Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SPANISH and ENGLISH (NASB 1995)


Jdg 21:25 In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:1 ---- written 1000 B.C.----
Rut 1:1 Y aconteció en los días que gobernaban los jueces, que hubo hambre en la tierra. Y un varón de Belén de Judá, fue a peregrinar en los campos de Moab, él y su esposa, y sus dos hijos.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:1 Now it came about in the days when the judges governed, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the land of Moab with his wife and his two sons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:2----
Rut 1:2 El nombre de aquel varón [era] Elimelec, y el de su esposa Noemí; y los nombres de sus dos hijos eran, Mahalón y Quilión, efrateos de Belén de Judá. Llegaron, pues, a los campos de Moab, y asentaron allí.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:2 The name of the man was Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and the names of his two sons were Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Judah. Now they entered the land of Moab and remained there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:3----
Rut 1:3 Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos,(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:3 Then Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left with her two sons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:4----
Rut 1:4 los cuales tomaron para sí esposas de las mujeres de Moab, el nombre de una [era] Orfa, y el nombre de la otra, Ruth; y habitaron allí unos diez años.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:4 They took for themselves Moabite women as wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. And they lived there about ten years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:5----
Rut 1:5 Y murieron también los dos, Mahalón y Quilión, quedando así la mujer desamparada de sus dos hijos y de su marido.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:5 Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman was bereft of her two children and her husband.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:6----
Rut 1:6 Entonces se levantó con sus nueras, y regresó de los campos de Moab, porque oyó en el campo de Moab que Jehová había visitado a su pueblo para darles pan.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:6 Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the land of Moab, for she had heard in the land of Moab that the Lord had visited His people in giving them food.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:7----
Rut 1:7 Salió, pues, del lugar donde había estado, y con ella sus dos nueras, y comenzaron a caminar para volverse a la tierra de Judá.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:7 So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:8----
Rut 1:8 Y Noemí dijo a sus dos nueras: Andad, volveos cada una a la casa de su madre: Jehová haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:8 And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house. May the Lord deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:9----
Rut 1:9 Os conceda Jehová que halléis descanso, cada una en casa de su marido; las besó luego, y ellas alzaron su voz y lloraron.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:9 May the Lord grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:10----
Rut 1:10 Y le dijeron: Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:10 And they said to her, "No, but we will surely return with you to your people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:11----
Rut 1:11 Y Noemí respondió: Volveos, hijas mías: ¿Para qué habéis de ir conmigo? ¿Tengo yo más hijos en el vientre, que puedan ser vuestros maridos?(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:11 But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:12----
Rut 1:12 Volveos, hijas mías, e idos; que yo ya soy vieja para ser para varón. Y aunque dijese: Esperanza tengo; y esta noche estuviese con marido, y aun diere a luz hijos;(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:12 Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I should even have a husband tonight and also bear sons,(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:13----
Rut 1:13 ¿habíais vosotras de esperarlos hasta que fuesen grandes? ¿Habíais vosotras de quedaros sin casar por amor a ellos? No, hijas mías; que mayor amargura tengo yo que vosotras, pues la mano de Jehová ha salido contra mí.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:13 would you therefore wait until they were grown? Would you therefore refrain from marrying? No, my daughters; for it is harder for me than for you, for the hand of the Lord has gone forth against me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:14----
Rut 1:14 Mas ellas alzando otra vez su voz, lloraron; y Orfa besó a su suegra, mas Ruth se quedó con ella.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:14 And they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:15----
Rut 1:15 Y Noemí dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vuélvete tú tras ella.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:15 Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:16----
Rut 1:16 Y Ruth respondió: No me ruegues que te deje, y que me aparte de ti; porque a dondequiera que tú vayas, iré yo; y dondequiera que vivas, viviré. Tu pueblo [será] mi pueblo, y tu Dios [será] mi Dios.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:16 But Ruth said, "Do not urge me to leave you or turn back from following you; for where you go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people shall be my people, and your God, my God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:17----
Rut 1:17 Donde tú mueras, moriré yo, y allí seré sepultada; así me haga Jehová, y aun me añada, que sólo la muerte hará separación entre tú y yo.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:17 Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may the Lord do to me, and worse, if anything but death parts you and me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:18----
Rut 1:18 Y viendo Noemí que estaba tan resuelta a ir con ella, no dijo más.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:18 When she saw that she was determined to go with her, she said no more to her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:19----
Rut 1:19 Anduvieron, pues, ellas dos hasta que llegaron a Belén. Y aconteció que entrando en Belén, toda la ciudad se conmovió por causa de ellas, y decían: ¿[No es] ésta Noemí?(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:19 So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, "Is this Naomi?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:20----
Rut 1:20 Y ella les respondía: No me llaméis Noemí, sino llamadme Mara; porque en grande amargura me ha puesto el Todopoderoso.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:20 She said to them, "Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:21----
Rut 1:21 Yo me fui llena, mas vacía me ha vuelto Jehová. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:21 I went out full, but the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 1:22----
Rut 1:22 Así volvió Noemí, y con ella su nuera Ruth la moabita, la cual venía de los campos de Moab; y llegaron a Belén en el principio de la siega de las cebadas.(Spanish)
--------------------------------------------------------------------------------
Rut 1:22 So Naomi returned, and with her Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, who returned from the land of Moab. And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ruth 2:1 ---- written 1000 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0233_08_Ruth_01_es-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0229_07_Judges_18_es-en.html
0230_07_Judges_19_es-en.html
0231_07_Judges_20_es-en.html
0232_07_Judges_21_es-en.html

NEXT CHAPTERS:
0234_08_Ruth_02_es-en.html
0235_08_Ruth_03_es-en.html
0236_08_Ruth_04_es-en.html
0237_09_1_Samuel_01_es-en.html

links to all chapters (ES-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."