|
1 Corinteni 6:1 Cutează vreunul dintre voi, având un lucru împotriva altuia, să meargă la judecată înaintea celor nedrepți și nu înaintea sfinților?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:1 Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:2---- 1 Corinteni 6:2 Nu știți că sfinții vor judeca lumea? Și dacă lumea va fi judecată de voi, sunteți voi nedemni să judecați cele mai neînsemnate lucruri?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:2 Or do you not know that the saints will judge the world? If the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:3---- 1 Corinteni 6:3 Nu știți că noi îi vom judeca pe îngeri? Cu cât mai mult cele ce țin de viața aceasta?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:3 Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:4---- 1 Corinteni 6:4 Dacă într-adevăr aveți judecăți pentru lucrurile care țin de viața aceasta, voi să puneți să judece pe aceia care sunt cel mai puțin stimați în biserică.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:4 So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:5---- 1 Corinteni 6:5 Spre rușinea voastră vorbesc. Astfel, nu este nimeni înțelept printre voi? Nici măcar unul care să poată judeca între frații săi?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:5 I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:6---- 1 Corinteni 6:6 Ci frate se judecă cu frate, și acest lucru înaintea celor ce nu cred.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:7---- 1 Corinteni 6:7 De aceea acum este absolut o vină printre voi, pentru că vă judecați unul cu altul. De ce nu suferiți mai degrabă nedreptate? De ce nu [suferiți] mai degrabă să fiți înșelați?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:7 Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:8---- 1 Corinteni 6:8 Dimpotrivă, voi nedreptățiți și înșelați, și acestea pe frați!(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:8 On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:9---- 1 Corinteni 6:9 ¶ Nu știți că aceia [ce sunt] nedrepți nu vor moșteni împărăția lui Dumnezeu? Nu vă amăgiți: nici curvarii, nici idolatrii, nici adulterii, nici cei efeminați, nici cei ce se abuzează cu oameni,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:10---- 1 Corinteni 6:10 Nici hoții, nici lacomii, nici bețivii, nici defăimătorii, nici jecmănitorii, nu vor moșteni împărăția lui Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:11---- 1 Corinteni 6:11 Și astfel erați unii dintre voi; dar sunteți spălați, dar sunteți sfințiți, dar sunteți declarați drepți în numele Domnului Isus și prin Duhul Dumnezeului nostru.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:11 Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:12---- 1 Corinteni 6:12 Toate îmi sunt legiuite, dar nu toate sunt de folos; toate îmi sunt legiuite, dar eu nu voi fi adus sub puterea niciunuia.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:12 All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:13---- 1 Corinteni 6:13 Mâncărurile [sunt ]pentru pântece și pântecele pentru mâncăruri; dar Dumnezeu le va nimici deopotrivă și pe acesta și pe acelea. Și trupul nu [este] pentru curvie, ci pentru Domnul; și Domnul pentru trup.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:13 Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:14---- 1 Corinteni 6:14 Și Dumnezeu a înviat și pe Domnul și ne va învia și pe noi prin puterea sa.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:14 Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:15---- 1 Corinteni 6:15 Nu știți că trupurile voastre sunt membrele lui Cristos? Voi lua atunci membrele lui Cristos și [le] voi face membrele unei curve? Nicidecum!(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:16---- 1 Corinteni 6:16 Ce? Nu știți că cel alipit de o curvă este un singur trup [cu ea]? Căci cei doi, spune el, vor fi un singur trup.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:16 Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, "THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:17---- 1 Corinteni 6:17 Dar cel alipit de Domnul este un singur duh [cu el].(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:17 But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:18---- 1 Corinteni 6:18 Fugiți de curvie. Fiecare păcat ce [îl] face un om este în afara trupului; dar cel ce curvește păcătuiește împotriva propriului trup.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:18 Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:19---- 1 Corinteni 6:19 Ce? Nu știți că trupul vostru este templul Duhului Sfânt [care este] în voi, pe care îl aveți de la Dumnezeu și voi nu sunteți ai voștri?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own?(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 6:20---- 1 Corinteni 6:20 Fiindcă sunteți cumpărați cu un preț; de aceea glorificați pe Dumnezeu în trupul vostru și în duhul vostru, care sunt ale lui Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Co 6:20 For you have been bought with a price: therefore glorify God in your body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Corinthians 7:1 ---- written 56 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1068_46_1_Corinthians_06_ro-en.html 1064_46_1_Corinthians_02_ro-en.html 1065_46_1_Corinthians_03_ro-en.html 1066_46_1_Corinthians_04_ro-en.html 1067_46_1_Corinthians_05_ro-en.html 1069_46_1_Corinthians_07_ro-en.html 1070_46_1_Corinthians_08_ro-en.html 1071_46_1_Corinthians_09_ro-en.html 1072_46_1_Corinthians_10_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|