Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Jeremiah 29:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----
Jeremiah 29:1 A teć są słowa listu, który posłał Jeremijasz prorok z Jeruzalemu do ostatków starszych, którzy byli w pojmaniu, i do kapłanów, i do proroków, i do wszystkiego ludu, których był przeniósł Nabuchodonozor z Jeruzalemu do Babilonu,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:1 Now these are the words of the letter which Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the exile, the priests, the prophets and all the people whom Nebuchadnezzar had taken into exile from Jerusalem to Babylon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:2----
Jeremiah 29:2 Gdy wyszedł Jechonijasz król i królowa, i komornicy, książęta Judzcy, i Jeruzalemscy, także cieśle i kowale z Jeruzalemu;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:2 (This was after King Jeconiah and the queen mother, the court officials, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the smiths had departed from Jerusalem. )(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:3----
Jeremiah 29:3 Przez Elhasa, syna Safanowego, i Giemaryjasza, syna Helkijaszowego, (których był posłał Sedekijasz, król Judzki, do Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, do Babilonu) mówiąc:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:3 The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:4----
Jeremiah 29:4 Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, do wszystkich pojmanych, którychem przeniósł z Jeruzalemu do Babilonu:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:4 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:5----
Jeremiah 29:5 Budujcie domy, i osadzajcie się; szczepcie też sady, a jedzcie owoc ich;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:5 'Build houses and live in them; and plant gardens and eat their produce.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:6----
Jeremiah 29:6 Pojmujcie żony, a płodźcie synów i córki, i dawajcie synom waszym żony, a córki wasze wydawajcie za mąż, aby rodziły synów i córki; rozmnażajcie się tam, i niech was nie ubywa.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:6 Take wives and become the fathers of sons and daughters, and take wives for your sons and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply there and do not decrease.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:7----
Jeremiah 29:7 Szukajcie też pokoju miastu temu, do któregom was przeniósł, a módlcie się za nie Panu; bo w pokoju jego będziecie mieli pokój.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:7 Seek the welfare of the city where I have sent you into exile, and pray to the Lord on its behalf; for in its welfare you will have welfare.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:8----
Jeremiah 29:8 Tak zaiste mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Niech was nie zwodzą prorocy wasi, którzy są między wami, i wieszczkowie wasi, a nie sprawujcie się snami waszemi, które się wam śnią.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:8 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Do not let your prophets who are in your midst and your diviners deceive you, and do not listen to the dreams which they dream.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:9----
Jeremiah 29:9 Bo wam oni kłamliwie prorokują w imieniu mojem; nie posłałem ich, mówi Pan.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:9 For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them,' declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:10----
Jeremiah 29:10 Tak zaiste mówi Pan: Jako się jedno wypełnią siedmdziesiąt lat Babilonowi, nawiedzę was, a potwierdzę wam słowa swego wybornego o przywróceniu was na to miejsce.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:10 "For thus says the Lord, 'When seventy years have been completed for Babylon, I will visit you and fulfill My good word to you, to bring you back to this place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:11----
Jeremiah 29:11 Bo Ja najlepiej wiem myśli, które myślę o was, mówi Pan: myśli o pokoju, a nie o utrapieniu, abym uczynił koniec pożądany biedom waszym.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:11 For I know the plans that I have for you,' declares the Lord, 'plans for welfare and not for calamity to give you a future and a hope.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:12----
Jeremiah 29:12 Gdy mię wzywać będziecie, a pójdziecie, i modlić mi się będziecie, tedy was wysłucham;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:12 Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:13----
Jeremiah 29:13 A szukając mię, znajdziecie; gdy mię szukać będziecie ze wszystkiego serca swego,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:13 You will seek Me and find Me when you search for Me with all your heart.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:14----
Jeremiah 29:14 Dam się wam zaiste znaleść, mówi Pan: a przywrócę więźniów waszych, i zgromadzę was ze wszystkich narodów, i ze wszystkich miejsc, gdziemkolwiek was zagnał, mówi Pan; i przyprowadzę was na to miejsce, skądem was wyprowadził.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:14 I will be found by you,' declares the Lord, 'and I will restore your fortunes and will gather you from all the nations and from all the places where I have driven you,' declares the Lord, 'and I will bring you back to the place from where I sent you into exile.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:15----
Jeremiah 29:15 Gdy rzeczecie: Wzbudzał nam Pan proroków prorokujących o zaprowadzeniu do Babilonu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:15 "Because you have said, 'The Lord has raised up prophets for us in Babylon'--(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:16----
Jeremiah 29:16 Bo tak mówi Pan o królu, który siedzi na stolicy Dawidowej, i o wszystkim ludu, który mieszka w tem mieście, braciach waszych, którzy nie wyszli z wami w tę niewolę;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:16 for thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who did not go with you into exile--(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:17----
Jeremiah 29:17 Tak mówi Pan zastępów: Oto Ja poślę na nich miecz, głód, i mór, a uczynię ich jako złe figi, których nie jadają, przeto, że są złe.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:17 thus says the Lord of hosts, 'Behold, I am sending upon them the sword, famine and pestilence, and I will make them like split-open figs that cannot be eaten due to rottenness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:18----
Jeremiah 29:18 Albowiem prześladować ich będę mieczem, głodem i morem, i dam ich na potłukanie po wszystkich królestwach ziemi, na przeklęstwo, i na zdumienie, owszem, na poświstanie, i na urąganie między wszystkimi narodami, tam, gdzie ich zapędzę,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:18 I will pursue them with the sword, with famine and with pestilence; and I will make them a terror to all the kingdoms of the earth, to be a curse and a horror and a hissing, and a reproach among all the nations where I have driven them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:19----
Jeremiah 29:19 Przeto, iż nie słuchają słów moich, mówi Pan, gdy posyłam do nich sług swoich, proroków, rano wstawając i posyłając; a nie słuchaliście, mówi Pan.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:19 because they have not listened to My words, 'declares the Lord, 'which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,' declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:20----
Jeremiah 29:20 Przetoż słuchajcie słowa Pańskiego wy wszyscy pojmani, którychem wysłał z Jeruzalemu do Babilonu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:20 You, therefore, hear the word of the Lord, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:21----
Jeremiah 29:21 Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, o Achabie, synu Kolajaszowym, i o Sedekijaszu, synu Maazejaszowym, którzy wam prorokują w imieniu mojem kłamstwo: Oto Ja podam ich w rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego, aby ich pobił przed oczyma wasze mi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:21 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying to you falsely in My name, 'Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will slay them before your eyes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:22----
Jeremiah 29:22 I będzie wzięte z nich przeklinanie między wszystkich pojmanych z Judy, którzy są w Babilonie, aby mówili: Niech cię uczyni Pan jako Sedekijasza, i jako Achaba, których upiekł król Babiloński na ogniu,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:22 Because of them a curse will be used by all the exiles from Judah who are in Babylon, saying, "May the Lord make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:23----
Jeremiah 29:23 Przeto, że popełniali złość w Izraelu, cudzołożąc z żonami bliźnich swoich, a kłamliwie mówiąc słowo w imieniu mojem, czegom im nie przykazał; a Ja o tem wiem, i jestem tego świadkiem, mówi Pan.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:23 because they have acted foolishly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives and have spoken words in My name falsely, which I did not command them; and I am He who knows and am a witness," declares the Lord.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:24----
Jeremiah 29:24 A do Semejasza Nechalamity rzecz, mówiąc:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:24 To Shemaiah the Nehelamite you shall speak, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:25----
Jeremiah 29:25 Tak powiada Pan zastępów, Bóg Izraelski, mówiąc: Przeto żeś ty posłał imieniem swojem listy do wszystkiego ludu, który jest w Jeruzalemie, i do Sofonijasza, syna Maazejaszowego, kapłana, i do wszystkich kapłanów, mówiąc:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:25 "Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, 'Because you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:26----
Jeremiah 29:26 Pan cię dał za kapłana miasto Jojady kapłana, abyście mieli dozór w domu Pańskim na każdego męża w rozum zaszłego a prorokującego, abyś dał takowego do więzienia i do kłody.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:26 "The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer in the house of the Lord over every madman who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:27----
Jeremiah 29:27 Przeczżeś tedy teraz nie zgromił Jeremijasza Anatotczyka, który wam prorokuje?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:27 now then, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you?(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:28----
Jeremiah 29:28 Bo posłał do nas do Babilonu, mówiąc: Jeszczeć długo czekać; budujcie domy, a osadzajcie się, szczepcie sady, a jedzcie owoce ich.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:28 For he has sent to us in Babylon, saying, 'The exile will be long; build houses and live in them and plant gardens and eat their produce.'"'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:29----
Jeremiah 29:29 Bo Sofonijasz kapłan czytał ten list przed Jeremijaszem prorokiem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:29 Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:30----
Jeremiah 29:30 I stało się słowo Pańsie do Jeremijasza mówiąc: Poślij do wszystkich zabranych w niewolę, mówiąc: Tak mówi Pan o Semejaszu Nechalamitczyku: Przeto, że wam prorokował Semejasz, chociażem go Ja nie posłał, a przywodzi was do tego, abyście mieli nad zieję w kłamstwie;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:30 Then came the word of the Lord to Jeremiah, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:31----
Jeremiah 29:31 Przetoż tak mówi Pan: Oto Ja nawiedzę Semejasza Nechalamitczyka i nasienie jego; nie będzie miał nikogo, ktoby mieszkał w pośrodku ludu tego, ani ogląda tego dobra, które Ja uczynię ludowi swemu, mówi Pan; bo radził, aby odstąpił lud od Pana.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:31 "Send to all the exiles, saying, 'Thus says the Lord concerning Shemaiah the Nehelamite, "Because Shemaiah has prophesied to you, although I did not send him, and he has made you trust in a lie,"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 29:32----
Jeremiah 29:32 (Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jer 29:32 therefore thus says the Lord, "Behold, I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he will not have anyone living among this people, and he will not see the good that I am about to do to My people," declares the Lord, "because he has preached rebellion against the Lord."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Jeremiah 30:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0774_24_Jeremiah_29_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0770_24_Jeremiah_25_po-en.html
0771_24_Jeremiah_26_po-en.html
0772_24_Jeremiah_27_po-en.html
0773_24_Jeremiah_28_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0775_24_Jeremiah_30_po-en.html
0776_24_Jeremiah_31_po-en.html
0777_24_Jeremiah_32_po-en.html
0778_24_Jeremiah_33_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."