Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 21:1 ---- written c. 60 A.D.----
Matei 21:1 Și când s-au apropiat de Ierusalim și au ajuns la Betfaghe, la muntele Măslinilor, atunci Isus a trimis înainte doi discipoli,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:1 When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:2----
Matei 21:2 Spunându-le: Mergeți în satul dinaintea voastră și imediat veți găsi o măgăriță legată și un măgăruș cu ea; dezlegați-[i] și aduceți-[i] la mine.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:2 saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with her; untie them and bring them to Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:3----
Matei 21:3 Și dacă cineva vă spune ceva, veți zice: Domnul are nevoie de ei; și imediat îi va trimite.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:3 If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:4----
Matei 21:4 Toată aceasta s-a făcut ca să se împlinească ce fusese spus prin profetul, care a zis:(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:4 This took place to fulfill what was spoken through the prophet:(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:5----
Matei 21:5 Spuneți fiicei Sionului: Iată, Împăratul tău vine la tine, blând și șezând pe o măgăriță și pe un măgăruș, mânzul unei măgărițe.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:5 "Say to the daughter of Zion, 'Behold your King is coming to you, Gentle, and mounted on a donkey, Even on a colt, the foal of a beast of burden.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:6----
Matei 21:6 Și discipolii s-au dus și au făcut precum le poruncise Isus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:6 The disciples went and did just as Jesus had instructed them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:7----
Matei 21:7 Și au adus măgărița și măgărușul și și-au pus peste ei hainele și [l]-au așezat pe ele.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:7 and brought the donkey and the colt, and laid their coats on them; and He sat on the coats.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:8----
Matei 21:8 Și o mulțime foarte mare își așterneau hainele pe cale; iar alții tăiau ramuri din copaci și [le ]așterneau pe cale.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:8 Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:9----
Matei 21:9 Și mulțimile care mergeau înainte și care veneau în urmă strigau, spunând: Osana Fiului lui David; Binecuvântat [este] cel ce vine în numele Domnului. Osana în cele preaînalte.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:9 The crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting, "Hosanna to the Son of David; BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Hosanna in the highest!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:10----
Matei 21:10 Și când a intrat în Ierusalim, toată cetatea s-a pus în mișcare, spunând: Cine este acesta?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:10 When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:11----
Matei 21:11 Și mulțimile spuneau: Acesta este Isus, profetul din Nazaretul Galileii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:11 And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:12----
Matei 21:12 ¶ Și Isus a intrat în templul lui Dumnezeu și a aruncat afară pe toți cei ce vindeau și cumpărau în templu și a răsturnat mesele schimbătorilor de bani și scaunele celor ce vindeau porumbei,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:12 And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:13----
Matei 21:13 Și le-a spus: Este scris: Casa mea se va chema casa rugăciunii; dar voi ați făcut [din] ea o peșteră de tâlhari.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:13 And He said to them, "It is written, 'My house shall be called a house of prayer'; but you are making it a robbers' den."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:14----
Matei 21:14 Și orbii și șchiopii au venit la el în templu; și i-a vindecat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:14 And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:15----
Matei 21:15 Și când preoții de seamă și scribii au văzut minunile pe care le făcea și pe copii strigând în templu și spunând: Osana Fiului lui David, s-au supărat foarte mult,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:15 But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:16----
Matei 21:16 Și i-au spus: Auzi ce spun aceștia? Și Isus le-a zis: Da, nu ați citit niciodată: Din gura pruncilor și a celor ce sug ți-ai împlinit laudă?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:16 and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'Out of the mouth of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself'?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:17----
Matei 21:17 Și i-a lăsat și a ieșit din cetate în Betania; și a înnoptat acolo.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:17 And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:18----
Matei 21:18 ¶ Și dimineața pe când se întorcea în cetate, a flămânzit.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:18 Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:19----
Matei 21:19 Și când a văzut un smochin pe cale, a venit la el și nu a găsit nimic în el decât numai frunze și i-a spus: Să nu mai fie rod în tine de acum încolo pentru totdeauna. Și imediat smochinul s-a uscat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:19 Seeing a lone fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He said to it, "No longer shall there ever be any fruit from you." And at once the fig tree withered.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:20----
Matei 21:20 Și când au văzut discipolii s-au minunat, spunând: Cât de repede s-a uscat smochinul!(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:20 Seeing this, the disciples were amazed and asked, "How did the fig tree wither all at once?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:21----
Matei 21:21 Isus a răspuns și le-a zis: Adevărat vă spun: Dacă aveți credință și nu vă îndoiți, veți face nu numai [ce s-a făcut] smochinului, ci chiar dacă spuneți acestui munte: Ridică-te și aruncă-te în mare; se va face.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:21 And Jesus answered and said to them, "Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it will happen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:22----
Matei 21:22 Și toate lucrurile, orice veți cere în rugăciune, crezând, veți primi.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:22 And all things you ask in prayer, believing, you will receive."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:23----
Matei 21:23 ¶ Și după ce a intrat în templu, preoții de seamă și bătrânii poporului au venit la el pe când învăța[ poporul] și au spus: Cu ce autoritate faci [tu] acestea? Și cine ți-a dat această autoritate?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:23 When He entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to Him while He was teaching, and said, "By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:24----
Matei 21:24 Și Isus a răspuns și le-a zis: Vă voi întreba și eu un lucru, pe care dacă mi-l veți spune, vă voi spune și eu cu ce autoritate fac aceste lucruri.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:24 Jesus said to them, "I will also ask you one thing, which if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:25----
Matei 21:25 Botezul lui Ioan, de unde a fost? Din cer, sau de la oameni? Dar ei discutau între ei, spunând: Dacă vom spune: Din cer, ne va spune: Atunci de ce nu l-ați crezut?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:25 The baptism of John was from what source, from heaven or from men?" And they began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say to us, 'Then why did you not believe him?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:26----
Matei 21:26 Dar dacă vom spune: De la oameni; ne temem de popor; fiindcă toți îl consideră pe Ioan ca profet.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:26 But if we say, 'From men, 'we fear the people; for they all regard John as a prophet."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:27----
Matei 21:27 Și i-au răspuns lui Isus și au zis: Nu putem spune. Și el le-a spus: Nici eu nu vă spun cu ce autoritate fac acestea.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:27 And answering Jesus, they said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:28----
Matei 21:28 ¶ Dar ce gândiți voi? Un om avea doi fii; și a venit la primul și a spus: Fiule, du-te, lucrează astăzi în via mea.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:28 "But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:29----
Matei 21:29 [Iar] el a răspuns și a zis: Refuz [să mă duc]; dar pe urmă, s-a pocăit și s-a dus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:29 And he answered, 'I will not'; but afterward he regretted it and went.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:30----
Matei 21:30 Și a venit la al doilea și a spus tot așa. Și el a răspuns și a zis: Eu [mă duc], domnule. Și nu s-a dus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:30 The man came to the second and said the same thing; and he answered, 'I will, sir'; but he did not go.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:31----
Matei 21:31 Care dintre cei doi a făcut voia tatălui? [Iar] ei i-au spus: Primul. Isus le-a zis: Adevărat vă spun că: Vameșii și curvele merg în împărăția lui Dumnezeu înaintea voastră.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:31 Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:32----
Matei 21:32 Fiindcă Ioan a venit la voi pe calea dreptății și nu l-ați crezut; dar vameșii și curvele l-au crezut; și voi, văzând[ aceasta], nu v-ați pocăit mai apoi ca să îl credeți.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:32 For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even feel remorse afterward so as to believe him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:33----
Matei 21:33 ¶ Ascultați altă parabolă: Era un anume gospodar care a sădit o vie. Și a împrejmuit-o cu un gard și a săpat un teasc în ea și a zidit un turn. Și a arendat-o unor viticultori și a plecat într-o țară îndepărtată;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:33 "Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard and put a wall around it and dug a wine press in it, and built a tower, and rented it out to vine-growers and went on a journey.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:34----
Matei 21:34 Și când anotimpul roadelor s-a apropiat, a trimis pe robii săi la viticultori, ca să primească din roadele acesteia.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:34 When the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:35----
Matei 21:35 Dar viticultorii i-au prins pe robii lui și pe unul l-au bătut și pe altul l-au ucis, iar pe altul l-au împroșcat cu pietre.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:35 The vine-growers took his slaves and beat one, and killed another, and stoned a third.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:36----
Matei 21:36 Din nou a trimis alți robi, mai mulți decât primii; iar ei le-au făcut la fel.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:36 Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:37----
Matei 21:37 Dar în cele din urmă a trimis la ei pe fiul său, spunând: Îl vor respecta pe fiul meu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:37 But afterward he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:38----
Matei 21:38 Dar viticultorii, văzând pe fiul, au spus între ei: Acesta este moștenitorul; veniți să îl ucidem și să punem stăpânire pe moștenirea lui.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:38 But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:39----
Matei 21:39 Și l-au prins și [l]-au scos în afara viei și [l]-au ucis.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:39 They took him, and threw him out of the vineyard and killed him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:40----
Matei 21:40 Așadar când vine domnul viei, ce va face el acelor viticultori?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:40 Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:41----
Matei 21:41 Ei îi spun: Pe oamenii aceia răi îi va nimici groaznic și își va arenda via altor viticultori, care îi vor da roadele la timpurile lor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:41 They said to Him, "He will bring those wretches to a wretched end, and will rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:42----
Matei 21:42 Isus le-a spus: Nu ați citit niciodată în scripturi: Piatra pe care au respins-o zidarii, aceasta a devenit capul colțului [temeliei]; DOMNUL a făcut aceasta și este minunată în ochii noștri?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:42 Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone; This came about from the Lord, And it is marvelous in our eyes'?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:43----
Matei 21:43 Din această cauză vă spun: Împărăția lui Dumnezeu va fi luată de la voi și va fi dată unei națiuni care va aduce roadele ei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:43 Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:44----
Matei 21:44 Și oricine va cădea peste această piatră, va fi zdrobit; dar peste oricine va cădea, îl va spulbera.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:44 And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:45----
Matei 21:45 Și când preoții de seamă și fariseii au auzit parabolele lui, au priceput că [Isus] vorbea despre ei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:45 When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 21:46----
Matei 21:46 Și au căutat să pună mâna pe el [dar] s-au temut de mulțimi, pentru că îl considerau ca profet.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 21:46 When they sought to seize Him, they feared the people, because they considered Him to be a prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 22:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0950_40_Matthew_21_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0946_40_Matthew_17_ro-en.html
0947_40_Matthew_18_ro-en.html
0948_40_Matthew_19_ro-en.html
0949_40_Matthew_20_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
0951_40_Matthew_22_ro-en.html
0952_40_Matthew_23_ro-en.html
0953_40_Matthew_24_ro-en.html
0954_40_Matthew_25_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."