Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Song of Solomon 4:1 ---- written 965 B.C.----
Song of Solomon 4:1 O jakoś ty piękna, przyjaciółko moja; o jakoś ty piękna! Oczy twoje jako oczy gołębicy między kędzierzami twemi; włosy twoje jako trzoda kóz, które widać na górze Galaad.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:1 "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves behind your veil; Your hair is like a flock of goats That have descended from Mount Gilead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:2----
Song of Solomon 4:2 Zęby twoje jako stado owiec jednakich, gdy wychodzą z kąpieli, z których każda miewa po dwojgu, a niepłodnej niemasz między niemi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:2 "Your teeth are like a flock of newly shorn ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:3----
Song of Solomon 4:3 Wargi twoje jako sznur karmazynowy, a wymowa twoja wdzięczna; skronie twoje między kędzierzami twemi są jako sztuka jabłka granatowego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:3 "Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:4----
Song of Solomon 4:4 Szyja twoja jako wieża Dawidowa z obronami wystawiona, w której tysiąc tarczy wisi, i wszystka broń mocarzów.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:4 "Your neck is like the tower of David, Built with rows of stones On which are hung a thousand shields, All the round shields of the mighty men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:5----
Song of Solomon 4:5 Obie piersi twoje jako dwoje bliźniąt sarnich, które się pasą między lilijami;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:5 "Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle Which feed among the lilies.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:6----
Song of Solomon 4:6 Ażby się okazał ten dzień, a cienie przeminęły, wnijdę na górę myrry, i na pagórek kadzidła.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:6 "Until the cool of the day When the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:7----
Song of Solomon 4:7 Wszystkaś ty jest piękna, przyjaciółko moja! a zmazy niemasz na tobie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:7 "You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:8----
Song of Solomon 4:8 Pójdziesz ze mną z Libanu, o oblubienico moja! ze mną z Libanu pójdziesz, a spojrzysz z wierzchu góry Amana, z wierzchu góry Sanir i Hermon, z jaskiń lwich, i z gór lampartowych.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:8 "Come with me from Lebanon, my bride, May you come with me from Lebanon. Journey down from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:9----
Song of Solomon 4:9 Ujęłaś serce moje, siostro moja, oblubienico moja! ujęłaś serce moje jednem okiem twojem, i jednym łańcuszkiem na szyi twojej.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:9 "You have made my heart beat faster, my sister, my bride; You have made my heart beat faster with a single glance of your eyes, With a single strand of your necklace.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:10----
Song of Solomon 4:10 O jakoż są ucieszne miłości twoje, siostro moja! oblubienico moja! O jako daleko zacniejsze miłości twoje, niż wino, a wonność maści twoich nad wszystkie rzeczy wonne!(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:10 "How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices!(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:11----
Song of Solomon 4:11 Plastrem miodu opływają wargi twoje, oblubienico moja! miód i mleko pod językiem twoim, a wonność szat twoich, jako wonność Libanu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:11 "Your lips, my bride, drip honey; Honey and milk are under your tongue, And the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:12----
Song of Solomon 4:12 Ogrodem zamknionym jesteś, siostro moja, oblubienico moja! źródło zamknione, zdrój zapieczętowany.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:12 "A garden locked is my sister, my bride, A rock garden locked, a spring sealed up.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:13----
Song of Solomon 4:13 Szczepki twoje są sadem jabłek granatowych z owocem wdzięcznym cyprysu i szpikanardu;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:13 "Your shoots are an orchard of pomegranates With choice fruits, henna with nard plants,(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:14----
Song of Solomon 4:14 Szpikanardu, i szafranu, kasyi, i cynamonu, ze wszystkiemi drzewami kadzidło przynoszącemi! myrry, i aloesu, ze wszystkiemi osobliwemi rzeczami wonnemi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:14 Nard and saffron, calamus and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:15----
Song of Solomon 4:15 O źródło ogrodne, zdroju wód żywych, które płyną z Libanu!(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:15 "You are a garden spring, A well of fresh water, And streams flowing from Lebanon."(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 4:16----
Song of Solomon 4:16 Powstań wietrze północny, a przyjdź wietrze z południa, przewiej ogród mój; niech płyną wonności jego, niech przjdzie miły mój do ogrodu swego, a niech je rozkoszne owoce swoje.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 4:16 "Awake, O north wind, And come, wind of the south; Make my garden breathe out fragrance, Let its spices be wafted abroad. May my beloved come into his garden And eat its choice fruits!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 5:1 ---- written 965 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0675_22_Song_of_Solomon_04_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0671_21_Ecclesiastes_12_po-en.html
0672_22_Song_of_Solomon_01_po-en.html
0673_22_Song_of_Solomon_02_po-en.html
0674_22_Song_of_Solomon_03_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0676_22_Song_of_Solomon_05_po-en.html
0677_22_Song_of_Solomon_06_po-en.html
0678_22_Song_of_Solomon_07_po-en.html
0679_22_Song_of_Solomon_08_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."