|
Judges 20:1 ¶ Na ka puta nga tamariki katoa a Iharaira, a huihui ana te whakaminenga me te mea he tangata kotahi, no Rana mai ano a Peerehepa atu ana, no te whenua ano hoki o Kireara, ki a Ihowa, ki Mihipa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:1 Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:2---- Judges 20:2 I puta mai ano nga rangatira o te iwi katoa, o nga iwi katoa o Iharaira, i roto i te huihui o te iwi a te Atua, e wha rau nga mano, he hunga haere i raro, he hunga mau hoari.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:2 The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, 400,000 foot soldiers who drew the sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:3---- Judges 20:3 A i rongo nga tamariki a Pineamine kua tae nga tamariki a Iharaira ki Mihipa. Na ka mea nga tamariki a Iharaira, Korerotia mai i peheatia tenei mea kino.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:3 (Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said, "Tell us, how did this wickedness take place?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:4---- Judges 20:4 Na ka utua e te Riwaiti, e te tangata nana te wahine i kohurutia ra, ka mea, I haere mai ahau ki Kipea, ki tera i a Pineamine, maua ko taku wahine iti, moe ai.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:4 So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said, "I came with my concubine to spend the night at Gibeah which belongs to Benjamin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:5---- Judges 20:5 Na ko te whakatikanga mai o nga tangata o Kipea ki ahau, kei te karapoti i te whare i te po, he mea hoki moku; i mea ratou kia patua ahau: na whakaititia ana taku wahine a mate iho.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:5 But the men of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night because of me. They intended to kill me; instead, they ravished my concubine so that she died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:6---- Judges 20:6 Na ka mau ahau ki taku wahine, a tapatapahia ana e ahau, hoatu ana kia kawea puta noa i te whenua, i te kainga tupu o Iharaira, mo ratou i mahi i te mahi kino, i te mahi poauau i roto i a Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:6 And I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout the land of Israel's inheritance; for they have committed a lewd and disgraceful act in Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:7---- Judges 20:7 Na, e nga tamariki a Iharaira, koutou katoa, homai ki konei ta koutou kupu, me to koutou whakaaro.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:7 Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:8---- Judges 20:8 Na ka whakatika katoa te iwi ano he tangata kotahi, ka mea, E kore tetahi o tatou e haere ki tona teneti, e kore ano hoki tetahi o tatou e peka atu ki tona whare.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:8 Then all the people arose as one man, saying, "Not one of us will go to his tent, nor will any of us return to his house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:9---- Judges 20:9 Engari ko ta tatou tenei e mea ai ki Kipea: ma te rota te tikanga mo ta tatou whawhai ki reira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:9 But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:10---- Judges 20:10 Me tango tangata, kia tekau i roto i te rau, i nga iwi katoa o Iharaira, he rau i roto i te mano, he mano i roto i te tekau mano, hei mau o mo te iwi; a ka tae ki Kipea o Pineamine ka rite ta ratou e mea ai ki nga mea poauau katoa i mahia e rato u i roto i a Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:10 And we will take 10 men out of 100 throughout the tribes of Israel, and 100 out of 1,000, and 1,000 out of 10,000 to supply food for the people, that when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the disgraceful acts that they have committed in Israel."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:11---- Judges 20:11 Heoi huihui ana nga tangata katoa o Iharaira hei whakaeke mo te pa, piri tonu me te mea he tangata kotahi ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:11 Thus all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:12---- Judges 20:12 ¶ Na ka tono tangata nga iwi o Iharaira puta noa i te iwi katoa o pineamine, hei mea, He aha tenei mea kino kua meatia nei i roto i a koutou?(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:12 Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has taken place among you?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:13---- Judges 20:13 Na homai aianei aua tangata, nga tama a Periara i Kipea, kia whakamatea e matou, kia whakakorea ai te kino i roto i a Iharaira. Otiia kihai a Pineamine i pai ki te whakarongo ki te reo o o ratou tuakana, o nga tamariki a Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:13 Now then, deliver up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and remove this wickedness from Israel." But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:14---- Judges 20:14 Na ka huihui nga tama a Pineamine i roto i nga pa ki Kipea, ka haere ki te whawhai ki nga tama a Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:14 The sons of Benjamin gathered from the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:15---- Judges 20:15 Na ka taua i taua ra nga tama a Pineamine o nga pa, e rua tekau ma ono mano nga tangata, he hunga mau hoari; tera atu ano nga tangata o Kipea; i taua ratou e whitu rau tangata, whiriwhiri rawa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:15 From the cities on that day the sons of Benjamin were numbered, 26,000 men who draw the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were numbered, 700 choice men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:16---- Judges 20:16 Kei roto ano i tenei hunga katoa etahi, e whitu rau, he hunga whiriwhiri, he maui; ko enei katoa he hunga e piua ai te kohatu ki te huruhuru mahunga, a e kore e taha.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:16 Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:17---- Judges 20:17 I taua ano hoki nga tangata o Iharaira, nga mea ehara i a Pineamine, e wha rau mano tangata, he hunga mau hoari: he hunga hapai pakanga enei katoa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:17 Then the men of Israel besides Benjamin were numbered, 400,000 men who draw the sword; all these were men of war.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:18---- Judges 20:18 ¶ Katahi nga tama a Iharaira ka whakatika, ka haere ki Peteere, ka ui atu ki te Atua, ka mea, Ko wai o matou hei timata te haere ki te whawhai ki nga tama a Pineamine? Na ka mea a Ihowa, Ma Hura e timata.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:18 Now the sons of Israel arose, went up to Bethel, and inquired of God and said, "Who shall go up first for us to battle against the sons of Benjamin?" Then the Lord said, "Judah shall go up first."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:19---- Judges 20:19 Na ka maranga nga tama a Iharaira i te ata, a ka noho ki Kipea.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:19 So the sons of Israel arose in the morning and camped against Gibeah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:20---- Judges 20:20 Na ka haere nga tama a Iharaira ki te whawhai ki a Pineamine; a whakaritea ana a ratou ngohi e nga tama a Iharaira mo te whawhai ki Kipea.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:20 The men of Israel went out to battle against Benjamin, and the men of Israel arrayed for battle against them at Gibeah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:21---- Judges 20:21 Na ka puta nga tama a Pineamine i roto i Kipea, a pirau rawa i a ratou ki te whenua i taua ra e rua tekau ma rua mano o nga tangata o Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:21 Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and felled to the ground on that day 22,000 men of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:22---- Judges 20:22 Na ka whakatenatena te iwi, nga tangata o Iharaira, i a ratou ano, a whakaritea ana ano a ratou ngaohi kia whawhai ai ki taua wahi ano i whakaritea ai i te ra tuatahi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:22 But the people, the men of Israel, encouraged themselves and arrayed for battle again in the place where they had arrayed themselves the first day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:23---- Judges 20:23 I haere ano nga tama a Iharaira, i tangi ki te aroaro o Ihowa a ahiahi noa, i ui atu hoki ki a Ihowa, i mea, Me haere atu ano ahau ki te whawhai ki nga tama a Pineamine, a toku teina? Na ka mea a Ihowa, Haere ki te whawhai ki a ia.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:23 The sons of Israel went up and wept before the Lord until evening, and inquired of the Lord, saying, "Shall we again draw near for battle against the sons of my brother Benjamin?" And the Lord said, "Go up against him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:24---- Judges 20:24 Na ka whakatata nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te rua o nga ra.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:24 Then the sons of Israel came against the sons of Benjamin the second day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:25---- Judges 20:25 I puta mai ano a Pineamine i roto i Kipea i te rua o nga ra ki te tu ki a ratou, a pirau rawa ano i a ratou ki te whenua tekau ma waru mano o nga tama a Iharaira; he hunga mau hoari katoa enei.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:25 Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:26---- Judges 20:26 ¶ Katahi ka haere nga tama katoa a Iharaira me te iwi katoa, a ka tae ki Peteere; na ka tangi ratou, a ka noho i reira ki te aroaro o Ihowa, kahore rawa hoki i kai i taua ra a ahiahi noa; me te whakaeke ano hoki i nga tahunga tinana, i nga whakahe re mo te pai ki te aroaro o Ihowa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:26 Then all the sons of Israel and all the people went up and came to Bethel and wept; thus they remained there before the Lord and fasted that day until evening. And they offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:27---- Judges 20:27 Na ka ui nga tama a Iharaira ki a Ihowa, i reira hoki te aaka o te kawenata a te Atua i aua ra,(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:27 The sons of Israel inquired of the Lord (for the ark of the covenant of God was there in those days,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:28---- Judges 20:28 Ko Pinehaha hoki, tama a Ereatara, tama a Arona, te tu ana i tona aroaro i aua ra; ka mea ratou, Me haere atu ano ahau ki te whawhai ki nga tama a Pineamine, a toku teina, me whakamutu ranei? Na ka mea a Ihowa, Haere, ko apopo hoki ratou hoatu a i e ahau ki tou ringa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:28 and Phinehas the son of Eleazar, Aaron's son, stood before it to minister in those days), saying, "Shall I yet again go out to battle against the sons of my brother Benjamin, or shall I cease?" And the Lord said, "Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:29---- Judges 20:29 Katahi ka whakatakotoria he pehipehi e Iharaira mo Kipea a taka noa, taka noa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:29 So Israel set men in ambush around Gibeah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:30---- Judges 20:30 Na ka haere nga tama a Iharaira ki nga tama a Pineamine i te toru o nga ra, e whakatakotoria ana nga ngohi hei whawhai ki Kipea, pera ano me mua ra.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:30 The sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day and arrayed themselves against Gibeah as at other times.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:31---- Judges 20:31 Na ko te putanga mai o nga tama a Pineamine ki te tu ki te iwi, manukawhakitia ana ratou i te pa; na ka timata ratou te patu i etahi o te iwi, te tukituki, te pera me mua ra, i nga huarahi e tika atu ra, ko tetahi ki Peteere, ko tetahi ki Kipea i te parae, me te mea e toru tekau nga tangata o Iharaira.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:31 The sons of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city, and they began to strike and kill some of the people as at other times, on the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the field, about thirty men of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:32---- Judges 20:32 Na ka mea nga tama a Pineamine, Kua hinga ratou i a tatou, kua pera me to te timatanga. Otiia i mea nga tama a Iharaira, Kia rere atu tatou; me manukawhaki mai ratou i roto i te pa ki nga huarahi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:32 The sons of Benjamin said, "They are struck down before us, as at the first." But the sons of Israel said, "Let us flee that we may draw them away from the city to the highways."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:33---- Judges 20:33 Na ka whakatika ake nga tangata katoa o Iharaira i o ratou wahi, a ka tu a matua ki Paaratamara: i puta mai ano nga pehipehi o Iharaira i to ratou wahi, ara i Marehekepa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:33 Then all the men of Israel arose from their place and arrayed themselves at Baal-tamar; and the men of Israel in ambush broke out of their place, even out of Maareh-geba.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:34---- Judges 20:34 Na haere tonu atu ki Kipea nga tangata kotahi tekau mano, he hunga whiriwhiri i roto i a Iharaira katoa, a ka nui haere te whawhai: kihai ratou i mohio ka tata te kino ki a ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:34 When ten thousand choice men from all Israel came against Gibeah, the battle became fierce; but Benjamin did not know that disaster was close to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:35---- Judges 20:35 Na patua iho e Ihowa a Pineamine i te aroaro o Iharaira, a ngaro iho o Pineamine i nga tama a Iharaira i taua ra, e rua tekau ma rima mano kotahi rau: he hunga mau hoari enei katoa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:35 And the Lord struck Benjamin before Israel, so that the sons of Israel destroyed 25,100 men of Benjamin that day, all who draw the sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:36---- Judges 20:36 Heoi ka kite nga tama a Pineamine e patua ana ratou: i tukua mai a Pineamine e nga tangata o Iharaira, i whakamanawa atu hoki ki te pehipehi i whakatakotoria e ratou ki Kipea.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:36 So the sons of Benjamin saw that they were defeated. When the men of Israel gave ground to Benjamin because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:37---- Judges 20:37 Na hohoro tonu te pehipehi, huakina ana e ratou a Kipea; te unuhanga mai hoki o te pehipehi, na patua iho e ratou te pa katoa ki te mata o te hoari.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:37 the men in ambush hurried and rushed against Gibeah; the men in ambush also deployed and struck all the city with the edge of the sword.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:38---- Judges 20:38 Na kua oti tetahi tohu te whakarite e nga tangata o Iharaira ki te pehipehi, ara kia meinga e ratou kia nui te kake o te pongere o te paowa i te pa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:38 Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:39---- Judges 20:39 A, i te whatinga o nga tangata o Iharaira i te mea e whawhai ana, ka anga a Pineamine, ka patu, ka tukituki i nga tangata o Iharaira, me te mea e toru tekau tangata: i mea hoki ratou, Koia rawa ano! e hinga ana ano ratou i a tatou, e pera ana an o me to te whawhaitanga tuatahi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:39 Then the men of Israel turned in the battle, and Benjamin began to strike and kill about thirty men of Israel, for they said, "Surely they are defeated before us, as in the first battle."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:40---- Judges 20:40 Otiia ka timata nei te kake o te pongere o te pa ki runga, me te pou auahi, na ka titiro nga Pineamini ki muri i a ratou, nga kua pau te pa i te ahi, e kake ana tera he paowa ki te rangi.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:40 But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, Benjamin looked behind them; and behold, the whole city was going up in smoke to heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:41---- Judges 20:41 Ko te tahuritanga atu o nga tangata o Iharaira, kanakana kau ana nga tangata o Pineamine; i kite hoki ratou kua tae mai te he ki a ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:41 Then the men of Israel turned, and the men of Benjamin were terrified; for they saw that disaster was close to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:42---- Judges 20:42 Na reira ka whati ratou i te aroaro o nga tangata o Iharaira ki te huarahi ki te koraha; otiia i pipiri tonu te whai a te hoariri i a ratou; na, ko te hunga i puta mai i roto i nga pa, kei te whakangaro i a ratou, he mea karapoti na ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:42 Therefore, they turned their backs before the men of Israel toward the direction of the wilderness, but the battle overtook them while those who came out of the cities destroyed them in the midst of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:43---- Judges 20:43 Ka karapotia e ratou nga Pineamini a taka noa, a whaia ana, takatakahia ana i o ratou okiokinga, i te ritenga atu o Kipea whaka te rawhiti.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:43 They surrounded Benjamin, pursued them without rest and trod them down opposite Gibeah toward the east.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:44---- Judges 20:44 A kotahi tekau ma waru mano o nga tangata o Pineamine i hinga: he hunga maia enei katoa.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:44 Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:45---- Judges 20:45 Na ka whati ratou, a rere ana ki te koraha, ki te kamaka o Rimono: a e rima mano tangata i hamua e ratou ki nga huarahi, na ka whaia ano ratou ki Kiromo, a patua iho o ratou e rua mano tangata.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:45 The rest turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, but they caught 5,000 of them on the highways and overtook them at Gidom and killed 2,000 of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:46---- Judges 20:46 Na ko te hunga katoa i hinga o Pineamine i taua ra, e rua tekau ma rima mano, he hunga mau hoari: he hunga maia katoa enei.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:46 So all of Benjamin who fell that day were 25,000 men who draw the sword; all these were valiant warriors.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:47---- Judges 20:47 A e ono rau tangata i tahuri, i rere ki te koraha, ki te kamaka o Rimono, a e wha nga marama i noho ai ki te kamaka o Rimono.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:47 But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 20:48---- Judges 20:48 A i tahuri atu ano nga tangata o Iharaira ki nga tama a Pineamine, a patua iho ratou ki te mata o te hoari, ko nga tangata o nga pa, me nga kararehe, me nga mea katoa i tupono atu ai ratou: i tungia ano e ratou ki te ahi nga pa katoa i tae atu a i ratou.(Maori-NZ) -------------------------------------------------------------------------------- Jdg 20:48 The men of Israel then turned back against the sons of Benjamin and struck them with the edge of the sword, both the entire city with the cattle and all that they found; they also set on fire all the cities which they found.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Judges 21:1 ---- written 1050-1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0231_07_Judges_20_nz-en.html 0227_07_Judges_16_nz-en.html 0228_07_Judges_17_nz-en.html 0229_07_Judges_18_nz-en.html 0230_07_Judges_19_nz-en.html 0232_07_Judges_21_nz-en.html 0233_08_Ruth_01_nz-en.html 0234_08_Ruth_02_nz-en.html 0235_08_Ruth_03_nz-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|