|
Ezra 7:1 و بعد از این امور، در سلطنت ارتحشستا پادشاه فارس، عزرا ابن سرایا ابن عزریا ابن حلقیا،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, there went up Ezra son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:2---- Ezra 7:2 ابن شلوم بن صادوق بن اخیطوب،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:2 son of Shallum, son of Zadok, son of Ahitub,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:3---- Ezra 7:3 بن امریا ابن عزریا ابن مرایوت،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:3 son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:4---- Ezra 7:4 بن زرحیا ابن عزی ابن بقی،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:4 son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:5---- Ezra 7:5 ابن ابیشوع بن فینحاس بن العازار بن هارون رئیس كهنه،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:5 son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the chief priest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:6---- Ezra 7:6 این عزرا از بابل برآمد و او در شریعت موسی كه یهوه خدای اسرائیل آن را داده بود، كاتب ماهر بود و پادشاه بروفق دست یهوه خدایش كه با وی میبود، هر چه را كه او میخواست به وی میداد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:6 This Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the law of Moses, which the Lord God of Israel had given; and the king granted him all he requested because the hand of the Lord his God was upon him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:7---- Ezra 7:7 و بعضی از بنیاسرائیل و از كاهنان و لاویان و مغنیان و دربانان و نتینیم نیز در سال هفتم ارتحشستا پادشاه به اورشلیم برآمدند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:7 Some of the sons of Israel and some of the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:8---- Ezra 7:8 و او در ماه پنجم سال هفتم پادشاه، به اورشلیم رسید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:8 He came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:9---- Ezra 7:9 زیرا كه در روز اول ماه اول، به بیرون رفتن از بابل شروع نمود و در روز اول ماه پنجم، بروفق دست نیكوی خدایش كه با وی میبود، به اورشلیم رسید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:9 For on the first of the first month he began to go up from Babylon; and on the first of the fifth month he came to Jerusalem, because the good hand of his God was upon him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:10---- Ezra 7:10 چونكه عزرا دل خود را به طلب نمودن شریعت خداوند و به عمل آوردن آن و به تعلیم دادن فرایض و احكام به اسرائیل مهیا ساخته بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:10 For Ezra had set his heart to study the law of the Lord and to practice it, and to teach His statutes and ordinances in Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:11---- Ezra 7:11 و این است صورت مكتوبی كه ارتحشستا پادشاه، به عزرای كاهن و كاتب داد كه كاتب كلمات وصایای خداوند و فرایض او بر اسرائیل بود:(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:11 Now this is the copy of the decree which King Artaxerxes gave to Ezra the priest, the scribe, learned in the words of the commandments of the Lord and His statutes to Israel:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:12---- Ezra 7:12 «از جانب ارتحشستا شاهنشاه، به عزرای كاهن و كاتب كامل شریعت خدای آسمان، اما بعد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:12 "Artaxerxes, king of kings, to Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, perfect peace. And now(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:13---- Ezra 7:13 فرمانی از من صادر شد كه هر كدام از قوم اسرائیل و كاهنان و لاویان ایشان كه در سلطنت من هستند و به رفتن همراه تو به اورشلیم راضی باشند، بروند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:13 I have issued a decree that any of the people of Israel and their priests and the Levites in my kingdom who are willing to go to Jerusalem, may go with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:14---- Ezra 7:14 چونكه تو از جانب پادشاه وهفت مشیر او، فرستاده شدهای تا درباره یهودا و اورشلیم بروفق شریعت خدایت كه در دست تو است، تفحص نمایی.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:14 Forasmuch as you are sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God which is in your hand,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:15---- Ezra 7:15 و نقره و طلایی را كه پادشاه و مشیرانش برای خدای اسرائیل كه مسكن او در اورشلیم میباشد بذل كردهاند، ببری.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:15 and to bring the silver and gold, which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:16---- Ezra 7:16 و نیز تمامی نقره و طلایی را كه در تمامی ولایت بابل بیابی، با هدایای تبرعی كه قوم و كاهنان برای خانه خدای خود كه در اورشلیم است دادهاند، (ببری).(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:16 with all the silver and gold which you find in the whole province of Babylon, along with the freewill offering of the people and of the priests, who offered willingly for the house of their God which is in Jerusalem;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:17---- Ezra 7:17 لهذا با این نقره، گاوان و قوچها و برهها و هدایای آردی و هدایای ریختنی آنها رابه اهتمام بخر و آنها را بر مذبح خانه خدای خودتان كه در اورشلیم است، بگذران.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:17 with this money, therefore, you shall diligently buy bulls, rams and lambs, with their grain offerings and their drink offerings and offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:18---- Ezra 7:18 و هر چه به نظر تو و برادرانت پسند آید كه با بقیه نقره و طلا بكنید، برحسب اراده خدای خود به عمل آورید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:18 Whatever seems good to you and to your brothers to do with the rest of the silver and gold, you may do according to the will of your God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:19---- Ezra 7:19 و ظروفی كه به جهت خدمت خانه خدایت به تو داده شده است، آنها را به حضور خدای اورشلیم تسلیم نما.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:19 Also the utensils which are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:20---- Ezra 7:20 و اما چیزهای دیگر كه برای خانه خدایت لازم باشد، هر چه برای تو اتفاق افتد كه بدهی، آن را از خزانه پادشاه بده.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:20 The rest of the needs for the house of your God, for which you may have occasion to provide, provide for it from the royal treasury.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:21---- Ezra 7:21 و از من ارتحشستا پادشاه فرمانی به تمامی خزانهداران ماورای نهر صادر شده است كه هر چه عزرای كاهن و كاتب شریعت خدای آسمان از شما بخواهد، به تعجیل كرده شود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:21 "I, even I, King Artaxerxes, issue a decree to all the treasurers who are in the provinces beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, may require of you, it shall be done diligently,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:22---- Ezra 7:22 تا صد وزنه نقره و تا صد كرّ گندم و تا صد بتّ شراب و تا صد بتّ روغن و از نمك، هر چه بخواهد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:22 even up to 100 talents of silver, 100 kors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and salt as needed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:23---- Ezra 7:23 هر چه خدای آسمان فرموده باشد، برای خانه خدای آسمان بلاتأخیر كرده شود، زیرا چرا غضب بر ملك پادشاه و پسرانش وارد آید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:23 Whatever is commanded by the God of heaven, let it be done with zeal for the house of the God of heaven, so that there will not be wrath against the kingdom of the king and his sons.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:24---- Ezra 7:24 و شما را اطلاع میدهیم كه بر همه كاهنان و لاویان و مغنیان و دربانان و نتینیم و خادمان این خانه خدا جزیه و خراج و باج نهادن جایز نیست.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:24 We also inform you that it is not allowed to impose tax, tribute or toll on any of the priests, Levites, singers, doorkeepers, Nethinim or servants of this house of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:25---- Ezra 7:25 و تو ای عزرا، موافق حكمتخدایت كه در دست تو میباشد، قاضیان و داوران از همه آنانی كه شرایع خدایت را میدانند نصب نما تا بر جمیع اهل ماورای نهر داوری نمایند و آنانی را كه نمیدانند تعلیم دهید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:25 "You, Ezra, according to the wisdom of your God which is in your hand, appoint magistrates and judges that they may judge all the people who are in the province beyond the River, even all those who know the laws of your God; and you may teach anyone who is ignorant of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:26---- Ezra 7:26 و هر كه به شریعت خدایت و به فرمان پادشاه عمل ننماید، بر او بیمحابا حكم شود، خواه به قتل یا به جلای وطن یا به ضبط اموال یا به حبس.»(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:26 Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed upon him strictly, whether for death or for banishment or for confiscation of goods or for imprisonment."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:27---- Ezra 7:27 متبارك باد یهوه خدای پدران ما كه مثل این را در دل پادشاه نهاده است كه خانه خداوند را كه در اورشلیم است زینت دهد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:27 Blessed be the Lord, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to adorn the house of the Lord which is in Jerusalem,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 7:28---- Ezra 7:28 و مرا در حضور پادشاه و مشیرانش و جمیع رؤسای مقتدر پادشاه منظور ساخت، پس من موافق دست یهوه خدایم كه بر من میبود، تقویت یافتم و رؤسای اسرائیل را جمع كردم تا با من برآیند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Ezr 7:28 and has extended lovingkindness to me before the king and his counselors and before all the king's mighty princes. Thus I was strengthened according to the hand of the Lord my God upon me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezra 8:1 ---- written 465-444 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0410_15_Ezra_07_ir-en.html 0406_15_Ezra_03_ir-en.html 0407_15_Ezra_04_ir-en.html 0408_15_Ezra_05_ir-en.html 0409_15_Ezra_06_ir-en.html 0411_15_Ezra_08_ir-en.html 0412_15_Ezra_09_ir-en.html 0413_15_Ezra_10_ir-en.html 0414_16_Nehemiah_01_ir-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|