|
Ezekiel 1:1 I stało się trzydziestego roku, miesiąca czwartego, piątego dnia tegoż miesiąca, gdym był w pośrodku pojmanych u rzeki Chebar, że się otworzyły niebiosa, i widziałem widzenie Boże.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:1 Now it came about in the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was by the river Chebar among the exiles, the heavens were opened and I saw visions of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:2---- Ezekiel 1:2 Piątego dnia tegoż miesiąca, (ten jest rok piąty po zaprowadzeniu króla Joachyna.)(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:2 ( On the fifth of the month in the fifth year of King Jehoiachin's exile,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:3---- Ezekiel 1:3 Prawdziwie stało się słowo Pańskie do Ezechyjela kapłana, syna Buzowego, w ziemi Chaldejskiej u rzeki Chebar, a była nad nim ręka Pańska.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:3 the word of the Lord came expressly to Ezekiel the priest, son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and there the hand of the Lord came upon him. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:4---- Ezekiel 1:4 I widziałem, a oto wiatr gwałtowny przychodził od północy, i obłok wielki, i ogień pałający, a blask był około niego, a z pośrodku jego wynikała jakoby niejaka prędka światłość, z pośrodku, mówię, onego ognia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:4 As I looked, behold, a storm wind was coming from the north, a great cloud with fire flashing forth continually and a bright light around it, and in its midst something like glowing metal in the midst of the fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:5---- Ezekiel 1:5 Także z pośrodku jego ukazało się podobieństwo czworga zwierząt, których takowy był kształt: Podobieństwo człowieka miały.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:5 Within it there were figures resembling four living beings. And this was their appearance: they had human form.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:6---- Ezekiel 1:6 A każde po cztery twarze, także po cztery skrzydła każde z nich miało;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:6 Each of them had four faces and four wings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:7---- Ezekiel 1:7 Nogi ich były nogi proste, a stopa nóg ich jako stopa nogi cielęcej, a lśniały się właśnie jako miedź wypolerowana;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:7 Their legs were straight and their feet were like a calf's hoof, and they gleamed like burnished bronze.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:8---- Ezekiel 1:8 Ręce ludzkie były pod skrzydłami ich po czterech stronach ich, a twarze ich i skrzydła ich na czterech onych stronach;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:8 Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:9---- Ezekiel 1:9 Skrzydła ich spojone były jedno z drugiem, nie obracały się, gdy chodziły, ale każde w prost na swą stronę chodziło.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:9 their wings touched one another; their faces did not turn when they moved, each went straight forward.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:10---- Ezekiel 1:10 A podobieństwo twarzy ich takie: Z przodku twarz ludzka a twarz lwia po prawej stronie każdego z nich, a twarz wołowa po lewej stronie wszystkich czworga, także twarz orlą z tyłu miało wszystko czworo z nich:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:10 As for the form of their faces, each had the face of a man; all four had the face of a lion on the right and the face of a bull on the left, and all four had the face of an eagle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:11---- Ezekiel 1:11 A twarze ich i skrzydła ich były podniesione ku górze; każde zwierzę dwa skrzydła spajało z dwoma skrzydłami drugiego, a dwoma przykrywały ciało swoje;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:11 Such were their faces. Their wings were spread out above; each had two touching another being, and two covering their bodies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:12---- Ezekiel 1:12 A każde z nich wprost na swą stronę chodziło; kędykolwiek duch chciał, aby szły, tam szły, nie obracały się, gdy chodziły.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:12 And each went straight forward; wherever the spirit was about to go, they would go, without turning as they went.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:13---- Ezekiel 1:13 Także podobieństwo onych zwierząt na wejrzeniu było jako węgle w ogniu rozpalone, palące się jako pochodnie; ten ogień ustawicznie chodził między zwierzętami, a on ogień miał blask, z którego ognia wychodziła błyskawica.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:13 In the midst of the living beings there was something that looked like burning coals of fire, like torches darting back and forth among the living beings. The fire was bright, and lightning was flashing from the fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:14---- Ezekiel 1:14 Biegały też one zwierzęta, i wracały się jako prędkie błyskawice.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:14 And the living beings ran to and fro like bolts of lightning.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:15---- Ezekiel 1:15 A gdym się przypatrywał onym zwierzętom, a oto koło jedno było na ziemi przy zwierzętach u czterech twarzy każdego z nich;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:15 Now as I looked at the living beings, behold, there was one wheel on the earth beside the living beings, for each of the four of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:16---- Ezekiel 1:16 Na wejrzeniu były koła, i robota ich jako barwa kamienia Tarsys, a podobieństwo było jednakie onych czterech kół, a były na wejrzeniu i robota ich, jakoby było koło w pośrodku koła;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:16 The appearance of the wheels and their workmanship was like sparkling beryl, and all four of them had the same form, their appearance and workmanship being as if one wheel were within another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:17---- Ezekiel 1:17 Mając iść na cztery strony swoje chodziły, a nie obracały się, gdy chodziły.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:17 Whenever they moved, they moved in any of their four directions without turning as they moved.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:18---- Ezekiel 1:18 Dzwona taką wysokość miały, aż strach z nich pochodził; te dzwona w około wszystkich czterech kół pełne były oczów.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:18 As for their rims they were lofty and awesome, and the rims of all four of them were full of eyes round about.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:19---- Ezekiel 1:19 A gdy chodziły zwierzęta, koła też chodziły podle nich; a gdy się podnosiły zwierzęta w górę od ziemi, podnosiły się i koła.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:19 Whenever the living beings moved, the wheels moved with them. And whenever the living beings rose from the earth, the wheels rose also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:20---- Ezekiel 1:20 Gdziekolwiek chciał duch, aby szły, tam szły; gdzie mówię duch chciał, aby szły; a koła podnosiły się przed niemi, bo duch zwierząt był w kołach.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:20 Wherever the spirit was about to go, they would go in that direction. And the wheels rose close beside them; for the spirit of the living beings was in the wheels.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:21---- Ezekiel 1:21 Gdy one szły, szły i koła, a gdy one stały, stały; a gdy się podniosły od ziemi, podniosły się też koła z niemi; bo duch zwierząt był w kołach.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:21 Whenever those went, these went; and whenever those stood still, these stood still. And whenever those rose from the earth, the wheels rose close beside them; for the spirit of the living beings was in the wheels.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:22---- Ezekiel 1:22 Nad głowami zwierząt było podobieństwo rozpostarcia jako podobieństwo kryształu przezroczystego rozciągnionego nad głowami ich z wierzchu;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:22 Now over the heads of the living beings there was something like an expanse, like the awesome gleam of crystal, spread out over their heads.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:23---- Ezekiel 1:23 A pod onem rozpostarciem skrzydła ich były podniesione, jedno z drugiem spojone; każde miało dwa, któremi się przykrywało, każde, mówię, miało dwa, któremi przykrywało ciało swoje.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:23 Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward the other; each one also had two wings covering its body on the one side and on the other.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:24---- Ezekiel 1:24 I słyszałem szum skrzydeł ich, jako szum wód wielkich, jako szum Wszechmocnego, gdy chodziły, i szum huku jako szum wojska; a gdy stały, spuściły skrzydła swoje.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:24 I also heard the sound of their wings like the sound of abundant waters as they went, like the voice of the Almighty, a sound of tumult like the sound of an army camp; whenever they stood still, they dropped their wings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:25---- Ezekiel 1:25 A gdy stały i spuszczały skrzydła swoje, tedy był szum z wierzchu nad rozpostarciem, które było nad głową ich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:25 And there came a voice from above the expanse that was over their heads; whenever they stood still, they dropped their wings.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:26---- Ezekiel 1:26 A z wierzchu na rozpostarciu, które było nad głową ich, było podobieństwo stolicy na wejrzeniu jako kamień szafirowy, a nad podobieństwem stolicy, na nim z wierzchu na wejrzeniu jako osoba człowieka.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:26 Now above the expanse that was over their heads there was something resembling a throne, like lapis lazuli in appearance; and on that which resembled a throne, high up, was a figure with the appearance of a man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:27---- Ezekiel 1:27 I widziałem na wejrzeniu jakoby prędką światłość, a wewnątrz w niej w około na wejrzeniu jako ogień od biódr jego w górę; także też od biódr jego na dół widziałem na wejrzeniu jako ogień, i blask około niego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:27 Then I noticed from the appearance of His loins and upward something like glowing metal that looked like fire all around within it, and from the appearance of His loins and downward I saw something like fire; and there was a radiance around Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 1:28---- Ezekiel 1:28 Jaka bywa tęcza na wejrzeniu, która bywa na obłoku czasu deszczu, taki był na wejrzeniu blask w około. Toć było widzenie podobieństwa chwały Pańskiej, które gdym widział, upadłem na oblicze swoje, i usłyszałem głos mówiącego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 1:28 As the appearance of the rainbow in the clouds on a rainy day, so was the appearance of the surrounding radiance. Such was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw it, I fell on my face and heard a voice speaking.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 2:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0803_26_Ezekiel_01_po-en.html 0799_25_Lamentations_02_po-en.html 0800_25_Lamentations_03_po-en.html 0801_25_Lamentations_04_po-en.html 0802_25_Lamentations_05_po-en.html 0804_26_Ezekiel_02_po-en.html 0805_26_Ezekiel_03_po-en.html 0806_26_Ezekiel_04_po-en.html 0807_26_Ezekiel_05_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|