Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ROMANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 5:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luca 5:1 Și s-a întâmplat, pe când îl îmbulzeau oamenii ca să audă cuvântul lui Dumnezeu, că el stătea în picioare lângă lacul Ghenezaret,(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:1 Now it happened that while the crowd was pressing around Him and listening to the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:2----
Luca 5:2 Și a văzut două corăbii stând lângă lac; iar pescarii ieșiseră din ele și [își] spălau plasele.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:2 and He saw two boats lying at the edge of the lake; but the fishermen had gotten out of them and were washing their nets.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:3----
Luca 5:3 Și s-a urcat într-una din corăbii, care era a lui Simon, și l-a rugat să o depărteze puțin de țărm. Și a șezut și i-a învățat pe oameni din corabie.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:3 And He got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little way from the land. And He sat down and began teaching the people from the boat.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:4----
Luca 5:4 Iar după ce a încetat să vorbească, i-a spus lui Simon: Depărteaz-o la adânc și coborâți-vă plasele pentru [a prinde ]o mulțime [de pește].(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:4 When He had finished speaking, He said to Simon, "Put out into the deep water and let down your nets for a catch."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:5----
Luca 5:5 Și Simon, răspunzând, i-a zis: Stăpâne, toată noaptea ne-am ostenit și nu am prins nimic; cu toate acestea, la cuvântul tău, voi coborî plasa.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:5 Simon answered and said, "Master, we worked hard all night and caught nothing, but I will do as You say and let down the nets."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:6----
Luca 5:6 Și după ce au făcut aceasta, au prins o mare mulțime de pești; și li se rupea plasa.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:6 When they had done this, they enclosed a great quantity of fish, and their nets began to break;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:7----
Luca 5:7 Și au făcut semn părtașilor [lor] care erau în cealaltă corabie, să vină să îi ajute. Și au venit și au umplut amândouă corăbiile, încât au început să se scufunde.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:7 so they signaled to their partners in the other boat for them to come and help them. And they came and filled both of the boats, so that they began to sink.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:8----
Luca 5:8 Când Simon Petru a văzut, a căzut la genunchii lui Isus, spunând: Pleacă de la mine, Doamne, fiindcă sunt un bărbat păcătos.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:8 But when Simon Peter saw that, he fell down at Jesus' feet, saying, "Go away from me Lord, for I am a sinful man!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:9----
Luca 5:9 Fiindcă era înmărmurit el și toți cei care erau cu el, datorită mulțimii de pești pe care îi prinseseră;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:9 For amazement had seized him and all his companions because of the catch of fish which they had taken;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:10----
Luca 5:10 Și tot așa și Iacov și Ioan, fiii lui Zebedei, care erau părtași cu Simon. Și Isus i-a spus lui Simon: Nu te teme; de acum încolo vei prinde oameni.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, "Do not fear, from now on you will be catching men."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:11----
Luca 5:11 Și după ce au tras corăbiile pe uscat, lăsând totul, l-au urmat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:11 When they had brought their boats to land, they left everything and followed Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:12----
Luca 5:12 ¶ Și s-a întâmplat, când era el într-una din cetăți, că iată, [era acolo] un bărbat plin de lepră; acesta, văzându-l pe Isus, a căzut [cu] fața la[ pământ] și l-a implorat, spunând: Doamne, dacă voiești, mă poți curăți.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:12 While He was in one of the cities, behold, there was a man covered with leprosy; and when he saw Jesus, he fell on his face and implored Him, saying, "Lord, if You are willing, You can make me clean."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:13----
Luca 5:13 Și întinzând mâna, l-a atins, spunând: Voiesc, fii curățit. Și îndată lepra s-a depărtat de la el.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:13 And He stretched out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." And immediately the leprosy left him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:14----
Luca 5:14 Și el i-a poruncit să nu spună nimănui: Ci du-te și arată-te preotului și oferă pentru curățirea ta după cum a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:14 And He ordered him to tell no one, "But go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:15----
Luca 5:15 Dar cu atât mai mult se răspândea faimă despre el; și mulțimi mari se adunau să [îl] asculte și să fie vindecate de către el de neputințele lor.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:15 But the news about Him was spreading even farther, and large crowds were gathering to hear Him and to be healed of their sicknesses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:16----
Luca 5:16 Iar el s-a retras în pustie și s-a rugat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:16 But Jesus Himself would often slip away to the wilderness and pray.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:17----
Luca 5:17 ¶ Și s-a întâmplat într-una din zile, pe când [îi] învăța el, că erau farisei și învățători ai legii, șezând acolo, care veneau din fiecare sat al Galileii și Iudeii și [din] Ierusalim; și puterea Domnului era [prezentă] pentru a-i vindeca.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:17 One day He was teaching; and there were some Pharisees and teachers of the law sitting there, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem; and the power of the Lord was present for Him to perform healing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:18----
Luca 5:18 Și iată, [niște] bărbați au adus într-un pat un om paralitic; și căutau [cum] să îl ducă înăuntru și să [îl] pună înaintea lui.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:18 And some men were carrying on a bed a man who was paralyzed; and they were trying to bring him in and to set him down in front of Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:19----
Luca 5:19 Și după ce nu au găsit în ce fel să îl ducă înăuntru din cauza mulțimii, s-au urcat pe acoperiș și l-au coborât cu patul printre țigle, în mijloc, înaintea lui Isus.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:19 But not finding any way to bring him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his stretcher, into the middle of the crowd, in front of Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:20----
Luca 5:20 Și când le-a văzut credința, i-a spus: Omule, păcatele tale îți sunt iertate!(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:20 Seeing their faith, He said, "Friend, your sins are forgiven you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:21----
Luca 5:21 Și scribii și fariseii au început să cugete, spunând: Cine este acesta care vorbește blasfemii? Cine poate ierta păcatele, decât numai Dumnezeu?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, "Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:22----
Luca 5:22 Dar când Isus le-a cunoscut gândurile a răspuns și le-a zis: Ce cugetați în inimile voastre?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:22 But Jesus, aware of their reasonings, answered and said to them, "Why are you reasoning in your hearts?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:23----
Luca 5:23 Ce este mai ușor a spune: Păcatele tale îți sunt iertate; sau a spune: Ridică-te și umblă?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:23 Which is easier, to say, 'Your sins have been forgiven you,' or to say, 'Get up and walk'?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:24----
Luca 5:24 Dar ca să știți că Fiul omului are putere pe pământ să ierte păcatele, (a zis paraliticului): Îți spun, ridică-te și ia-ți patul și du-te acasă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:24 But, so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,"--He said to the paralytic--"I say to you, get up, and pick up your stretcher and go home."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:25----
Luca 5:25 Și imediat s-a sculat în fața lor, a luat patul pe care zăcea și s-a dus acasă, glorificând pe Dumnezeu.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:25 Immediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:26----
Luca 5:26 Și toți au fost uimiți și glorificau pe Dumnezeu și au fost umpluți de frică, spunând: Astăzi am văzut lucruri neobișnuite.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:26 They were all struck with astonishment and began glorifying God; and they were filled with fear, saying, "We have seen remarkable things today."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:27----
Luca 5:27 ¶ Și după acestea a ieșit și a văzut pe un vameș numit Levi, șezând la recepția vămii și i-a spus: Urmează-mă.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:27 After that He went out and noticed a tax collector named Levi sitting in the tax booth, and He said to him, "Follow Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:28----
Luca 5:28 Și el a abandonat totul [și] sculându-se, l-a urmat.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:28 And he left everything behind, and got up and began to follow Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:29----
Luca 5:29 Și Levi i-a făcut un ospăț mare în casa lui; și a fost o mare mulțime de vameși și de alții care ședeau la masă cu ei.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:29 And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:30----
Luca 5:30 Dar scribii lor și fariseii cârteau împotriva discipolilor lui, spunând: De ce mâncați și beți cu vameșii și păcătoșii?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:30 The Pharisees and their scribes began grumbling at His disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:31----
Luca 5:31 Și Isus, răspunzând, le-a zis: Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci bolnavii.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:31 And Jesus answered and said to them, "It is not those who are well who need a physician, but those who are sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:32----
Luca 5:32 Nu am venit să chem pe cei drepți, ci pe păcătoși la pocăință.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:32 I have not come to call the righteous but sinners to repentance."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:33----
Luca 5:33 Iar ei i-au spus: De ce discipolii lui Ioan postesc des și fac rugăciuni și la fel cei ai fariseilor; dar ai tăi mănâncă și beau?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:33 And they said to Him, "The disciples of John often fast and offer prayers, the disciples of the Pharisees also do the same, but Yours eat and drink."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:34----
Luca 5:34 Iar el le-a spus: Puteți face pe însoțitorii mirelui să postească în timp ce mirele este cu ei?(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:34 And Jesus said to them, "You cannot make the attendants of the bridegroom fast while the bridegroom is with them, can you?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:35----
Luca 5:35 Dar vor veni zilele când mirele va fi luat de la ei și atunci vor posti în acele zile.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:35 But the days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:36----
Luca 5:36 Și le-a spus și o parabolă: Nimeni nu pune un petic dintr-o haină nouă la una veche; altfel și cea nouă se rupe și peticul ce a fost [luat] din cea nouă nu se potrivește cu cea veche.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:36 And He was also telling them a parable. "No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the piece from the new will not match the old.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:37----
Luca 5:37 Și nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altfel, vinul nou va sparge burdufurile și se va vărsa și burdufurile se vor distruge;(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:37 And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and it will be spilled out, and the skins will be ruined.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:38----
Luca 5:38 Ci vinul nou trebuie pus în burdufuri noi și amândouă se păstrează.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:38 But new wine must be put into fresh wineskins.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 5:39----
Luca 5:39 Și nimeni, după ce a băut [vin] vechi, nu dorește imediat [vin] nou; fiindcă spune: Cel vechi este mai bun.(Romanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 5:39 And no one, after drinking old wine wishes for new; for he says, 'The old is good enough.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 6:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0978_42_Luke_05_ro-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0974_42_Luke_01_ro-en.html
0975_42_Luke_02_ro-en.html
0976_42_Luke_03_ro-en.html
0977_42_Luke_04_ro-en.html

NEXT CHAPTERS:
0979_42_Luke_06_ro-en.html
0980_42_Luke_07_ro-en.html
0981_42_Luke_08_ro-en.html
0982_42_Luke_09_ro-en.html

links to all chapters (RO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."