abundantiam malitiæ, in mansuetudine suscipite insitum verbum, quod potest salvare animas vestras.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:21 Therefore, putting aside all filthiness and all that remains of wickedness, in humility receive the word implanted, which is able to save your souls.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:22----
Jas 1:22 Estote autem factores verbi, et non auditores tantum: fallentes vosmetipsos.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:22 But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:23----
Jas 1:23 Quia si quis auditor est verbi, et non factor, hic comparabitur viro consideranti vultum nativitatis suæ in speculo:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror;(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:24----
Jas 1:24 consideravit enim se, et abiit, et statim oblitus est qualis fuerit.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:24 for once he has looked at himself and gone away, he has immediately forgotten what kind of person he was.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:25----
Jas 1:25 Qui autem perspexerit in legem perfectam libertatis, et permanserit in ea, non auditor obliviosus factus, sed factor operis: hic beatus in facto suo erit.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:25 But one who looks intently at the perfect law, the law of liberty, and abides by it, not having become a forgetful hearer but an effectual doer, this man will be blessed in what he does.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:26----
Jas 1:26 Si quis autem putat se religiosum esse, non refrenans linguam suam, sed seducens cor suum, hujus vana est religio.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:26 If anyone thinks himself to be religious, and yet does not bridle his tongue but deceives his own heart, this man's religion is worthless.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 1:27----
Jas 1:27 Religio munda et immaculata apud Deum et Patrem, hæc est: visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum, et immaculatum se custodire ab hoc sæculo.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Jas 1:27 Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- James 2:1 ---- written 45-50 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1147_59_James_01_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1143_58_Hebrews_10_Latin-en.html
1144_58_Hebrews_11_Latin-en.html
1145_58_Hebrews_12_Latin-en.html
1146_58_Hebrews_13_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1148_59_James_02_Latin-en.html
1149_59_James_03_Latin-en.html
1150_59_James_04_Latin-en.html
1151_59_James_05_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."