|
================================================================================ ---- Matthew 9:1 ---- written c. 60 A.D.---- Mat 9:1 Sesudah itu naiklah Yesus ke dalam perahu lalu menyeberang. Kemudian sampailah Ia ke kota-Nya sendiri.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:1 Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:2---- Mat 9:2 Maka dibawa oranglah kepada-Nya seorang lumpuh yang terbaring di tempat tidurnya. Ketika Yesus melihat iman mereka, berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu: "Percayalah, hai anak-Ku, dosamu sudah diampuni."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:2 And they brought to Him a paralytic lying on a bed. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, "Take courage, son; your sins are forgiven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:3---- Mat 9:3 Maka berkatalah beberapa orang ahli Taurat dalam hatinya: "Ia menghujat Allah."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:3 And some of the scribes said to themselves, "This fellow blasphemes."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:4---- Mat 9:4 Tetapi Yesus mengetahui pikiran mereka, lalu berkata: "Mengapa kamu memikirkan hal-hal yang jahat di dalam hatimu?(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:4 And Jesus knowing their thoughts said, "Why are you thinking evil in your hearts?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:5---- Mat 9:5 Manakah lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampuni, atau mengatakan: Bangunlah dan berjalanlah?(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:5 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:6---- Mat 9:6 Tetapi supaya kamu tahu, bahwa di dunia ini Anak Manusia berkuasa mengampuni dosa" --lalu berkatalah Ia kepada orang lumpuh itu--:"Bangunlah, angkatlah tempat tidurmu dan pulanglah ke rumahmu!"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:6 But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins"--then He said to the paralytic, "Get up, pick up your bed and go home."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:7---- Mat 9:7 Dan orang itupun bangun lalu pulang.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:7 And he got up and went home.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:8---- Mat 9:8 Maka orang banyak yang melihat hal itu takut lalu memuliakan Allah yang telah memberikan kuasa sedemikian itu kepada manusia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:8 But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:9---- Mat 9:9 Setelah Yesus pergi dari situ, Ia melihat seorang yang bernama Matius duduk di rumah cukai, lalu Ia berkata kepadanya: "Ikutlah Aku." Maka berdirilah Matius lalu mengikut Dia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:9 As Jesus went on from there, He saw a man called Matthew, sitting in the tax collector's booth; and He said to him, "Follow Me!" And he got up and followed Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:10---- Mat 9:10 Kemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:10 Then it happened that as Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were dining with Jesus and His disciples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:11---- Mat 9:11 Pada waktu orang Farisi melihat hal itu, berkatalah mereka kepada murid-murid Yesus: "Mengapa gurumu makan bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:11 When the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:12---- Mat 9:12 Yesus mendengarnya dan berkata: "Bukan orang sehat yang memerlukan tabib, tetapi orang sakit.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:12 But when Jesus heard this, He said, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:13---- Mat 9:13 Jadi pergilah dan pelajarilah arti firman ini: Yang Kukehendaki ialah belas kasihan dan bukan persembahan, karena Aku datang bukan untuk memanggil orang benar, melainkan orang berdosa."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:13 But go and learn what this means: 'I desire compassion, and not sacrifice, 'for I did not come to call the righteous, but sinners."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:14---- Mat 9:14 Kemudian datanglah murid-murid Yohanes kepada Yesus dan berkata: "Mengapa kami dan orang Farisi berpuasa, tetapi murid-murid-Mu tidak?"(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:14 Then the disciples of John came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:15---- Mat 9:15 Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita selama mempelai itu bersama mereka? Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka dan pada waktu itulah mereka akan berpuasa.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:15 And Jesus said to them, "The attendants of the bridegroom cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:16---- Mat 9:16 Tidak seorangpun menambalkan secarik kain yang belum susut pada baju yang tua, karena jika demikian kain penambal itu akan mencabik baju itu, lalu makin besarlah koyaknya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:16 But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:17---- Mat 9:17 Begitu pula anggur yang baru tidak diisikan ke dalam kantong kulit yang tua, karena jika demikian kantong itu akan koyak sehingga anggur itu terbuang dan kantong itupun hancur. Tetapi anggur yang baru disimpan orang dalam kantong yang baru pula, dan dengan demikian terpeliharalah kedua-duanya."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:17 Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:18---- Mat 9:18 Sementara Yesus berbicara demikian kepada mereka, datanglah seorang kepala rumah ibadat, lalu menyembah Dia dan berkata: "Anakku perempuan baru saja meninggal, tetapi datanglah dan letakkanlah tangan-Mu atasnya, maka ia akan hidup."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:18 While He was saying these things to them, a synagogue official came and bowed down before Him, and said, "My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:19---- Mat 9:19 Lalu Yesuspun bangunlah dan mengikuti orang itu bersama-sama dengan murid-murid-Nya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:19 Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:20---- Mat 9:20 Pada waktu itu seorang perempuan yang sudah dua belas tahun lamanya menderita pendarahan maju mendekati Yesus dari belakang dan menjamah jumbai jubah-Nya.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:20 And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:21---- Mat 9:21 Karena katanya dalam hatinya: "Asal kujamah saja jubah-Nya, aku akan sembuh."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:21 for she was saying to herself, "If I only touch His garment, I will get well."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:22---- Mat 9:22 Tetapi Yesus berpaling dan memandang dia serta berkata: "Teguhkanlah hatimu, hai anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau." Maka sejak saat itu sembuhlah perempuan itu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:22 But Jesus turning and seeing her said, "Daughter, take courage; your faith has made you well." At once the woman was made well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:23---- Mat 9:23 Ketika Yesus tiba di rumah kepala rumah ibadat itu dan melihat peniup-peniup seruling dan orang banyak ribut,(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:23 When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:24---- Mat 9:24 berkatalah Ia: "Pergilah, karena anak ini tidak mati, tetapi tidur." Tetapi mereka menertawakan Dia.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:24 He said, "Leave; for the girl has not died, but is asleep." And they began laughing at Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:25---- Mat 9:25 Setelah orang banyak itu diusir, Yesus masuk dan memegang tangan anak itu, lalu bangkitlah anak itu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:25 But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:26---- Mat 9:26 Maka tersiarlah kabar tentang hal itu ke seluruh daerah itu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:26 This news spread throughout all that land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:27---- Mat 9:27 Ketika Yesus meneruskan perjalanan-Nya dari sana, dua orang buta mengikuti-Nya sambil berseru-seru dan berkata: "Kasihanilah kami, hai Anak Daud."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, "Have mercy on us, Son of David!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:28---- Mat 9:28 Setelah Yesus masuk ke dalam sebuah rumah, datanglah kedua orang buta itu kepada-Nya dan Yesus berkata kepada mereka: "Percayakah kamu, bahwa Aku dapat melakukannya?" Mereka menjawab: "Ya Tuhan, kami percaya."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:28 When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:29---- Mat 9:29 Lalu Yesus menjamah mata mereka sambil berkata: "Jadilah kepadamu menurut imanmu."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:29 Then He touched their eyes, saying, "It shall be done to you according to your faith."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:30---- Mat 9:30 Maka meleklah mata mereka. Dan Yesuspun dengan tegas berpesan kepada mereka, kata-Nya: "Jagalah supaya jangan seorangpun mengetahui hal ini."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:30 And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them. "See that no one knows about this!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:31---- Mat 9:31 Tetapi mereka keluar dan memasyhurkan Dia ke seluruh daerah itu.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:31 But they went out and spread the news about Him throughout all that land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:32---- Mat 9:32 Sedang kedua orang buta itu keluar, dibawalah kepada Yesus seorang bisu yang kerasukan setan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:32 As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:33---- Mat 9:33 Dan setelah setan itu diusir, dapatlah orang bisu itu berkata-kata. Maka heranlah orang banyak, katanya: "Yang demikian belum pernah dilihat orang di Israel."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:33 After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:34---- Mat 9:34 Tetapi orang Farisi berkata: "Dengan kuasa penghulu setan Ia mengusir setan."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:34 But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:35---- Mat 9:35 Demikianlah Yesus berkeliling ke semua kota dan desa; Ia mengajar dalam rumah-rumah ibadat dan memberitakan Injil Kerajaan Sorga serta melenyapkan segala penyakit dan kelemahan.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:35 Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:36---- Mat 9:36 Melihat orang banyak itu, tergeraklah hati Yesus oleh belas kasihan kepada mereka, karena mereka lelah dan terlantar seperti domba yang tidak bergembala.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:36 Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without a shepherd.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:37---- Mat 9:37 Maka kata-Nya kepada murid-murid-Nya: "Tuaian memang banyak, tetapi pekerja sedikit.(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:37 Then He said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 9:38---- Mat 9:38 Karena itu mintalah kepada tuan yang empunya tuaian, supaya Ia mengirimkan pekerja-pekerja untuk tuaian itu."(Malay) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 9:38 Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 10:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0938_40_Matthew_09_my-en.html 0934_40_Matthew_05_my-en.html 0935_40_Matthew_06_my-en.html 0936_40_Matthew_07_my-en.html 0937_40_Matthew_08_my-en.html 0939_40_Matthew_10_my-en.html 0940_40_Matthew_11_my-en.html 0941_40_Matthew_12_my-en.html 0942_40_Matthew_13_my-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|