|
Ruth 1:1 I stało się za onych czasów, kiedy sędziowie sądzili, był głód w ziemi; i poszedł niektóry mąż z Betlehem Juda na mieszkanie do ziemi Moabskiej z żoną swoją i z dwoma synami swymi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:1 Now it came about in the days when the judges governed, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the land of Moab with his wife and his two sons.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:2---- Ruth 1:2 A imię męża onego było Elimelech, imię też żony jego Noemi, także imiona dwóch synów jego Mahalon i Chelijon, a ci byli Efratejczykami z Betlehem Juda, którzy zaszedłszy do krainy Moabskiej, mieszkali tam.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:2 The name of the man was Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and the names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Judah. Now they entered the land of Moab and remained there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:3---- Ruth 1:3 Potem umarł Elimelech, mąż Noemi, a ona pozostała z dwoma synami swoimi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:3 Then Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left with her two sons.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:4---- Ruth 1:4 I pojęli sobie żony Moabskie; imię jednej Orfa, a drugiej imię Rut; i mieszkali tam około dziesięciu lat.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:4 They took for themselves Moabite women as wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. And they lived there about ten years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:5---- Ruth 1:5 Umarli potem i oni oba, Mahalon i Chelijon; i tak ona niewiasta osierociała po obu synach swoich i po mężu swoim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:5 Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was bereft of her two children and her husband.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:6---- Ruth 1:6 A wezbrawszy się z synowemi swemi wróciła się z ziemi Moabskiej; bo słyszała w krainie Moabskiej, że był nawiedził Pan lud swój, i dał im chleb.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:6 Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the land of Moab, for she had heard in the land of Moab that the Lord had visited His people in giving them food.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:7---- Ruth 1:7 Tedy wyszła z miejsca, na którem była z onemi dwiema synowemi swemi, a udały się w drogę, aby się wróciły do ziemi Juda.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:7 So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:8---- Ruth 1:8 Zatem rzekła Noemi do dwóch synowych swych: Idźcież, wróćcie się każda do domu matki twojej; niechaj uczyni Pan z wami miłosierdzie, jakoście uczyniły z umarłymi synami moimi i ze mną.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:8 And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the Lord deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:9---- Ruth 1:9 Niech wam da Pan znaleźć odpocznienie, każdej w domu męża swego; i pocałowała je, a one podniósłszy głos swój, płakały,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:9 May the Lord grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:10---- Ruth 1:10 I mówiły do niej: Raczej się z tobą wrócimy do ludu twojego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:10 And they said to her, "No, but we will surely return with you to your people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:11---- Ruth 1:11 A Noemi rzekła: Wróćcież się córki moje; przeczżebyście ze mną iść miały? Azaż ja jeszcze mogę mieć syny, którzyby byli mężami waszymi?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:11 But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:12---- Ruth 1:12 Wróćcież się córki moje, a idźcie, bom się już zstarzała, a nie mogę iść za mąż. Choćbym też rzekła, jeszcze mam nadzieję, albo choćbym też dobrze tej nocy była za mężem choćbym też nawet i porodziła syny;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:12 Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I should even have a husband tonight and also bear sons,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:13---- Ruth 1:13 Izali wy ich czekać będziecie, ażby dorośli? zaż się dla tego zatrzymacie, abyście nie szły za mąż? Nie tak córki moje; bo żałość moja większa jest niźli wasza, gdyż się obróciła przeciwko mnie ręka Pańska.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:13 would you therefore wait until they were grown? Would you therefore refrain from marrying? No, my daughters; for it is harder for me than for you, for the hand of the Lord has gone forth against me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:14---- Ruth 1:14 Ale one podniósłszy głos swój, znowu płakały. I pocałowała Orfa świekrę swoję; a Ruta została przy niej.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:14 And they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:15---- Ruth 1:15 Do której Noemi rzekła: Oto się wróciła powinna twoja do ludu swego, i do bogów swoich, wróćże się i ty za powinną swoją.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:15 Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:16---- Ruth 1:16 Na co jej odpowiedziała Ruta: Nie wiedź mię do tego, abym cię opuścić i od ciebie odejść miała; owszem gdziekolwiek pójdziesz, z tobą pójdę, a gdziekolwiek mieszkać będziesz, z tobą mieszkać będę; lud twój lud mój, a Bóg twój Bóg mój.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:16 But Ruth said, "Do not urge me to leave you or turn back from following you; for where you go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people shall be my people, and your God, my God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:17---- Ruth 1:17 Gdzie umrzesz, tam i ja umrę, i tam pogrzebiona będę. To mi niech uczyni Pan, i to niech przepuści na mię, że tylko śmierć rozłączy mię z tobą.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:17 Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may the Lord do to me, and worse, if anything but death parts you and me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:18---- Ruth 1:18 A tak ona widząc, że się na to uparła, aby z nią szła, przestała jej odradzać.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:18 When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:19---- Ruth 1:19 I szły obie pospołu, aż przyszły do Betlehem. I stało się, gdy przyszły do Betlehem, wzruszyło się wszystko miasto dla nich, mówiąc: Izaż nie ta jest Noemi?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:19 So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, "Is this Naomi?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:20---- Ruth 1:20 Ale ona mówiła do nich: Nie nazywajcie mię Noemi, ale mię zowcie Mara; albowiem mię gorzkościę wielką Wszechmogący napełnił.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:20 She said to them, "Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:21---- Ruth 1:21 Wyszłam stąd obfitą a próżną mię przywrócił Pan. Przeczże mię tedy zowiecie Noemi, gdyż mię Pan utrapił, a Wszechmogący złe na mię dopuścił?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:21 I went out full, but the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 1:22---- Ruth 1:22 A tak wróciła się Noemi i Rut Moabitka, synowa jej, z nią; wróciła się z krainy Moabskiej, i przyszły do Betlehem na początku żniwa jęczmiennego .(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 1:22 So Naomi returned, and with her Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, who returned from the land of Moab. And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:1 ---- written 1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0233_08_Ruth_01_po-en.html 0229_07_Judges_18_po-en.html 0230_07_Judges_19_po-en.html 0231_07_Judges_20_po-en.html 0232_07_Judges_21_po-en.html 0234_08_Ruth_02_po-en.html 0235_08_Ruth_03_po-en.html 0236_08_Ruth_04_po-en.html 0237_09_1_Samuel_01_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|