|
Tito 2:1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:1 But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:2---- Tito 2:2 Aos velhos, que sejam sóbrios, respeitáveis, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:2 Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:3---- Tito 2:3 Às velhas, da mesma maneira, [tenham] bons costumes, como convém a santas; não caluniadoras, não viciadas em muito vinho, mas sim instrutoras daquilo que é bom;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:3 Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:4---- Tito 2:4 Para ensinarem às moças a serem prudentes, a amarem a seus maridos, a amarem a seus filhos;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:4 so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:5---- Tito 2:5 A serem moderadas, puras, boas donas de casa, sujeitas a seus próprios maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:5 to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:6---- Tito 2:6 Exorta semelhantemente aos rapazes, que sejam moderados.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:6 Likewise urge the young men to be sensible;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:7---- Tito 2:7 Em tudo mostra a ti mesmo como exemplo de boas obras; na doutrina, [mostra] incorrupção, dignidade, sinceridade;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:7 in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:8---- Tito 2:8 Uma palavra sã [e] irrepreensível, para que [qualquer] opositor se envergonhe, nada tendo de mal para dizer contra vós.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:8 sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:9---- Tito 2:9 Que os servos sejam sujeitos a seus próprios senhores, sendo agradáveis em tudo, [e] não falando contra [eles] .(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:9 Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:10---- Tito 2:10 Não [lhes] furtando, mas sim mostrando toda a boa lealdade; para que em tudo adornem a doutrina de Deus nosso Salvador.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:10 not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:11---- Tito 2:11 Porque a graça salvadora de Deus se manifestou a todos os homens.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:12---- Tito 2:12 Ensinando-nos que, ao renunciarmos à maldade, e aos maus desejos mundanos, vivamos neste tempo presente de modo sóbrio, justo e devotamente.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:12 instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:13---- Tito 2:13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:13 looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:14---- Tito 2:14 O qual deu a si mesmo por nós, para nos libertar de toda injustiça, e para purificar para si mesmo um povo particular, zeloso de boas obras.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:14 who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 2:15---- Tito 2:15 Fala estas coisas, exorta, e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Tit 2:15 These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Titus 3:1 ---- written 65 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1131_56_Titus_02_pt-en.html 1127_55_2_Timothy_02_pt-en.html 1128_55_2_Timothy_03_pt-en.html 1129_55_2_Timothy_04_pt-en.html 1130_56_Titus_01_pt-en.html 1132_56_Titus_03_pt-en.html 1133_57_Philemon_01_pt-en.html 1134_58_Hebrews_01_pt-en.html 1135_58_Hebrews_02_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|