|
Mark 14:1 A po dwóch dniach była wielkanoc, święto przaśników; i szukali przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie, jakoby go zdradą pojmawszy, zabili.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:1 Now the Passover and Unleavened Bread were two days away; and the chief priests and the scribes were seeking how to seize Him by stealth and kill Him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:2---- Mark 14:2 Lecz mówili: Nie w święto, aby snać nie był rozruch między ludem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:2 for they were saying, "Not during the festival, otherwise there might be a riot of the people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:3---- Mark 14:3 A gdy on był w Betanii, w domu Szymona trędowatego, gdy siedział u stołu, przyszła niewiasta, mając słoik alabastrowy maści szpikanardowej płynącej, bardzo kosztownej, a stłukłszy słoik alabastrowy, wylała ją na głowę jego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:3 While He was in Bethany at the home of Simon the leper, and reclining at the table, there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard; and she broke the vial and poured it over His head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:4---- Mark 14:4 I gniewali się niektórzy sami w sobie, a mówili: Na cóż się stała utrata tej maści?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:4 But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:5---- Mark 14:5 Albowiem się to mogło sprzedać drożej niż za trzysta groszy, i rozdać ubogim; i szemrali przeciwko niej.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:5 For this perfume might have been sold for over three hundred denarii, and the money given to the poor." And they were scolding her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:6---- Mark 14:6 Ale Jezus rzekł: Zaniechajcie jej, przeczże się jej przykrzycie? Dobryć uczynek uczyniła przeciwko mnie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:6 But Jesus said, "Let her alone; why do you bother her? She has done a good deed to Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:7---- Mark 14:7 Zawsze bowiem ubogie macie z sobą, i kiedykolwiek chcecie, możecie im dobrze czynić; ale mnie nie zawsze mieć będziecie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:7 For you always have the poor with you, and whenever you wish you can do good to them; but you do not always have Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:8---- Mark 14:8 Ona, co mogła, to uczyniła; poprzedziła, aby ciało moje pomazała ku pogrzebowi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:8 She has done what she could; she has anointed My body beforehand for the burial.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:9---- Mark 14:9 Zaprawdę powiadam wam: Gdziekolwiek kazana będzie ta Ewangielija po wszystkim świecie, i to co ona uczyniła, powiadano będzie na pamiątkę jej.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:9 Truly I say to you, wherever the gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of in memory of her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:10---- Mark 14:10 Tedy Judasz Iszkaryjot, jeden ze dwunastu, odszedł do przedniejszych kapłanów, aby im go wydał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:10 Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:11---- Mark 14:11 Co oni usłyszawszy, uradowali się, i obiecali mu dać pieniądze. I szukał sposobnego czasu, jakoby go wydał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:11 They were glad when they heard this, and promised to give him money. And he began seeking how to betray Him at an opportune time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:12---- Mark 14:12 Pierwszego tedy dnia przaśników, gdy baranka wielkanocnego zabijano, rzekli mu uczniowie jego: Gdzie chcesz, abyśmy szedłszy nagotowali, żebyś jadł baranka?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:12 On the first day of Unleavened Bread, when the Passover lamb was being sacrificed, His disciples said to Him, "Where do You want us to go and prepare for You to eat the Passover?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:13---- Mark 14:13 I posłał dwóch z uczniów swych, i rzekł im: Idźcie do miasta, a spotka się z wami człowiek, dzban wody niosący; idźcież za nim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:13 And He sent two of His disciples and said to them, "Go into the city, and a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:14---- Mark 14:14 A dokądkolwiek wnijdzie, rzeczcie gospodarzowi: Nauczyciel mówi: Gdzież jest gospoda, kędy bym jadł baranka z uczniami moimi?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:14 and wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:15---- Mark 14:15 A on wam ukaże salę wielką usłaną i gotową, tamże nam nagotujecie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:15 And he himself will show you a large upper room furnished and ready; prepare for us there."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:16---- Mark 14:16 I odeszli uczniowie jego, i przyszli do miasta, i znaleźli tak, jako im był powiedział, i nagotowali baranka.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:16 The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:17---- Mark 14:17 A gdy był wieczór, przyszedł ze dwunastoma.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:17 When it was evening He came with the twelve.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:18---- Mark 14:18 A gdy za stołem siedzieli i jedli, rzekł Jezus: Zaprawdę wam powiadam, iż jeden z was wyda mię, który je ze mną.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:18 As they were reclining at the table and eating, Jesus said, "Truly I say to you that one of you will betray Me--one who is eating with Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:19---- Mark 14:19 Tedy oni poczęli się smucić, i do niego mówić, każdy z osobna: Azażem ja jest? A drugi: Azaż ja?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:19 They began to be grieved and to say to Him one by one, "Surely not I?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:20---- Mark 14:20 Lecz on odpowiadając rzekł im: Jeden ze dwunastu, który ze mną macza w misie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:20 And He said to them, "It is one of the twelve, one who dips with Me in the bowl.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:21---- Mark 14:21 Synci człowieczy idzie, jako o nim napisano: ale biada człowiekowi temu, przez którego Syn człowieczy będzie wydany! dobrze by mu było, by się był ten człowiek nie narodził.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:21 For the Son of Man is to go just as it is written of Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:22---- Mark 14:22 A gdy oni jedli, wziął Jezus chleb, a pobłogosławiwszy, łamał i dał im, mówiąc: Bierzcie, jedzcie, to jest ciało moje.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:22 While they were eating, He took some bread, and after a blessing He broke it, and gave it to them, and said, "Take it; this is My body."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:23---- Mark 14:23 A wziąwszy kielich, i podziękowawszy, dał im; i pili z niego wszyscy.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:23 And when He had taken a cup and given thanks, He gave it to them, and they all drank from it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:24---- Mark 14:24 I rzekł im: To jest krew moja nowego testamentu, która się za wielu wylewa.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:24 And He said to them, "This is My blood of the covenant, which is poured out for many.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:25---- Mark 14:25 Zaprawdę powiadam wam: Iż nie będę więcej pił z rodzaju winnej macicy, aż do dnia onego, gdy go pić będę nowy w królestwie Bożem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:25 Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:26---- Mark 14:26 A zaśpiewawszy pieśń, wyszli na górę oliwną.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:26 After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:27---- Mark 14:27 Potem im rzekł Jezus: Wszyscy wy zgorszycie się ze mnie tej nocy; bo napisano: Uderzę pasterza, i będą rozproszone owce.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:27 And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I will strike down the shepherd, and the sheep shall be scattered.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:28---- Mark 14:28 Lecz gdy zmartwychwstanę, poprzedzę was do Galileii.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:28 But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:29---- Mark 14:29 Ale mu Piotr powiedział: Choćby się wszyscy zgorszyli, ale ja nie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:29 But Peter said to Him, "Even though all may fall away, yet I will not."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:30---- Mark 14:30 I rzekł mu Jezus: Zaprawdę powiadam tobie, iż dziś tej nocy, pierwej niż dwakroć kur zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:30 And Jesus said to him, "Truly I say to you, that this very night, before a rooster crows twice, you yourself will deny Me three times."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:31---- Mark 14:31 Ale on tem więcej mówił: Bym z tobą miał i umrzeć, nie zaprę się ciebie. Toć też i wszyscy mówili:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:31 But Peter kept saying insistently, "Even if I have to die with You, I will not deny You!" And they all were saying the same thing also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:32---- Mark 14:32 I przyszli na miejsce, które zwano Gietsemane; tedy rzekł do uczniów swoich: Siedźcie tu, aż się pomodlę.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:32 They came to a place named Gethsemane; and He said to His disciples, "Sit here until I have prayed."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:33---- Mark 14:33 I wziąwszy z sobą Piotra, i Jakóba, i Jana, począł się lękać, i bardzo tęsknić;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:33 And He took with Him Peter and James and John, and began to be very distressed and troubled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:34---- Mark 14:34 I rzekł im: Bardzo jest smutna dusza moja aż do śmierci; zostańcie tu, a czujcie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:34 And He said to them, "My soul is deeply grieved to the point of death; remain here and keep watch."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:35---- Mark 14:35 A postąpiwszy trochę, padł na ziemię i modlił się, aby, jeźli można, odeszła od niego ta godzina;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:35 And He went a little beyond them, and fell to the ground and began to pray that if it were possible, the hour might pass Him by.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:36---- Mark 14:36 I rzekł: Abba Ojcze! wszystko tobie jest możno, przenieś ode mnie ten kielich; wszakże nie co ja chcę, ale co Ty.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:36 And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:37---- Mark 14:37 Tedy przyszedł, i znalazł je śpiące, i rzekł Piotrowi: Szymonie, śpisz? nie mogłeś czuć jednej godziny?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:37 And He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:38---- Mark 14:38 Czujcie, a módlcie się, abyście nie weszli w pokuszenie; duchci jest ochotny, ale ciało mdłe.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:38 Keep watching and praying that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:39---- Mark 14:39 I odszedłszy znowu, modlił się, też słowa mówiąc.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:39 Again He went away and prayed, saying the same words.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:40---- Mark 14:40 A wróciwszy się znalazł je zasię śpiące, (bo oczy ich były obciążone,) a nie wiedzieli, co mu odpowiedzieć mieli.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:40 And again He came and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they did not know what to answer Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:41---- Mark 14:41 I przyszedł po trzecie, a rzekł im: Śpijcież już i odpoczywajcie! Dosyćci! przyszłać ta godzina, oto wydany bywa Syn człowieczy w ręce grzeszników.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:41 And He came the third time, and said to them, "Are you still sleeping and resting? It is enough; the hour has come; behold, the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:42---- Mark 14:42 Wstańcie, pójdźmy! oto który mię wydawa, blisko jest.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:42 Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:43---- Mark 14:43 A wnetże, gdy on jeszcze mówił, przyszedł Judasz, który był jeden ze dwunastu, a z nim wielka zgraja z mieczami i z kijami od przedniejszych kapłanów, i od nauczonych w Piśmie i od starszych.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:43 Immediately while He was still speaking, Judas, one of the twelve, came up accompanied by a crowd with swords and clubs, who were from the chief priests and the scribes and the elders.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:44---- Mark 14:44 A ten, który go wydawał, dał im był znak, mówiąc: Któregokolwiek pocałuję, tenci jest, imajcież go, a wiedźcie ostrożnie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:44 Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:45---- Mark 14:45 A przyszedłszy, zarazem przystąpił do niego, i rzekł: Mistrzu, Mistrzu! i pocałował go.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:45 After coming, Judas immediately went to Him, saying, "Rabbi!" and kissed Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:46---- Mark 14:46 Tedy się oni na niego rękoma rzucili, i pojmali go.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:46 They laid hands on Him and seized Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:47---- Mark 14:47 A jeden z tych, co tam stali, dobywszy miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana, i uciął mu ucho.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:47 But one of those who stood by drew his sword, and struck the slave of the high priest and cut off his ear.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:48---- Mark 14:48 A Jezus odpowiadając rzekł im: Jako na zbójcę wyszliście z mieczami i z kijami, abyście mię pojmali.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:48 And Jesus said to them, "Have you come out with swords and clubs to arrest Me, as you would against a robber?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:49---- Mark 14:49 Na każdy dzień bywałem u was w kościele, ucząc, a nie pojmaliście mię: ale trzeba, aby się wypełniły Pisma.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:49 Every day I was with you in the temple teaching, and you did not seize Me; but this has taken place to fulfill the Scriptures."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:50---- Mark 14:50 A tak opuściwszy go, wszyscy uciekli.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:50 And they all left Him and fled.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:51---- Mark 14:51 A jeden jakiś młodzieniec szedł za nim, przyodziany prześcieradłem na nagie ciało; i uchwycili go młodzieńcy.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:51 A young man was following Him, wearing nothing but a linen sheet over his naked body; and they seized him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:52---- Mark 14:52 Ale on opuściwszy prześcieradło, nago uciekł od nich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:52 But he pulled free of the linen sheet and escaped naked.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:53---- Mark 14:53 Tedy przywiedli Jezusa do najwyższego kapłana: a zeszli się do niego wszyscy przedniejsi kapłani, i starsi, i nauczeni w Piśmie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:53 They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests and the elders and the scribes gathered together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:54---- Mark 14:54 A Piotr szedł z nim z daleka aż do dworu najwyższego kapłana, i siedział z sługami, grzejąc się u ognia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:54 Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers and warming himself at the fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:55---- Mark 14:55 Ale przedniejsi kapłani, i wszystka rada szukali przeciwko Jezusowi świadectwa, aby go na śmierć wydali; wszakże nie znaleźli.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:55 Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain testimony against Jesus to put Him to death, and they were not finding any.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:56---- Mark 14:56 Albowiem ich wiele fałszywie świadczyli przeciwko niemu; ale świadectwa ich nie były zgodne.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:56 For many were giving false testimony against Him, but their testimony was not consistent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:57---- Mark 14:57 Tedy niektórzy powstawszy, fałszywie świadczyli przeciwko niemu, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:57 Some stood up and began to give false testimony against Him, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:58---- Mark 14:58 Myśmy to słyszeli, że mówił: Ja rozwalę ten kościół ręką uczyniony, a we trzech dniach inny nie ręką uczyniony zbuduję.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:58 "We heard Him say, 'I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:59---- Mark 14:59 Lecz i tak nie było zgodne świadectwo ich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:59 Not even in this respect was their testimony consistent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:60---- Mark 14:60 Tedy stanąwszy w pośrodku najwyższy kapłan, pytał Jezusa, mówiąc: Nie odpowiadasz nic? Cóż to jest, co ci przeciwko tobie świadczą?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:60 The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:61---- Mark 14:61 Ale on milczał, a nic nie odpowiedział. Znowu go pytał najwyższy kapłan, i rzekł mu: Tyżeś jest on Chrystus, Syn onego Błogosławionego?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:61 But He kept silent and did not answer. Again the high priest was questioning Him, and saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed One?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:62---- Mark 14:62 A Jezus rzekł: Jam jest; i ujrzycie Syna człowieczego, siedzącego na prawicy mocy Bożej, i przychodzącego z obłokami niebieskiemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:62 And Jesus said, "I am; and you shall see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:63---- Mark 14:63 Tedy najwyższy kapłan rozdarłszy szaty swoje, rzekł: Cóż jeszcze potrzebujemy świadków?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:63 Tearing his clothes, the high priest said, "What further need do we have of witnesses?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:64---- Mark 14:64 Słyszeliście bluźnierstwo. Cóż się wam zda? A oni wszyscy osądzili go winnym być śmierci.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:64 You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:65---- Mark 14:65 I poczęli niektórzy nań plwać, i zakrywać oblicze jego, i bić weń pięściami i mówić mu: Prorokuj! A słudzy policzkowali go.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:65 Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers received Him with slaps in the face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:66---- Mark 14:66 A gdy Piotr był we dworze na dole, przyszła jedna z dziewek najwyższego kapłana;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:66 As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:67---- Mark 14:67 A ujrzawszy Piotra grzejącego się, wejrzała nań, i rzekła: I tyś był z Jezusem Nazareńskim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:67 and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, "You also were with Jesus the Nazarene."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:68---- Mark 14:68 Ale on się zaprzał, mówiąc: Nie znam go, a nie wiem, co ty mówisz. I wyszedł na dwór do przysionka, a kur zapiał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." And he went out onto the porch.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:69---- Mark 14:69 Tedy dziewka ujrzawszy go zasię, poczęła mówić tym, którzy tam stali: Ten jest jeden z nich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:69 The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:70---- Mark 14:70 A on zasię zaprzał się. A znowu po małej chwilce ci, co tam stali, rzekli Piotrowi: Prawdziwie z nich jesteś; bo jesteś i Galilejczyk, i mowa twoja podobna jest.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:70 But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter," Surely you are one of them, for you are a Galilean too."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:71---- Mark 14:71 A on się począł przeklinać i przysięgać, mówiąc: Nie znam człowieka tego, o którym mówicie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:71 But he began to curse and swear, "I do not know this man you are talking about!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 14:72---- Mark 14:72 Tedy po wtóre kur zapiał. I wspomniał Piotr na słowa, które mu był powiedział Jezus: że pierwej niż kur dwakroć zapieje, trzykroć się mnie zaprzesz. A wyszedłszy, płakał.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 14:72 Immediately a rooster crowed a second time. And Peter remembered how Jesus had made the remark to him, "Before a rooster crows twice, you will deny Me three times." And he began to weep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 15:1 ---- written c. 50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0971_41_Mark_14_po-en.html 0967_41_Mark_10_po-en.html 0968_41_Mark_11_po-en.html 0969_41_Mark_12_po-en.html 0970_41_Mark_13_po-en.html 0972_41_Mark_15_po-en.html 0973_41_Mark_16_po-en.html 0974_42_Luke_01_po-en.html 0975_42_Luke_02_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|