Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: GERMAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Psalm 126:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psa 126:1 (Ein Lied im Höhern Chor.) Wenn der HERR die Gefangenen Zions erlösen wird, so werden wir sein wie die Träumenden.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 126:1 When the Lord brought back the captive ones of Zion, We were like those who dream.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 126:2----
Psa 126:2 Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 126:2 Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations, "The Lord has done great things for them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 126:3----
Psa 126:3 Der HERR hat Großes an uns getan; des sind wir fröhlich.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 126:3 The Lord has done great things for us; We are glad.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 126:4----
Psa 126:4 HERR, bringe wieder unsere Gefangenen, wie du die Bäche wiederbringst im Mittagslande.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 126:4 Restore our captivity, O Lord, As the streams in the South.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 126:5----
Psa 126:5 Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 126:5 Those who sow in tears shall reap with joyful shouting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 126:6----
Psa 126:6 Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------
Psa 126:6 He who goes to and fro weeping, carrying his bag of seed, Shall indeed come again with a shout of joy, bringing his sheaves with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Psalm 127:1 ---- written 1000-900 B.C.----
Psa 127:1 (Ein Lied Salomos im Höhern Chor.) Wo der HERR nicht das Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen. Wo der HERR nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst.(Luther-1545)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0604_19_Psalms_126_de-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0600_19_Psalms_122_de-en.html
0601_19_Psalms_123_de-en.html
0602_19_Psalms_124_de-en.html
0603_19_Psalms_125_de-en.html

NEXT CHAPTERS:
0605_19_Psalms_127_de-en.html
0606_19_Psalms_128_de-en.html
0607_19_Psalms_129_de-en.html
0608_19_Psalms_130_de-en.html

links to all chapters (DE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."