|
================================================================================ ---- 2 Timothy 4:1 ---- written 66 A.D.---- 2Ti 4:1 Jag uppmanar dig allvarligt inför Gud och Kristus Jesus, inför honom som skall döma levande och döda, jag uppmanar dig vid hans tillkommelse och hans rike:(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:1 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:2---- 2Ti 4:2 Predika ordet, träd upp i tid och otid, bestraffa tillrättavisa, förmana med allt tålamod och med undervisning i alla stycken.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:2 preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:3---- 2Ti 4:3 Ty den tid kommer, då de icke längre skola fördraga den sunda läran, utan efter sina egna begärelser skola samla åt sig lärare hoptals, alltefter som det kliar dem i öronen,(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:4---- 2Ti 4:4 en tid då de skola vända sina öron från sanningen, och i stället vända sig till fabler.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:4 and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:5---- 2Ti 4:5 Men du, var nykter i allting, bär ditt lidande, utför en evangelists verk, fullgör i allo vad som tillhör ditt ämbete.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:6---- 2Ti 4:6 Ty själv är jag nu på väg att offras, och tiden är inne, då jag skall bryta upp.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:7---- 2Ti 4:7 Jag har kämpat den goda kampen, jag har fullbordat mitt lopp, jag har bevarat tron.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:8---- 2Ti 4:8 Nu ligger rättfärdighetens segerkrans tillreds åt mig, och Herren, den rättfärdige domaren, skall giva den åt mig på »den dagen», och icke åt mig allenast, utan åt alla som hava älskat hans tillkommelse.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:8 in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:9---- 2Ti 4:9 Låt dig angeläget vara att snart komma till mig.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:9 Make every effort to come to me soon;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:10---- 2Ti 4:10 Ty av kärlek till denna tidsålders väsende har Demas övergivit mig och har begivit sig till Tessalonika; Krescens har begivit sig till Gal tien och Tit till Dalmatien.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:11---- 2Ti 4:11 Lukas är den ende som är kvar hos mig. Tag Mar s med dig hit; ty han kan i mycket vara mig till gagn och tjäna mig.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:11 Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:12---- 2Ti 4:12 Tykikus har jag sänt till Efesus.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:12 But Tychicus I have sent to Ephesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:13---- 2Ti 4:13 När du kommer, så hav med dig den mantel som jag lämnade kvar hos Karpus i Troas, så ock böckerna, först och främst pergamentskrifterna.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:13 When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:14---- 2Ti 4:14 Alexander, smeden, har gjort mig mycket ont; Herren kommer att vedergälla honom efter hans gärningar.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:14 Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:15---- 2Ti 4:15 Också du må taga dig till vara för honom, ty han har häftigt trätt upp emot det som vi hava talat.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:15 Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:16---- 2Ti 4:16 Vid mitt första försvar inför rätta kom ingen mig till hjälp, utan alla övergåvo mig; må det icke bliva dem tillräknat.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:16 At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:17---- 2Ti 4:17 Men Herren stod mig bi och gav mig kraft, för att genom mig ordet överallt skulle bliva predikat, så att alla hedningar finge höra det; och så blev jag räddad ur lejonets gap.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion's mouth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:18---- 2Ti 4:18 Ja, Herren skall rädda mig från alla ondskans tilltag och frälsa mig till sitt himmelska rike. Honom tillhör äran i evigheternas evigheter. Amen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:18 The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:19---- 2Ti 4:19 Hälsa Priska och Akvila, så ock Onesiforus' hus.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:20---- 2Ti 4:20 Erastus stannade kvar i Korint, men Trofimus lämnade jag sjuk efter mig i Miletus.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:21---- 2Ti 4:21 Låt dig angeläget vara att komma hit före vintern. Eubulus och Pudens och Linus och Klaudia och alla bröderna hälsa dig.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:21 Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Timothy 4:22---- 2Ti 4:22 Herren vare med din ande. Nåd vare med eder.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ti 4:22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
1129_55_2_Timothy_04_se-en.html 1125_54_1_Timothy_06_se-en.html 1126_55_2_Timothy_01_se-en.html 1127_55_2_Timothy_02_se-en.html 1128_55_2_Timothy_03_se-en.html 1130_56_Titus_01_se-en.html 1131_56_Titus_02_se-en.html 1132_56_Titus_03_se-en.html 1133_57_Philemon_01_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|