|
================================================================================ ---- James 3:1 ---- written 45-50 A.D.---- Jas 3:1 Nolite plures magistri fieri fratres mei, scientes quoniam majus judicium sumitis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:1 Let not many of you become teachers, my brethren, knowing that as such we will incur a stricter judgment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:2---- Jas 3:2 In multis enim offendimus omnes. Si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir: potest etiam freno circumducere totum corpus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:2 For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:3---- Jas 3:3 Si autem equis frena in ora mittimus ad consentiendum nobis, et omne corpus illorum circumferimus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:3 Now if we put the bits into the horses' mouths so that they will obey us, we direct their entire body as well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:4---- Jas 3:4 Ecce et naves, cum magnæ sint, et a ventis validis minentur, circumferuntur a modico gubernaculo ubi impetus dirigentis voluerit.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:4 Look at the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot desires.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:5---- Jas 3:5 Ita et lingua modicum quidem membrum est, et magna exaltat. Ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit!(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:5 So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things. See how great a forest is set aflame by such a small fire!(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:6---- Jas 3:6 Et lingua ignis est, universitas iniquitatis. Lingua constituitur in membris nostris, quæ maculat totum corpus, et inflammat rotam nativitatis nostræ inflammata a gehenna.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:6 And the tongue is a fire, the very world of iniquity; the tongue is set among our members as that which defiles the entire body, and sets on fire the course of our life, and is set on fire by hell.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:7---- Jas 3:7 Omnis enim natura bestiarum, et volucrum, et serpentium, et ceterorum domantur, et domita sunt a natura humana:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:7 For every species of beasts and birds, of reptiles and creatures of the sea, is tamed and has been tamed by the human race.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:8---- Jas 3:8 linguam autem nullus hominum domare potest: inquietum malum, plena veneno mortifero.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:8 But no one can tame the tongue; it is a restless evil and full of deadly poison.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:9---- Jas 3:9 In ipsa benedicimus Deum et Patrem: et in ipsa maledicimus homines, qui ad similitudinem Dei facti sunt.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:9 With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:10---- Jas 3:10 Ex ipso ore procedit benedictio et maledictio. Non oportet, fratres mei, hæc ita fieri.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:10 from the same mouth come both blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be this way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:11---- Jas 3:11 Numquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam?(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:11 Does a fountain send out from the same opening both fresh and bitter water?(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:12---- Jas 3:12 Numquid potest, fratres mei, ficus uvas facere, aut vitis ficus? Sic neque salsa dulcem potest facere aquam.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:12 Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a vine produce figs? Nor can salt water produce fresh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:13---- Jas 3:13 Quis sapiens et disciplinatus inter vos? Ostendat ex bona conversatione operationem suam in mansuetudine sapientiæ.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:13 Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:14---- Jas 3:14 Quod si zelum amarum habetis, et contentiones sint in cordibus vestris: nolite gloriari, et mendaces esse adversus veritatem:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:14 But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:15---- Jas 3:15 non est enim ista sapientia desursum descendens: sed terrena, animalis, diabolica.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:15 This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, natural, demonic.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:16---- Jas 3:16 Ubi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:16 For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder and every evil thing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:17---- Jas 3:17 Quæ autem desursum est sapientia, primum quidem pudica est, deinde pacifica, modesta, suadibilis, bonus consentiens, plena misericordia et fructibus bonis, non judicans, sine simulatione.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, unwavering, without hypocrisy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 3:18---- Jas 3:18 Fructus autem justitiæ, in pace seminatur, facientibus pacem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Jas 3:18 And the seed whose fruit is righteousness is sown in peace by those who make peace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- James 4:1 ---- written 45-50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1149_59_James_03_Latin-en.html 1145_58_Hebrews_12_Latin-en.html 1146_58_Hebrews_13_Latin-en.html 1147_59_James_01_Latin-en.html 1148_59_James_02_Latin-en.html 1150_59_James_04_Latin-en.html 1151_59_James_05_Latin-en.html 1152_60_1_Peter_01_Latin-en.html 1153_60_1_Peter_02_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|