|
Judges 19:1 ¶ A i aua ra, i te mea kahore he kingi o Iharaira, na ko tetahi tangata, he Riwaiti, e noho noa iho ana i te taha ki tua o te whenua pukepuke o Eparaima; na ka tango ia i tetahi wahine iti mana i roto i Peterehema Hura.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:1 Now it came about in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite staying in the remote part of the hill country of Ephraim, who took a concubine for himself from Bethlehem in Judah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:2---- Judges 19:2 Na kua puremu tana wahine iti, a mawehe atu ana i a ia ki te whare o tona papa, ki Peterehema Hura, a e wha nga tino marama ona ki reira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:2 But his concubine played the harlot against him, and she went away from him to her father's house in Bethlehem in Judah, and was there for a period of four months.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:3---- Judges 19:3 Na ka whakatika tana tahu, a haere ana ki te whai i a ia, ki te whakamarie i a ia, ki te whakahoki mai i a ia; ko tana tangata hoki tona hoa haere, me nga kaihe e rua: na ka kawea ia e te wahine ra ki te whare o tona papa, a, no te kitenga o te p apa o te kotiro i a ia, koa tonu, no te mea ka tutaki ki a ia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:3 Then her husband arose and went after her to speak tenderly to her in order to bring her back, taking with him his servant and a pair of donkeys. So she brought him into her father's house, and when the girl's father saw him, he was glad to meet him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:4---- Judges 19:4 Na ka pupuri tona hungawai, te papa o te kotiro, i a ia; a e toru nga ra i noho ai ia ki a ia; heoi kai ana, inu ana raua, a noho ana i reira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:4 His father-in-law, the girl's father, detained him; and he remained with him three days. So they ate and drank and lodged there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:5---- Judges 19:5 A i te wha o nga ra ka maranga wawe ratou i te ata, a whakatika ana ia ki te haere: na ka mea te papa o te kotiro ki tana hunaonga, Kia ora tou ngakau i tetahi wahi taro, a muri iho ka haere.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:5 Now on the fourth day they got up early in the morning, and he prepared to go; and the girl's father said to his son-in-law, "Sustain yourself with a piece of bread, and afterward you may go."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:6---- Judges 19:6 Na ka noho raua, ka kai, ka inu tahi to raua tokorua, na ka mea te papa o te kotiro ki taua tangata, Tena koa, noho iho i te po nei, kia koa hoki tou ngakau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:6 So both of them sat down and ate and drank together; and the girl's father said to the man, "Please be willing to spend the night, and let your heart be merry."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:7---- Judges 19:7 A, i te whakatikanga o taua tangata ki te haere, ka tohea ia e tona hungawai, na ka moe ano ia ki reira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:7 Then the man arose to go, but his father-in-law urged him so that he spent the night there again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:8---- Judges 19:8 A i te rima o nga ra ka maranga wawe ia ki te haere, a ka mea te papa o te kotiro, Kia ora tou ngakau: e noho korua kia titaha ra te ra; a kai ana raua tokorua.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:8 On the fifth day he arose to go early in the morning, and the girl's father said, "Please sustain yourself, and wait until afternoon"; so both of them ate.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:9---- Judges 19:9 Na ka whakatika taua tangata ki te haere, a ia, tana wahine iti me tana tangata, a ka mea tona hungawai, te papa o te kotiro ki a ia, Nana, kua heke te ra, kua ahiahi, e noho ra, nana kua tawharara te ra, hei konei moe ai, kia koa ai tou ngakau; a hei te ata apopo ka maranga wawe ai koutou ki te ara, ka haere ki tou kainga.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:9 When the man arose to go along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Lo, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go home."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:10---- Judges 19:10 Otiia kihai taua tangata i pai kia noho i taua po, engari whakatika ana ia, haere ana, a ka tae ki te ritenga atu o Iepuhu, ara o Hiruharama: i a ia ano hoki nga kaihe e rua, whakanoho rawa, i a ia ano hoki tana wahine iti.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:10 But the man was not willing to spend the night, so he arose and departed and came to a place opposite Jebus (that is, Jerusalem). And there were with him a pair of saddled donkeys; his concubine also was with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:11---- Judges 19:11 Ka tata ratou ki Iepuhu, na kua aua noa atu te ra; a ka mea te tangata ki tona rangatira, Tena, kia peka tatou ki tenei pa o nga Iepuhi, ki reira moe ai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:11 When they were near Jebus, the day was almost gone; and the servant said to his master, "Please come, and let us turn aside into this city of the Jebusites and spend the night in it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:12---- Judges 19:12 Na ka mea tona rangatria ki a ia, E kore tatou e peka ki te pa o te iwi ke, ehara nei i nga tamariki a Iharaira; engari me haere atu tatou ki Kipea.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:12 However, his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners who are not of the sons of Israel; but we will go on as far as Gibeah."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:13---- Judges 19:13 Na ka mea ia ki tana tangata, Haere mai, tatou ka whakatata ki tetahi o enei wahi; ka moe ai tatou ki Kipea, ki Rama ranei.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:13 He said to his servant, "Come and let us approach one of these places; and we will spend the night in Gibeah or Ramah."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:14---- Judges 19:14 Na ka whiti atu ratou, ka haere; a kua tonene te ra i a ratou ka tata ki Kipea, ki tetahi pa o Pineamine.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:14 So they passed along and went their way, and the sun set on them near Gibeah which belongs to Benjamin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:15---- Judges 19:15 Na ka peka ratou ki reira, ka haere ki Kipea moe ai: a, i tona taenga atu, ka noho ki te waharoa o te pa; kahore hoki he tangata hei mau i a ratou ki tona whare moe ai(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:15 They turned aside there in order to enter and lodge in Gibeah. When they entered, they sat down in the open square of the city, for no one took them into his house to spend the night.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:16---- Judges 19:16 ¶ Na ko tetahi tangata, he koroheke, e haere mai ana i tana mahi i te mara i te ahiahi; a ko taua tangata no te whenua pukepuke o Eparaima, i Kipea hoki e noho ana; ko nga tangata ia o te pa, he Pineamini.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:16 Then behold, an old man was coming out of the field from his work at evening. Now the man was from the hill country of Ephraim, and he was staying in Gibeah, but the men of the place were Benjamites.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:17---- Judges 19:17 A ka maranga ake ona kanohi, ka kite i te tangata konene i te waharoa o te pa, na ka mea taua koroheke, Ko hea koe? i haere mai ano hoki koe i hea?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:17 And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:18---- Judges 19:18 Na ka mea ia ki a ia, I haere mai matou i Peterehema Hura, a e haere ana matou ki tera taha o te whenua pukepuke o Eparaima; no reira ahau; ai haere ahau ki Peterehema Hura; otiia e haere ana tenei ahau ki te whare o Ihowa; heoi kahore he tangat a hei mau i ahau ki roto ki tona whare.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:18 He said to him, "We are passing from Bethlehem in Judah to the remote part of the hill country of Ephraim, for I am from there, and I went to Bethlehem in Judah. But I am now going to my house, and no man will take me into his house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:19---- Judges 19:19 He kakau witi ano ia tenei, he kai ma a matou kaihe; he taro ano tenei, he waina hoki maku, a ma tau pononga wahine, ma te tahake hoki a au pononga: kahore he mate ki te aha, ki te aha.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:19 Yet there is both straw and fodder for our donkeys, and also bread and wine for me, your maidservant, and the young man who is with your servants; there is no lack of anything."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:20---- Judges 19:20 Na ka mea taua koroheke, Kia tau te rangimarie ki a koe, He ahakoa ra, waiho mai i ahau nga mea katoa e matea e koe; otiia kaua e moe ki te waharoa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:20 The old man said, "Peace to you. Only let me take care of all your needs; however, do not spend the night in the open square."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:21---- Judges 19:21 Na mauria ana e ia ki tona whare, a hoatu ana he kai ma nga kaihe: a horoia ana e ratou o ratou waewae, kai ana, inu ana.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:21 So he took him into his house and gave the donkeys fodder, and they washed their feet and ate and drank.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:22---- Judges 19:22 ¶ E mea ake ana o ratou ngakau ki to koa, na, ko te karapotinga o te whare e nga tangata o te pa, he tama na Periara; kei te patuki ki te tatau, ka korero ki te tangata nona te whare, ki taua koroheke ra, ka mea, Whakaputaina mai ki waho tena tang ata i haere na ki tou whare, kia mohio ai matou ki a ia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:22 While they were celebrating, behold, the men of the city, certain worthless fellows, surrounded the house, pounding the door; and they spoke to the owner of the house, the old man, saying, "Bring out the man who came into your house that we may have relations with him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:23---- Judges 19:23 Na ka haere atu ki a ratou te tangata nona te whare, ka mea ki a ratou, Kaua ra, e oku tuakana, kaua e mahia te mea kino; kua tae mai nei hoki tenei tangata ki toku whare, kaua tenei mea poauau e meatia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:23 Then the man, the owner of the house, went out to them and said to them, "No, my fellows, please do not act so wickedly; since this man has come into my house, do not commit this act of folly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:24---- Judges 19:24 Na ko taku tamahine tenei, he wahine, me tana wahine iti hoki; maku raua e kawe atu inaianei, whakaititia raua e koutou, meatia hoki ki a raua te mea e pai ana ki ta koutou titiro: ko tenei tangata ia, kaua tenei mea poauau e meatia ki a ia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:24 Here is my virgin daughter and his concubine. Please let me bring them out that you may ravish them and do to them whatever you wish. But do not commit such an act of folly against this man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:25---- Judges 19:25 A te pai nga tangata ki te whakarongo ki a ia, na ka mau taua tangata ki tana wahine iti, a kawea atu ana ki waho ki a ratou, a ka mohio ratou ki a ia, ka tukino hoki i a ia i taua po katoa a tae noa ki te ata: a ka hi te ata, ka tukua ia e rato u.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:25 But the men would not listen to him. So the man seized his concubine and brought her out to them; and they raped her and abused her all night until morning, then let her go at the approach of dawn.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:26---- Judges 19:26 Na ka haere mai te wahine ra i te puaotanga o te ata, takoto ana ki te kuwaha o te whare o te tangata kei reira nei tona ariki, a marama noa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:26 As the day began to dawn, the woman came and fell down at the doorway of the man's house where her master was, until full daylight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:27---- Judges 19:27 A ka whakatika ake tona ariki i te ata, na ka huakina e ia nga tatau o te whare, ka puta atu, he mea kia haere i tona ara: na ko te wahine ra, ko tana wahine iti, kua hinga ki te kuwaha o te whare, ko ona ringa i runga i te paepae o te tatau.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:27 When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:28---- Judges 19:28 Na ka mea ia ki a ia, Whakatika kia haere tatou. Kahore ia tetahi i whakao mai. Na ka hapainga ia e ia ki runga ki te kaihe. A ka maranga taua tangata, haere ana ki tona wahi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:28 He said to her, "Get up and let us go," but there was no answer. Then he placed her on the donkey; and the man arose and went to his home.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:29---- Judges 19:29 A, no tona taenga ki tona whare, ka tikina e ia tetahi maripi, a ka mau ki tana wahine iti, tapatapahia ana e ia ona wahi, kia tekau ma rua nga wahanga, a tukua ana ki nga rohe katoa o Iharaira, puta noa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:29 When he entered his house, he took a knife and laid hold of his concubine and cut her in twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout the territory of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 19:30---- Judges 19:30 A i mea te hunga katoa i kitea ai, Kahore tenei i mua, kahore ano hoki i kitea he rite mo tenei o te ra i haere mai ai nga tamariki a Iharaira i te whenua o Ihipa a mohoa noa nei: maharatia iho, whakaaroa, korerotia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 19:30 All who saw it said, "Nothing like this has ever happened or been seen from the day when the sons of Israel came up from the land of Egypt to this day. Consider it, take counsel and speak up!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:1 ---- written 1050-1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0230_07_Judges_19_nz-en.html 0226_07_Judges_15_nz-en.html 0227_07_Judges_16_nz-en.html 0228_07_Judges_17_nz-en.html 0229_07_Judges_18_nz-en.html 0231_07_Judges_20_nz-en.html 0232_07_Judges_21_nz-en.html 0233_08_Ruth_01_nz-en.html 0234_08_Ruth_02_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|