Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PORTUGUESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 6:1 ---- written c. 60 A.D.----
Mateus 6:1 Ficai atentos para que não façais vossa esmola diante das pessoas a fim de que sejais vistos por elas; de outra maneira não tereis recompensa de vosso Pai que está nos céus.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:1 "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:2----
Mateus 6:2 Portanto, quando fizeres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem honrados pelas pessoas; em verdade vos digo que já receberam sua recompensa.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:2 "So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:3----
Mateus 6:3 Mas quando tu fizeres esmola, não saiba tua mão esquerda o que faz a tua direita;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:3 But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:4----
Mateus 6:4 Para que a tua esmola seja em segredo, e teu Pai, que vê em segredo, ele te recompensará em público.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:4 so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:5----
Mateus 6:5 E quando orares, não sejas como os hipócritas; porque eles amam orar em pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas para serem vistos pelas pessoas. Em verdade vos digo que já receberam sua recompensa.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:5 "When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:6----
Mateus 6:6 Porém tu, quando orares, entra em teu quarto, fecha tua porta, e ora a teu Pai, que está em segredo; e teu Pai, que vê em segredo, ele te recompensará em público.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:6 But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:7----
Mateus 6:7 E quando orardes, não façais repetições inúteis como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:7 "And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:8----
Mateus 6:8 Não sejais, pois, semelhantes a eles; porque vosso Pai sabe o que necessitais, antes que vós peçais a ele.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:8 So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:9----
Mateus 6:9 Vós, portanto, orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:9 "Pray, then, in this way: 'Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:10----
Mateus 6:10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, tanto na terra, assim como no céu.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:10 'Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:11----
Mateus 6:11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:11 'Give us this day our daily bread.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:12----
Mateus 6:12 E perdoa-nos nossas dívidas, assim como nós também perdoamos aos nossos devedores.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:12 'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:13----
Mateus 6:13 E não nos conduzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, o poder, e a glória, para sempre, Amém.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:13 'And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [ For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.'](NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:14----
Mateus 6:14 Porque se perdoardes às pessoas suas ofensas, vosso Pai celestial também vos perdoará;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:14 For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:15----
Mateus 6:15 Mas se não perdoardes às pessoas suas ofensas , também vosso Pai não vos perdoará vossas ofensas.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:15 But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:16----
Mateus 6:16 E quando jejuardes, não vos mostreis tristonhos, como os hipócritas; porque eles desfiguram seus rostos, para parecerem aos outros que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam sua recompensa.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:16 "Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:17----
Mateus 6:17 Porém tu, quando jejuares, unge a tua cabeça e lava o teu rosto,(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:18----
Mateus 6:18 Para não pareceres às pessoas que jejuas, mas sim ao teu Pai, que está em segredo; e teu Pai, que vê em segredo, ele te recompensará em público .(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:18 so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:19----
Mateus 6:19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde e a traça e a ferrugem gastam, e onde os ladrões invadem e roubam;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:19 "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:20----
Mateus 6:20 Mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem gastam, e onde os ladrões não invadem nem roubam.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:21----
Mateus 6:21 Porque onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:21 for where your treasure is, there your heart will be also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:22----
Mateus 6:22 A lâmpada do corpo é o olho; portanto, se o teu olho for puro, todo o teu corpo será luminoso.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:22 "The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:23----
Mateus 6:23 Porém se o teu olho for maligno, todo o teu corpo estará em trevas. Assim, se a luz que há em ti são trevas, como são grandes [essas] trevas!(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:24----
Mateus 6:24 Ninguém pode servir a dois senhores; pois ou odiará um e amará outro; ou se apegará a um, e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:24 "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:25----
Mateus 6:25 Por isso vos digo: não andeis ansiosos por vossa vida, sobre o que haveis de comer, ou que haveis de beber; nem por vosso corpo, sobre com que vos haveis de vestir. Não é a vida mais que o alimento, e o corpo [mais] que a roupa?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:25 "For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:26----
Mateus 6:26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e contudo vosso Pai celestial as alimenta. Não sois vós muito mais importantes que elas?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:26 Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:27----
Mateus 6:27 E qual de vós poderá, por sua ansiedade, acrescentar um côvado à sua estatura?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:27 And who of you by being worried can add a single hour to his life?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:28----
Mateus 6:28 E por que andais ansiosos pela roupa? Prestai atenção aos lírios do campo, como crescem; eles nem trabalham nem fiam.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:28 And why are you worried about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they spin,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:29----
Mateus 6:29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:29 yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:30----
Mateus 6:30 Se Deus veste desta maneira a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não [vestirá] ele muito mais a vós, que tendes pouca fé?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:30 But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you? You of little faith!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:31----
Mateus 6:31 Não andeis, pois, ansiosos, dizendo: “Que comeremos?” Ou “Que beberemos?” Ou “Com que nos vestiremos?”(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:31 Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:32----
Mateus 6:32 Porque os gentios buscam todas estas coisas, e vosso Pai celestial sabe que necessitais destas coisas, todas elas.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:32 For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:33----
Mateus 6:33 Mas buscai primeiramente o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:33 But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:34----
Mateus 6:34 Não andeis, pois, ansiosos pelo dia de amanhã, porque o amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:34 "So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0935_40_Matthew_06_pt-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0931_40_Matthew_02_pt-en.html
0932_40_Matthew_03_pt-en.html
0933_40_Matthew_04_pt-en.html
0934_40_Matthew_05_pt-en.html

NEXT CHAPTERS:
0936_40_Matthew_07_pt-en.html
0937_40_Matthew_08_pt-en.html
0938_40_Matthew_09_pt-en.html
0939_40_Matthew_10_pt-en.html

links to all chapters (PT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."