BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 7:1 ============
Num 7:1 Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.(nasb)
Números 7:1 Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y de ungirlo y santificarlo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;(ES)
Num 7:1 摩 西 立 完 了 帐 幕 , 就 把 帐 幕 用 膏 抹 了 , 使 他 成 圣 , 又 把 其 中 的 器 具 和 坛 , 并 坛 上 的 器 具 , 都 抹 了 , 使 他 成 圣 。(CN-cuvs)
Num 7:1 摩 西 立 完 了 帳 幕 , 就 把 帳 幕 用 膏 抹 了 , 使 他 成 聖 , 又 把 其 中 的 器 具 和 壇 , 並 壇 上 的 器 具 , 都 抹 了 , 使 他 成 聖 。(CN-cuvt)
Numbers 7:1 At nangyari ng araw na matapos ni Moises na maitayo ang tabernakulo, at mapahiran ng langis at mapaging banal, pati ng lahat ng kasangkapan niyaon, at ang dambana pati ng lahat na kasangkapan niyaon, at mapahiran ng langis at mapaging banal;(Tagalog)
Nombres 7:1 ¶ Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l'autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia.(F)
Numbers 7:1 Khi Môi-se đã dựng xong đền tạm, và đã xức dầu cùng biệt riêng ra thánh hết thảy đồ đạc của đền tạm, xức dầu và biệt riêng ra thánh bàn thờ và hết thảy đồ đạc của bàn thờ rồi,(VN)
Num 7:1 Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,(dhs)
Numbers 7:1 모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에 (KR)
Числа 7:1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, иосвятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها
गिनती 7:1 ¶ फिर जब मूसा ने निवास को खड़ा किया, और सारे सामान समेत उसका अभिषेक करके उसको पवित्र किया, और सारे सामान समेत वेदी का भी अभिषेक करके उसे पवित्र किया, (IN)
Numeri 7:1 OR nel giorno che Mosè ebbe finito di rizzare il Tabernacolo, e l’ebbe unto e consacrato, con tutti i suoi arredi: e l’Altare, con tutti i suoi strumenti;(IT)
Números 7:1 E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;(PT)
Num 7:1 Jou Moyiz te fin moute kay Bondye a, li vide lwil sou li pou mete l' apa pou Bondye, li fè sèvis pou mete l' apa pou Bondye ansanm ak tout bagay ki mache avè l' nan tant lan, lotèl la ak tout bagay ki sèvi sou lotèl la.(Creole)
Numbers 7:1 I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je , i poświęcił je,(PO)
民数記 7:1 モーセが幕屋を建て終り、これに油を注いで聖別し、またそのすべての器、およびその祭壇と、そのすべての器に油を注いで、これを聖別した日に、 (JP)
Num 7:1 Now it came to pass, when Moses had finished setting up the tabernacle, that he anointed it and consecrated it and all its furnishings, and the altar and all its utensils; so he anointed them and consecrated them.(nkjv)

======= Numbers 7:2 ============
Num 7:2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).(nasb)
Números 7:2 Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;(ES)
Num 7:2 当 天 , 以 色 列 的 众 首 领 , 就 是 各 族 的 族 长 , 都 来 奉 献 。 他 们 是 各 支 派 的 首 领 , 管 理 那 些 被 数 的 人 。(CN-cuvs)
Num 7:2 當 天 , 以 色 列 的 眾 首 領 , 就 是 各 族 的 族 長 , 都 來 奉 獻 。 他 們 是 各 支 派 的 首 領 , 管 理 那 些 被 數 的 人 。(CN-cuvt)
Numbers 7:2 Na naghandog ang mga prinsipe sa Israel, ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang. Ito ang mga prinsipe sa mga lipi, ito ang mga namamahala roon sa nangabilang:(Tagalog)
Nombres 7:2 Alors les princes d'Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.(F)
Numbers 7:2 thì các trưởng tộc của Y-sơ-ra-ên, tức là các quan trưởng về những chi phái mà đã cai trị cuộc tu bộ dân, đều đem dâng lễ vật của mình.(VN)
Num 7:2 da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.(dhs)
Numbers 7:2 이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니 (KR)
Числа 7:2 тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальникиколен, заведывавшие исчислением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين.
गिनती 7:2 तब इस्राएल के प्रधान जो अपने-अपने पितरों के घरानों के मुख्य पुरुष, और गोत्रों के भी प्रधान होकर गिनती लेने के काम पर नियुक्त थे, (IN)
Numeri 7:2 i principali d’Israele, capi delle case loro paterne, i quali erano i principali delle tribù, ed erano stati sopra le rassegne del popolo, fecero un’offerta.(IT)
Números 7:2 Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;(PT)
Num 7:2 Apre sa, chèf fanmi moun Izrayèl yo, chèf douz branch fanmi pèp Izrayèl la, vin pote ofrann yo. Se chèf sa yo ki te reskonsab fè resansman an.(Creole)
Numbers 7:2 Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)(PO)
民数記 7:2 イスラエルのつかさたち、すなわち、その父祖の家の長たちは、ささげ物をした。彼らは各部族のつかさたちであって、その数えられた人々をつかさどる者どもであった。 (JP)
Num 7:2 Then the leaders of Israel, the heads of their fathers' houses, who were the leaders of the tribes and over those who were numbered, made an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:3 ============
Num 7:3 When they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.(nasb)
Números 7:3 y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.(ES)
Num 7:3 他 们 把 自 己 的 供 物 送 到 耶 和 华 面 前 , 就 是 六 辆 篷 子 车 和 十 二 只 公 牛 。 每 两 个 首 领 奉 献 一 辆 车 , 每 首 领 奉 献 一 只 牛 。 他 们 把 这 些 都 奉 到 帐 幕 前 。(CN-cuvs)
Num 7:3 他 們 把 自 己 的 供 物 送 到 耶 和 華 面 前 , 就 是 六 輛 篷 子 車 和 十 二 隻 公 牛 。 每 兩 個 首 領 奉 獻 一 輛 車 , 每 首 領 奉 獻 一 隻 牛 。 他 們 把 這 些 都 奉 到 帳 幕 前 。(CN-cuvt)
Numbers 7:3 At kanilang dinala ang kanilang alay sa harap ng Panginoon, anim na karitong may takip, at labing dalawang baka; isang kariton sa bawa't dalawa sa mga prinsipe, at sa bawa't isa'y isang baka: at kanilang iniharap sa harapan ng tabernakulo.(Tagalog)
Nombres 7:3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: six chars en forme de litières et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle.(F)
Numbers 7:3 Vậy, các quan trưởng dẫn lễ vật mình đến trước mặt Ðức Giê-hô-va: Sáu xe cộ, hình như cái kiệu, và mười hai con bò đực, nghĩa là mỗi hai quan trưởng đồng dâng một xe cộ, và mỗi một người dâng một con bò đực; họ dâng lễ vật đó trước đền tạm.(VN)
Num 7:3 Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.(dhs)
Numbers 7:3 그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라 (KR)
Числа 7:3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозоки двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن.
गिनती 7:3 वे यहोवा के सामने भेंट ले आए, और उनकी भेंट छः भरी हुई गाड़ियाँ और बारह बैल थे, अर्थात् दो-दो प्रधान की ओर से एक-एक गाड़ी, और एक-एक प्रधान की ओर से एक-एक बैल; इन्हें वे निवास के सामने यहोवा के समीप ले गए। (IN)
Numeri 7:3 E l’addussero davanti al Signore, cioè: sei carri coperti e dodici buoi; un carro per due di que’ principali, e un bue per uno; e offersero quelli davanti al Tabernacolo.(IT)
Números 7:3 E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.(PT)
Num 7:3 Men sa yo te ofri bay Seyè a: sis kabwa ak douz towo bèf, ki vle di yon kabwa pou chak de chèf ak yon bèf pou chak chèf. Yo mennen yo devan kay Bondye a epi yo ofri yo bay Bondye.(Creole)
Numbers 7:3 A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.(PO)
民数記 7:3 彼らはその供え物を、主の前に携えてきたが、おおいのある車六両と雄牛十二頭であった。つかさふたりに車一両、ひとりに雄牛一頭である。彼らはこれを幕屋の前に引いてきた。 (JP)
Num 7:3 And they brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.(nkjv)

======= Numbers 7:4 ============
Num 7:4 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)
Números 7:4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(ES)
Num 7:4 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :(CN-cuvs)
Num 7:4 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :(CN-cuvt)
Numbers 7:4 At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,(Tagalog)
Nombres 7:4 L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Numbers 7:4 Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: Hãy thâu nhận các lễ vật của những người nầy, để dùng vào công việc hội mạc; và hãy giao cho người Lê-vi,(VN)
Num 7:4 Und der HERR sprach zu Mose:(dhs)
Numbers 7:4 여호와께서 모세에게 일러 가라사대 (KR)
Числа 7:4 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:4 فكلم الرب موسى قائلا
गिनती 7:4 तब यहोवा ने मूसा से कहा, (IN)
Numeri 7:4 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:(IT)
Números 7:4 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:(PT)
Num 7:4 Lè sa a, Seyè a di Moyiz konsa:(Creole)
Numbers 7:4 Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO)
民数記 7:4 その時、主はモーセに言われた、 (JP)
Num 7:4 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nkjv)

======= Numbers 7:5 ============
Num 7:5 "Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service."(nasb)
Números 7:5 Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo de la congregación: y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.(ES)
Num 7:5 你 要 收 下 这 些 , 好 作 会 幕 的 使 用 , 都 要 照 利 未 人 所 办 的 事 交 给 他 们 。(CN-cuvs)
Num 7:5 你 要 收 下 這 些 , 好 作 會 幕 的 使 用 , 都 要 照 利 未 人 所 辦 的 事 交 給 他 們 。(CN-cuvt)
Numbers 7:5 Tanggapin mo sa kanila, upang sila'y gumawa ng paglilingkod sa tabernakulo ng kapisanan, at ibibigay mo sa mga Levita, sa bawa't lalake ang ayon sa kanikaniyang paglilingkod.(Tagalog)
Nombres 7:5 Prends d'eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions.(F)
Numbers 7:5 tức là cho mọi người tùy theo chức phận mình.(VN)
Num 7:5 Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.(dhs)
Numbers 7:5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라 (KR)
Числа 7:5 возьми от них; это будет для отправления работ прискинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته.
गिनती 7:5 “उन वस्तुओं को तू उनसे ले-ले, कि मिलापवाले तम्बू की सेवकाई में काम आएँ, तू उन्हें लेवियों के एक-एक कुल की विशेष सेवकाई के अनुसार उनको बाँट दे।” (IN)
Numeri 7:5 Prendili da loro, e sieno impiegati nei servigi del Tabernacolo della convenenza, e dalli a’ Leviti; acciocchè se ne servano, ciascuno secondo il suo servigio.(IT)
Números 7:5 Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.(PT)
Num 7:5 -Ou mèt asepte kado sa yo nan men yo. W'a sèvi ak yo nan travay ki gen pou fèt nan Tant Randevou a. W'a bay moun fanmi Levi yo kabwa yo, dapre travay ki sou kont yo.(Creole)
Numbers 7:5 Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.(PO)
民数記 7:5 「あなたはこれを会見の幕屋の務に用いるために、彼らから受け取って、レビびとに、おのおのその務にしたがって、渡さなければならない」。 (JP)
Num 7:5 "Accept these from them, that they may be used in doing the work of the tabernacle of meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."(nkjv)

======= Numbers 7:6 ============
Num 7:6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.(nasb)
Números 7:6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.(ES)
Num 7:6 於 是 摩 西 收 了 车 和 牛 , 交 给 利 未 人 ,(CN-cuvs)
Num 7:6 於 是 摩 西 收 了 車 和 牛 , 交 給 利 未 人 ,(CN-cuvt)
Numbers 7:6 At tinanggap ni Moises ang mga kariton at ang mga baka, at ibinigay sa mga Levita.(Tagalog)
Nombres 7:6 Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites.(F)
Numbers 7:6 Vậy, Môi-se bèn nhận lấy các xe cộ và những bò đực, giao cho người Lê-vi.(VN)
Num 7:6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.(dhs)
Numbers 7:6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니 (KR)
Числа 7:6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين.
गिनती 7:6 अतः मूसा ने वे सब गाड़ियाँ और बैल लेकर लेवियों को दे दिये। (IN)
Numeri 7:6 Mosè adunque prese que’ carri e quei buoi, e li diede a’ Leviti.(IT)
Números 7:6 Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.(PT)
Num 7:6 Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo.(Creole)
Numbers 7:6 Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.(PO)
民数記 7:6 そこでモーセはその車と雄牛を受け取って、これをレビびとに渡した。 (JP)
Num 7:6 So Moses took the carts and the oxen, and gave them to the Levites.(nkjv)

======= Numbers 7:7 ============
Num 7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,(nasb)
Números 7:7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;(ES)
Num 7:7 把 两 辆 车 , 四 只 牛 , 照 革 顺 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ,(CN-cuvs)
Num 7:7 把 兩 輛 車 , 四 隻 牛 , 照 革 順 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 ,(CN-cuvt)
Numbers 7:7 Dalawang kariton at apat na baka ay ibinigay niya sa mga anak ni Gerson, ayon sa kanilang paglilingkod:(Tagalog)
Nombres 7:7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions;(F)
Numbers 7:7 Người giao cho con cháu Ghẹt-sôn hai xe cộ và bốn con bò đực, tùy theo chức phận của họ.(VN)
Num 7:7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;(dhs)
Numbers 7:7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고 (KR)
Числа 7:7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم.
गिनती 7:7 गेर्शोनियों को उनकी सेवकाई के अनुसार उसने दो गाड़ियाँ और चार बैल दिए; (IN)
Numeri 7:7 A’ figliuoli di Gherson diede due di que’ carri, e quattro di que’ buoi, per servirsene secondo il lor servigio.(IT)
Números 7:7 Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;(PT)
Num 7:7 Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo.(Creole)
Numbers 7:7 Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.(PO)
民数記 7:7 すなわち、ゲルションの子たちには、その務にしたがって、車二両と雄牛四頭を渡し、 (JP)
Num 7:7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;(nkjv)

======= Numbers 7:8 ============
Num 7:8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.(nasb)
Números 7:8 Y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.(ES)
Num 7:8 又 把 四 辆 车 , 八 只 牛 , 照 米 拉 利 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ; 他 们 都 在 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 他 玛 手 下 。(CN-cuvs)
Num 7:8 又 把 四 輛 車 , 八 隻 牛 , 照 米 拉 利 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 ; 他 們 都 在 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 他 瑪 手 下 。(CN-cuvt)
Numbers 7:8 At apat na kariton at walong baka ay kaniyang ibinigay sa mga anak ni Merari, ayon sa kanilang paglilingkod, sa ilalim ng pamamahala ni Ithamar na anak ni Aaron na saserdote.(Tagalog)
Nombres 7:8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.(F)
Numbers 7:8 Người giao cho con cháu Mê-ra-ri bốn xe cộ và tám con bò đực, tùy theo chức phận của họ, có Y-tha-ma, con trai thầy tế lễ A-rôn, làm quản lý.(VN)
Num 7:8 und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;(dhs)
Numbers 7:8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나 (KR)
Числа 7:8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن.
गिनती 7:8 और मरारियों को उनकी सेवकाई के अनुसार उसने चार गाड़ियाँ और आठ बैल दिए; ये सब हारून याजक के पुत्र ईतामार के अधिकार में किए गए। (IN)
Numeri 7:8 E a’ figliuoli di Merari diede i quattro altri carri, e gli altri otto buoi, per servirsene secondo il lor servigio; sotto la sopraintendenza d’Itamar, figliuolo del Sacerdote Aaronne.(IT)
Números 7:8 E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.(PT)
Num 7:8 Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.(Creole)
Numbers 7:8 Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.(PO)
民数記 7:8 メラリの子たちには、その務にしたがって車四両と雄牛八頭を渡し、祭司アロンの子イタマルに、これを監督させた。 (JP)
Num 7:8 and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.(nkjv)

======= Numbers 7:9 ============
Num 7:9 But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.(nasb)
Números 7:9 Y a los hijos de Coat no dio; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.(ES)
Num 7:9 但 车 与 牛 都 没 有 交 给 哥 辖 子 孙 ; 因 为 他 们 办 的 是 圣 所 的 事 , 在 肩 头 上 抬 圣 物 。(CN-cuvs)
Num 7:9 但 車 與 牛 都 沒 有 交 給 哥 轄 子 孫 ; 因 為 他 們 辦 的 是 聖 所 的 事 , 在 肩 頭 上 抬 聖 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:9 Nguni't sa mga anak ni Coath ay walang ibinigay siya: sapagka't ang paglilingkod sa santuario ay nauukol sa kanila; kanilang pinapasan sa kanilang mga balikat.(Tagalog)
Nombres 7:9 Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.(F)
Numbers 7:9 Nhưng người không có giao chi cho con cháu Kê-hát, vì họ mắc phần công việc về những vật thánh, và gánh vác những vật đó trên vai mình.(VN)
Num 7:9 den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.(dhs)
Numbers 7:9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라 (KR)
Числа 7:9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их – носить святилище; на плечах они должны носить.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون
गिनती 7:9 परन्तु कहातियों को उसने कुछ न दिया, क्योंकि उनके लिये पवित्र वस्तुओं की यह सेवकाई थी कि वह उसे अपने कंधों पर उठा लिया करें। (IN)
Numeri 7:9 Ma a’ figliuoli di Chehat non ne diede; perciocchè il servigio del Santuario era loro imposto; essi aveano da portare in su le spalle.(IT)
Números 7:9 E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.(PT)
Num 7:9 Men li pa bay noun Keyat yo anyen, paske se sou zepòl yo pou yo pote tout bagay ki nan kote ki apa nèt pou Bondye a.(Creole)
Numbers 7:9 Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.(PO)
民数記 7:9 しかし、コハテの子たちには、何をも渡さなかった。彼らの務は聖なる物を、肩にになって運ぶことであったからである。 (JP)
Num 7:9 But to the sons of Kohath he gave none, because theirs was the service of the holy things, which they carried on their shoulders.(nkjv)

======= Numbers 7:10 ============
Num 7:10 The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.(nasb)
Números 7:10 Y los príncipes ofrendaron para la dedicación del altar el día que fue ungido, aun los príncipes ofrecieron su ofrenda delante del altar.(ES)
Num 7:10 用 膏 抹 坛 的 日 子 , 首 领 都 来 行 奉 献 坛 的 礼 , 众 首 领 就 在 坛 前 献 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:10 用 膏 抹 壇 的 日 子 , 首 領 都 來 行 奉 獻 壇 的 禮 , 眾 首 領 就 在 壇 前 獻 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:10 At ang mga prinsipe ay naghandog sa pagtatalaga sa dambana noong araw na pahiran ng langis, sa makatuwid baga'y ang mga prinsipe ay naghandog ng kanilang alay sa harap ng dambana.(Tagalog)
Nombres 7:10 ¶ Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.(F)
Numbers 7:10 Trong ngày bàn thờ được xức dầu, các quan trưởng dâng lễ vật mình trước bàn thờ về cuộc khánh thành nó.(VN)
Num 7:10 Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.(dhs)
Numbers 7:10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라 (KR)
Числа 7:10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح.
गिनती 7:10 फिर जब वेदी का अभिषेक हुआ तब प्रधान उसके संस्कार की भेंट वेदी के समीप ले जाने लगे। (IN)
Numeri 7:10 Oltre a ciò, que’ principali fecero una offerta per la dedicazione dell’Altare, nel giorno ch’egli fu unto; e l’offersero davanti all’Altare.(IT)
Números 7:10 E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.(PT)
Num 7:10 Chèf yo te fè lòt ofrann pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a. Yo mete ofrann yo devan lotèl la.(Creole)
Numbers 7:10 Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.(PO)
民数記 7:10 つかさたちは、また祭壇に油を注ぐ日に、祭壇奉納の供え物を携えてきて、その供え物を祭壇の前にささげた。 (JP)
Num 7:10 Now the leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed; so the leaders offered their offering before the altar.(nkjv)

======= Numbers 7:11 ============
Num 7:11 Then the Lord said to Moses, "Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."(nasb)
Números 7:11 Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.(ES)
Num 7:11 耶 和 华 对 摩 西 说 : 众 首 领 为 行 奉 献 坛 的 礼 , 要 每 天 一 个 首 领 来 献 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:11 耶 和 華 對 摩 西 說 : 眾 首 領 為 行 奉 獻 壇 的 禮 , 要 每 天 一 個 首 領 來 獻 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:11 At sinabi ng Panginoon kay Moises, Sila'y maghahandog ng kanilang alay, na bawa't prinsipe'y sa kaniyang kaarawan, sa pagtatalaga sa dambana.(Tagalog)
Nombres 7:11 L'Eternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.(F)
Numbers 7:11 Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Các quan trưởng phải đem lễ vật mình về cuộc khánh thành bàn thờ, người nầy thì ngày nay, người kia thì ngày kia.(VN)
Num 7:11 Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.(dhs)
Numbers 7:11 여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라 (KR)
Числа 7:11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح
गिनती 7:11 तब यहोवा ने मूसा से कहा, “वेदी के संस्कार के लिये प्रधान लोग अपनी-अपनी भेंट अपने-अपने नियत दिन पर चढ़ाएँ।” (IN)
Numeri 7:11 E il Signore disse a Mosè: Di questi capi uno per giorno offerisca la sua offerta, per la Dedicazione dell’Altare.(IT)
Números 7:11 E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.(PT)
Num 7:11 Seyè a di Moyiz konsa: -Chèf yo va pote ofrann yo pou sèvis y'ap fè pou mete lotèl la apa pou mwen. Y'a vini yonn apre lòt, yonn chak jou.(Creole)
Numbers 7:11 I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.(PO)
民数記 7:11 主はモーセに言われた、「つかさたちは一日にひとりずつ、祭壇奉納の供え物をささげなければならない」。 (JP)
Num 7:11 For the Lord said to Moses, "They shall offer their offering, one leader each day, for the dedication of the altar."(nkjv)

======= Numbers 7:12 ============
Num 7:12 Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;(nasb)
Números 7:12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.(ES)
Num 7:12 头 一 日 献 供 物 的 是 犹 大 支 派 的 亚 米 拿 达 的 儿 子 拿 顺 。(CN-cuvs)
Num 7:12 頭 一 日 獻 供 物 的 是 猶 大 支 派 的 亞 米 拿 達 的 兒 子 拿 順 。(CN-cuvt)
Numbers 7:12 At ang naghandog ng kaniyang alay nang unang araw ay si Naason na anak ni Aminadab sa lipi ni Juda:(Tagalog)
Nombres 7:12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.(F)
Numbers 7:12 Người dâng lễ vật mình ngày đầu, là Na-ha-sôn, con trai của A-mi-na-đáp, thuộc về chi phái Giu-đa.(VN)
Num 7:12 Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.(dhs)
Numbers 7:12 제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라 (KR)
Числа 7:12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, отколена Иудина;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا.
गिनती 7:12 इसलिए जो पुरुष पहले दिन अपनी भेंट ले गया वह यहूदा गोत्रवाले अम्मीनादाब का पुत्र नहशोन था; (IN)
Numeri 7:12 E colui che offerse la sua offerta il primo giorno, fu Naasson, figliuolo di Amminadab, della tribù di Giuda.(IT)
Números 7:12 E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.(PT)
Num 7:12 Chèf yo vini vre, yo fè ofrann yo yonn apre lòt. Premye jou a, se te tou pa Nakchon, pitit gason Aminadab la, chèf branch fanmi Jida a.(Creole)
Numbers 7:12 I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.(PO)
民数記 7:12 第一日に供え物をささげた者は、ユダの部族のアミナダブの子ナションであった。 (JP)
Num 7:12 And the one who offered his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, from the tribe of Judah.(nkjv)

======= Numbers 7:13 ============
Num 7:13 and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:13 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:13 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:13 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:13 At ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyaon ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:13 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:13 Lễ-vật người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:13 उसकी भेंट यह थी, अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:13 E la sua offerta fu un piattel d’argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:13 E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:13 Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo.(Creole)
Numbers 7:13 A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:13 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:13 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:14 ============
Num 7:14 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:14 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:14 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:14 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:14 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan,(Tagalog)
Nombres 7:14 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:14 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:14 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:14 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:14 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:14 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:14 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:14 Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,(Creole)
Numbers 7:14 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;(PO)
民数記 7:14 また十シケルの金の杯一つ。これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:14 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:15 ============
Num 7:15 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:15 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:15 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:15 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:15 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:15 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:15 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:15 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:15 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:15 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:15 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:15 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:15 yon jenn ti towo bèf, yon belye mouton ak yon ti mouton ki poko gen ennan, tou sa pou yo boule nèt pou Seyè a.(Creole)
Numbers 7:15 Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;(PO)
民数記 7:15 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:15 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:16 ============
Num 7:16 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:16 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:16 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:16 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:16 Isang lalake sa mga kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:16 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:16 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:16 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:16 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:16 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:16 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:16 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:16 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:16 Li te ofri ankò yon bouk pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal,(Creole)
Numbers 7:16 Kozieł jeden z kóz za grzech;(PO)
民数記 7:16 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:16 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:17 ============
Num 7:17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.(nasb)
Números 7:17 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.(ES)
Num 7:17 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 拿 达 儿 子 拿 顺 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:17 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 亞 米 拿 達 兒 子 拿 順 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:17 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Naason na anak ni Aminadab.(Tagalog)
Nombres 7:17 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.(F)
Numbers 7:17 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Na-ha-sôn, con trai A-mi-na-đáp.(VN)
Num 7:17 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.(dhs)
Numbers 7:17 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب
गिनती 7:17 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। अम्मीनादाब के पुत्र नहशोन की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:17 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Naasson, figliuolo di Amminadab.(IT)
Números 7:17 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.(PT)
Num 7:17 de towo, senk belye, senk bouk, senk ti mouton ki poko gen ennan pou ofrann pou di Bondye mèsi. Se ofrann sa a Nakchon, pitit gason Anminadab la, te ofri bay Seyè a.(Creole)
Numbers 7:17 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.(PO)
民数記 7:17 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミナダブの子ナションの供え物であった。 (JP)
Num 7:17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.(nkjv)

======= Numbers 7:18 ============
Num 7:18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;(nasb)
Números 7:18 El segundo día ofreció Natanael, hijo de Zuar, príncipe de Isacar.(ES)
Num 7:18 第 二 日 来 献 的 是 以 萨 迦 子 孙 的 首 领 、 苏 押 的 儿 子 拿 坦 业 。(CN-cuvs)
Num 7:18 第 二 日 來 獻 的 是 以 薩 迦 子 孫 的 首 領 、 蘇 押 的 兒 子 拿 坦 業 。(CN-cuvt)
Numbers 7:18 Nang ikalawang araw, si Nathanael na anak ni Suar, na prinsipe ni Issachar ay naghandog:(Tagalog)
Nombres 7:18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.(F)
Numbers 7:18 Ngày thứ hai, Na-tha-na-ên, con trai của Xu-a, quan trưởng Y-sa-ca, dâng lễ vật mình.(VN)
Num 7:18 Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.(dhs)
Numbers 7:18 제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니 (KR)
Числа 7:18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник колена Иссахарова;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر
गिनती 7:18 दूसरे दिन इस्साकार का प्रधान सूआर का पुत्र नतनेल भेंट ले आया; (IN)
Numeri 7:18 Il secondo giorno, Natanael, figliuolo di Suar, capo d’Issacar, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:18 No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.(PT)
Num 7:18 Dezyèm jou a, se te tou pa Netanèl, pitit gason Zwa a, chèf branch fanmi Isaka a.(Creole)
Numbers 7:18 Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.(PO)
民数記 7:18 第二日にはイッサカルのつかさ、ツアルの子ネタニエルがささげ物をした。 (JP)
Num 7:18 On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:19 ============
Num 7:19 he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:19 Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:19 他 献 为 供 物 的 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:19 他 獻 為 供 物 的 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:19 Kaniyang inihandog na pinakaalay niya, ay isang pinggang pilak na ang bigat ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:19 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:19 Người dâng một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:19 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:19 그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в стотридцать сиклей , одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному,наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:19 वह यह थी, अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:19 che fu: un piattel d’argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:19 Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:19 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:19 I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:19 そのささげた供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:19 For his offering he offered one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:20 ============
Num 7:20 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:20 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:20 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:20 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:20 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:20 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:20 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:20 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:20 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:20 одну золотую кадильницу в десять сиклей , наполненную курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا
गिनती 7:20 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:20 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:20 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:20 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:20 Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;(PO)
民数記 7:20 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:20 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:21 ============
Num 7:21 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:21 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:21 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:21 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:21 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:21 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:21 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:21 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة
गिनती 7:21 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:21 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:21 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:21 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:21 Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:21 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:21 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:22 ============
Num 7:22 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:22 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:22 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:22 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:22 Isang lalaking kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:22 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:22 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:22 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:22 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:22 одного козла в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:22 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:22 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:22 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:22 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:22 Kozła też jednego z kóz za grzech;(PO)
民数記 7:22 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:22 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:23 ============
Num 7:23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.(nasb)
Números 7:23 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.(ES)
Num 7:23 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 苏 押 儿 子 拿 坦 业 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:23 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 蘇 押 兒 子 拿 坦 業 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:23 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Nathanael na anak ni Suar.(Tagalog)
Nombres 7:23 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.(F)
Numbers 7:23 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Na-tha-na-ên. con trai Xu-a.(VN)
Num 7:23 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.(dhs)
Numbers 7:23 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر
गिनती 7:23 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। सूआर के पुत्र नतनेल की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:23 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Natanael, figliuolo di Suar.(IT)
Números 7:23 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.(PT)
Num 7:23 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:23 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.(PO)
民数記 7:23 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツアルの子ネタニエルの供え物であった。 (JP)
Num 7:23 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.(nkjv)

======= Numbers 7:24 ============
Num 7:24 On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;(nasb)
Números 7:24 El tercer día, Eliab, hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.(ES)
Num 7:24 第 三 日 来 献 的 是 西 布 伦 子 孙 的 首 领 、 希 伦 的 儿 子 以 利 押 。(CN-cuvs)
Num 7:24 第 三 日 來 獻 的 是 西 布 倫 子 孫 的 首 領 、 希 倫 的 兒 子 以 利 押 。(CN-cuvt)
Numbers 7:24 Nang ikatlong araw ay si Eliab na anak ni Helon, na prinsipe sa mga anak ni Zabulon:(Tagalog)
Nombres 7:24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,(F)
Numbers 7:24 Ngày thứ ba, đến quan trưởng của con cháu Sa-bu-lôn, là Ê-li-áp, con trai của Hê-lôn.(VN)
Num 7:24 Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.(dhs)
Numbers 7:24 제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니 (KR)
Числа 7:24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون.
गिनती 7:24 और तीसरे दिन जबूलूनियों का प्रधान हेलोन का पुत्र एलीआब यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:24 Il terzo giorno, Eliab, figliuolo di Helon, capo de’ figliuoli di Zabulon, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:24 No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:(PT)
Num 7:24 Twazyèm jou a, se te tou pa Eliyab, pitit gason Elon an, chèf branch fanmi Zabilon an.(Creole)
Numbers 7:24 Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.(PO)
民数記 7:24 第三日にはゼブルンの子たちのつかさ、ヘロンの子エリアブ。 (JP)
Num 7:24 On the third day Eliab the son of Helon, leader of the children of Zebulun, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:25 ============
Num 7:25 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:25 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:25 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:25 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:25 Ang kaniyang alay, ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyaon ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:25 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:25 Lễ-vật của người là một cái dĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:25 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:25 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:25 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:25 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:25 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:25 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:25 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:25 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:25 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:26 ============
Num 7:26 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:26 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:26 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:26 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:26 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:26 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:26 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:26 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:26 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:26 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:26 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:26 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:26 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:26 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:26 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:26 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:26 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:27 ============
Num 7:27 one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:27 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:27 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:27 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:27 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:27 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:27 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:27 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:27 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:27 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:27 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:27 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:27 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:27 Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.(PO)
民数記 7:27 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:27 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:28 ============
Num 7:28 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:28 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:28 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:28 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:28 Isang lalake sa mga kambing, na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:28 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:28 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:28 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:28 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:28 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:28 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:28 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:28 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:28 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:28 Kozieł jeden z kóz, za grzech.(PO)
民数記 7:28 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:28 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:29 ============
Num 7:29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.(nasb)
Números 7:29 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.(ES)
Num 7:29 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 希 伦 儿 子 以 利 押 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:29 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 希 倫 兒 子 以 利 押 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:29 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Eliab na anak ni Helon.(Tagalog)
Nombres 7:29 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.(F)
Numbers 7:29 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Ê-li-áp, con trai Hê-lôn.(VN)
Num 7:29 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.(dhs)
Numbers 7:29 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون
गिनती 7:29 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। हेलोन के पुत्र एलीआब की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:29 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Eliab, figliuolo di Helon.(IT)
Números 7:29 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.(PT)
Num 7:29 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:29 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.(PO)
民数記 7:29 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはヘロンの子エリアブの供え物であった。 (JP)
Num 7:29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliab the son of Helon.(nkjv)

======= Numbers 7:30 ============
Num 7:30 On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;(nasb)
Números 7:30 El cuarto día, Elisur, hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.(ES)
Num 7:30 第 四 日 来 献 的 是 流 便 子 孙 的 首 领 、 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 。(CN-cuvs)
Num 7:30 第 四 日 來 獻 的 是 流 便 子 孫 的 首 領 、 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 。(CN-cuvt)
Numbers 7:30 Nang ikaapat na araw ay si Elisur na anak ni Sedeur, na prinsipe sa mga anak ni Ruben:(Tagalog)
Nombres 7:30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,(F)
Numbers 7:30 Ngày thứ tư, đến quan trưởng của con cháu Ru-bên, là Ê-lít-su, con trai Sê-đêu.(VN)
Num 7:30 Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.(dhs)
Numbers 7:30 제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니 (KR)
Числа 7:30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور.
गिनती 7:30 और चौथे दिन रूबेनियों का प्रधान शदेऊर का पुत्र एलीसूर यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:30 Il quarto giorno, Elisur, figliuolo di Sedeur, capo de’ figliuoli di Ruben, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:30 No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:(PT)
Num 7:30 Katriyèm jou a, se te pou pa Elizou, pitit gason Chedeyou a, chèf branch fanmi Woubenn lan.(Creole)
Numbers 7:30 Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.(PO)
民数記 7:30 第四日にはルベンの子たちのつかさ、シデウルの子エリヅル。 (JP)
Num 7:30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, leader of the children of Reuben, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:31 ============
Num 7:31 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:31 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:31 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:31 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:31 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyaon ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina.(Tagalog)
Nombres 7:31 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:31 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:31 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:31 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:31 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक फरात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:31 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:31 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:31 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:31 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:31 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:31 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:32 ============
Num 7:32 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:32 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:32 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:32 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:32 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:32 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:32 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:32 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:32 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:32 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:32 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:32 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:32 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:32 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:32 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:32 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:32 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:33 ============
Num 7:33 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:33 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:33 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:33 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:33 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:33 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:33 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:33 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:33 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:33 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:33 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:33 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:33 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:33 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:33 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:33 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:34 ============
Num 7:34 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:34 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:34 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:34 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:34 Isang lalaking kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:34 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:34 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:34 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:34 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:34 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:34 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:34 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:34 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:34 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:34 Kozieł jeden z kóz, za grzech(PO)
民数記 7:34 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:34 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:35 ============
Num 7:35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.(nasb)
Números 7:35 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.(ES)
Num 7:35 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 示 丢 珥 的 儿 子 以 利 蓿 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:35 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 示 丟 珥 的 兒 子 以 利 蓿 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:35 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Elisur na anak ni Sedeur.(Tagalog)
Nombres 7:35 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schedéur.(F)
Numbers 7:35 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Ê-lít-su, con trai Sê-đêu.(VN)
Num 7:35 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.(dhs)
Numbers 7:35 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور
गिनती 7:35 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। शदेऊर के पुत्र एलीसूर की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:35 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Elisur, figliuolo di Sedeur.(IT)
Números 7:35 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.(PT)
Num 7:35 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:35 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.(PO)
民数記 7:35 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはシデウルの子エリヅルの供え物であった。 (JP)
Num 7:35 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.(nkjv)

======= Numbers 7:36 ============
Num 7:36 On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;(nasb)
Números 7:36 El quinto día, Selumiel, hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón.(ES)
Num 7:36 第 五 日 来 献 的 是 西 缅 子 孙 的 首 领 、 苏 利 沙 代 的 儿 子 示 路 蔑 。(CN-cuvs)
Num 7:36 第 五 日 來 獻 的 是 西 緬 子 孫 的 首 領 、 蘇 利 沙 代 的 兒 子 示 路 蔑 。(CN-cuvt)
Numbers 7:36 Nang ikalimang araw ay si Selumiel na anak ni Zurisaddai, na prinsipe sa mga anak ni Simeon:(Tagalog)
Nombres 7:36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,(F)
Numbers 7:36 Ngày thứ năm, đến quan trưởng của con cháu Si-mê-ôn, là Sê-lu-mi-ên, con trai Xu-ri-ha-đai.(VN)
Num 7:36 Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.(dhs)
Numbers 7:36 제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니 (KR)
Числа 7:36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
गिनती 7:36 पाँचवें दिन शिमोनियों का प्रधान सूरीशद्दै का पुत्र शलूमीएल यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:36 Il quinto giorno, Selumiel, figliuolo di Surisaddai, capo de’ figliuoli di Simeone, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:36 No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:(PT)
Num 7:36 Senkyèm jou a, se te tou pa Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi a, chèf branch fanmi Simeyon an.(Creole)
Numbers 7:36 Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.(PO)
民数記 7:36 第五日にはシメオンの子たちのつかさ、ツリシャダイの子シルミエル。 (JP)
Num 7:36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:37 ============
Num 7:37 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:37 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:37 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:37 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:37 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyaon ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:37 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:37 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:37 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:37 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:37 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरें हुए थे; (IN)
Numeri 7:37 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:37 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:37 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:37 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:37 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:37 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:38 ============
Num 7:38 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:38 una cuchara de oro de diez siclos llena de incienso;(ES)
Num 7:38 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:38 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:38 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo na puno ng kamangyan.(Tagalog)
Nombres 7:38 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:38 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:38 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:38 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:38 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:38 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:38 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:38 Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;(PT)
Num 7:38 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:38 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.(PO)
民数記 7:38 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:38 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:39 ============
Num 7:39 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:39 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:39 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:39 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:39 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:39 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:39 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:39 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:39 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:39 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:39 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:39 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:39 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:39 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:39 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:39 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:40 ============
Num 7:40 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:40 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:40 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:40 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:40 Isang kambing na lalake, na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:40 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:40 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:40 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:40 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:40 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:40 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:40 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:40 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:40 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:40 Kozieł jeden z kóz, za grzech.(PO)
民数記 7:40 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:40 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:41 ============
Num 7:41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.(nasb)
Números 7:41 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.(ES)
Num 7:41 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 苏 利 沙 代 儿 子 示 路 蔑 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:41 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 蘇 利 沙 代 兒 子 示 路 蔑 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:41 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Selumiel na anak ni Zurisaddai.(Tagalog)
Nombres 7:41 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.(F)
Numbers 7:41 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Sê-lu-mi-ên, con trai Xu-ri-ha-đai.(VN)
Num 7:41 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.(dhs)
Numbers 7:41 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي
गिनती 7:41 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। सूरीशद्दै के पुत्र शलूमीएल की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:41 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Selumiel, figliuolo di Surisaddai.(IT)
Números 7:41 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.(PT)
Num 7:41 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:41 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.(PO)
民数記 7:41 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはツリシャダイの子シルミエルの供え物であった。 (JP)
Num 7:41 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.(nkjv)

======= Numbers 7:42 ============
Num 7:42 On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;(nasb)
Números 7:42 El sexto día, Eliasaf, hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad.(ES)
Num 7:42 第 六 日 来 献 的 是 迦 得 子 孙 的 首 领 、 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 。(CN-cuvs)
Num 7:42 第 六 日 來 獻 的 是 迦 得 子 孫 的 首 領 、 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 。(CN-cuvt)
Numbers 7:42 Nang ikaanim na araw ay si Eliasaph na anak ni Dehuel, na prinsipe sa mga anak ni Gad:(Tagalog)
Nombres 7:42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,(F)
Numbers 7:42 Ngày thứ sáu, đến quan trưởng của con cháu Gát, là Ê-li-a-sáp, con trai Ðê -u-ên.(VN)
Num 7:42 Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.(dhs)
Numbers 7:42 제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니 (KR)
Числа 7:42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
गिनती 7:42 और छठवें दिन गादियों का प्रधान दूएल का पुत्र एल्यासाप यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:42 Il sesto giorno, Eliasaf, figliuolo di Deuel, capo de’ figliuoli di Gad, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:42 No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:(PT)
Num 7:42 Sizyèm jou a, se te tou pa Elyasaf, pitit gason Dewèl la, chèf branch fanmi Gad la.(Creole)
Numbers 7:42 Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.(PO)
民数記 7:42 第六日にはガドの子たちのつかさ、デウエルの子エリアサフ。 (JP)
Num 7:42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, leader of the children of Gad, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:43 ============
Num 7:43 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:43 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:43 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:43 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:43 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyaon ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:43 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:43 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:43 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:43 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , однасеребряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:43 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:43 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:43 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:43 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:43 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:43 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:43 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:44 ============
Num 7:44 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:44 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:44 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:44 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:44 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:44 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:44 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:44 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:44 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:44 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:44 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:44 un turibolo d’oro di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:44 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:44 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:44 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:44 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:44 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:45 ============
Num 7:45 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:45 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:45 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:45 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:45 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:45 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:45 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:45 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:45 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:45 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:45 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:45 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:45 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:45 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.(PO)
民数記 7:45 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:45 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:46 ============
Num 7:46 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:46 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:46 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:46 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:46 Isang lalake sa mga kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:46 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:46 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:46 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:46 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:46 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:46 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:46 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:46 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:46 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:46 Kozieł jeden z kóz, za grzech.(PO)
民数記 7:46 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:46 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:47 ============
Num 7:47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.(nasb)
Números 7:47 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.(ES)
Num 7:47 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 丢 珥 的 儿 子 以 利 雅 萨 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:47 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 丟 珥 的 兒 子 以 利 雅 薩 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:47 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Eliasaph na anak ni Dehuel.(Tagalog)
Nombres 7:47 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.(F)
Numbers 7:47 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Ê-li-a-sáp, con trai Ðê -u-ên.(VN)
Num 7:47 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.(dhs)
Numbers 7:47 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل
गिनती 7:47 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। दूएल के पुत्र एल्यासाप की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:47 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Eliasaf, figliuolo di Deuel.(IT)
Números 7:47 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.(PT)
Num 7:47 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:47 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.(PO)
民数記 7:47 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはデウエルの子エリアサフの供え物であった。 (JP)
Num 7:47 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.(nkjv)

======= Numbers 7:48 ============
Num 7:48 On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;(nasb)
Números 7:48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama, hijo de Amiud.(ES)
Num 7:48 第 七 日 来 献 的 是 以 法 莲 子 孙 的 首 领 、 亚 米 忽 的 儿 子 以 利 沙 玛 。(CN-cuvs)
Num 7:48 第 七 日 來 獻 的 是 以 法 蓮 子 孫 的 首 領 、 亞 米 忽 的 兒 子 以 利 沙 瑪 。(CN-cuvt)
Numbers 7:48 Nang ikapitong araw ay si Elisama na anak ni Ammiud, na prinsipe sa mga anak ni Ephraim:(Tagalog)
Nombres 7:48 Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,(F)
Numbers 7:48 Ngày thứ bảy, đến quan trưởng của con cháu Ép-ra-im, là Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút.(VN)
Num 7:48 Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.(dhs)
Numbers 7:48 제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니 (KR)
Числа 7:48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
गिनती 7:48 सातवें दिन एप्रैमियों का प्रधान अम्मीहूद का पुत्र एलीशामा यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:48 Il settimo giorno, Elisama, figliuolo di Ammiud, capo de’ figliuoli di Efraim, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:(PT)
Num 7:48 Setyèm jou a, se te tou pa Elichama, pitit gason Amiyoud la, chèf branch fanmi Efrayim lan.(Creole)
Numbers 7:48 Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.(PO)
民数記 7:48 第七日にはエフライムの子たちのつかさ、アミホデの子エリシャマ。 (JP)
Num 7:48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, leader of the children of Ephraim, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:49 ============
Num 7:49 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:49 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:49 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:49 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:49 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyaon ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:49 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:49 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:49 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:49 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:49 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:49 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:49 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:49 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:49 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:49 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:49 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:50 ============
Num 7:50 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:50 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:50 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:50 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:50 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:50 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:50 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:50 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:50 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:50 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:50 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:50 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:50 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:50 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:50 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:50 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:50 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:51 ============
Num 7:51 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:51 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:51 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:51 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:51 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:51 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:51 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:51 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:51 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:51 होमबलि के लिये एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:51 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:51 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:51 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:51 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:51 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:51 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:52 ============
Num 7:52 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:52 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:52 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:52 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:52 Isang lalake sa mga kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:52 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:52 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:52 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:52 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:52 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:52 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:52 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:52 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:52 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:52 Kozieł jeden z kóz, za grzech.(PO)
民数記 7:52 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:52 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:53 ============
Num 7:53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.(nasb)
Números 7:53 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.(ES)
Num 7:53 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 忽 儿 子 以 利 沙 玛 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:53 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 亞 米 忽 兒 子 以 利 沙 瑪 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:53 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Elisama na anak ni Ammiud.(Tagalog)
Nombres 7:53 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elischama, fils d'Ammihud.(F)
Numbers 7:53 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Ê-li-sa-ma, con trai A-mi-hút.(VN)
Num 7:53 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.(dhs)
Numbers 7:53 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود
गिनती 7:53 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। अम्मीहूद के पुत्र एलीशामा की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:53 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Elisama, figliuolo di Ammiud.(IT)
Números 7:53 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.(PT)
Num 7:53 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:53 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.(PO)
民数記 7:53 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミホデの子エリシャマの供え物であった。 (JP)
Num 7:53 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.(nkjv)

======= Numbers 7:54 ============
Num 7:54 On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;(nasb)
Números 7:54 El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.(ES)
Num 7:54 第 八 日 来 献 的 是 玛 拿 西 子 孙 的 首 领 、 比 大 蓿 的 儿 子 迦 玛 列 。(CN-cuvs)
Num 7:54 第 八 日 來 獻 的 是 瑪 拿 西 子 孫 的 首 領 、 比 大 蓿 的 兒 子 迦 瑪 列 。(CN-cuvt)
Numbers 7:54 Nang ikawalong araw ay si Gamaliel na anak ni Pedasur, na prinsipe sa mga anak ni Manases:(Tagalog)
Nombres 7:54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,(F)
Numbers 7:54 Ngày thứ tám, đến quan trưởng của con cháu Ma-na-se, là Ga-ma-li-ên, con trai Phê-đát-su.(VN)
Num 7:54 Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.(dhs)
Numbers 7:54 제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니 (KR)
Числа 7:54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
गिनती 7:54 आठवें दिन मनश्शेइयों का प्रधान पदासूर का पुत्र गम्लीएल यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:54 L’ottavo giorno, Gamliel, figliuolo di Pedasur, capo de’ figliuoli di Manasse, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:(PT)
Num 7:54 Uityèm jou a, se te tou pa Gamliyèl, pitit gason Pedachou a, chèf branch fanmi Manase a.(Creole)
Numbers 7:54 Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.(PO)
民数記 7:54 第八日にはマナセの子たちのつかさ、パダヅルの子ガマリエル。 (JP)
Num 7:54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the children of Manasseh, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:55 ============
Num 7:55 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:55 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:55 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:55 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:55 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyaon ay isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:55 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:55 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:55 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:55 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:55 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:55 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:55 E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:55 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:55 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:55 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:55 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:56 ============
Num 7:56 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:56 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:56 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:56 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:56 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:56 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:56 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:56 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:56 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:56 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:56 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:56 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:56 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:56 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:56 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:56 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:56 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:57 ============
Num 7:57 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:57 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:57 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:57 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:57 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:57 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:57 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:57 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:57 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:57 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:57 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:57 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:57 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:57 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:57 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:57 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:58 ============
Num 7:58 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:58 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:58 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:58 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:58 Isang lalake sa mga kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:58 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:58 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:58 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:58 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:58 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:58 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:58 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:58 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:58 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:58 Kozieł jeden z kóz, za grzech;(PO)
民数記 7:58 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:58 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:59 ============
Num 7:59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.(nasb)
Números 7:59 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.(ES)
Num 7:59 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 比 大 蓿 儿 子 迦 玛 列 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:59 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 比 大 蓿 兒 子 迦 瑪 列 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:59 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Gamaliel na anak ni Pedasur.(Tagalog)
Nombres 7:59 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.(F)
Numbers 7:59 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Ga-ma-li-ên, con trai Phê-đát-su.(VN)
Num 7:59 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.(dhs)
Numbers 7:59 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور
गिनती 7:59 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेडी के बच्चे। पदासूर के पुत्र गम्लीएल की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:59 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Gamliel, figliuolo di Pedasur.(IT)
Números 7:59 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.(PT)
Num 7:59 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:59 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.(PO)
民数記 7:59 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはパダヅルの子ガマリエルの供え物であった。 (JP)
Num 7:59 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.(nkjv)

======= Numbers 7:60 ============
Num 7:60 On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;(nasb)
Números 7:60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón.(ES)
Num 7:60 第 九 日 来 献 的 是 便 雅 悯 子 孙 的 首 领 、 基 多 尼 的 儿 子 亚 比 但 。(CN-cuvs)
Num 7:60 第 九 日 來 獻 的 是 便 雅 憫 子 孫 的 首 領 、 基 多 尼 的 兒 子 亞 比 但 。(CN-cuvt)
Numbers 7:60 Nang ikasiyam na araw ay si Abidan, na anak ni Gedeon, na prinsipe sa mga anak ni Benjamin:(Tagalog)
Nombres 7:60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,(F)
Numbers 7:60 Ngày thứ chín, đến quan trưởng của con cháu Bên-gia-min, là A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni.(VN)
Num 7:60 Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.(dhs)
Numbers 7:60 제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니 (KR)
Числа 7:60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
गिनती 7:60 नवें दिन बिन्यामीनियों का प्रधान गिदोनी का पुत्र अबीदान यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:60 Il nono giorno, Abidan, figliuolo di Ghidoni, capo de’ figliuoli di Beniamino, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:(PT)
Num 7:60 Nevyèm jou a, se te tou pa Abidan, pitit gason Gideyoni an, chèf branch fanmi Benjamen an.(Creole)
Numbers 7:60 Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.(PO)
民数記 7:60 第九日にはベニヤミンの子らのつかさ、ギデオニの子アビダン。 (JP)
Num 7:60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, leader of the children of Benjamin, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:61 ============
Num 7:61 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:61 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:61 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:61 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:61 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyao'y isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:61 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:61 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:61 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:61 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:61 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:61 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:61 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:61 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:61 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:61 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:61 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:62 ============
Num 7:62 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:62 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:62 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:62 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:62 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:62 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:62 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:62 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:62 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:62 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:62 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:62 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:62 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:62 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:62 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:62 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:62 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:63 ============
Num 7:63 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:63 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:63 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:63 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:63 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:63 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:63 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:63 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:63 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:63 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:63 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:63 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:63 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:63 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:63 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:63 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:64 ============
Num 7:64 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:64 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:64 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:64 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:64 Isang lalake sa mga kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:64 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:64 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:64 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:64 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:64 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:64 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:64 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:64 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:64 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:64 Kozieł jeden z kóz za grzech;(PO)
民数記 7:64 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:64 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:65 ============
Num 7:65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.(nasb)
Números 7:65 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.(ES)
Num 7:65 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 基 多 尼 儿 子 亚 比 但 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:65 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 基 多 尼 兒 子 亞 比 但 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:65 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Abidan na anak ni Gedeon.(Tagalog)
Nombres 7:65 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.(F)
Numbers 7:65 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của A-bi-đan, con trai Ghi-đeo-ni.(VN)
Num 7:65 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.(dhs)
Numbers 7:65 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني
गिनती 7:65 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। गिदोनी के पुत्र अबीदान की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:65 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Abidan, figliuolo di Ghidoni.(IT)
Números 7:65 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.(PT)
Num 7:65 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:65 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.(PO)
民数記 7:65 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはギデオニの子アビダンの供え物であった。 (JP)
Num 7:65 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.(nkjv)

======= Numbers 7:66 ============
Num 7:66 On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;(nasb)
Números 7:66 El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai.(ES)
Num 7:66 第 十 日 来 献 的 是 但 子 孙 的 首 领 、 亚 米 沙 代 的 儿 子 亚 希 以 谢 。(CN-cuvs)
Num 7:66 第 十 日 來 獻 的 是 但 子 孫 的 首 領 、 亞 米 沙 代 的 兒 子 亞 希 以 謝 。(CN-cuvt)
Numbers 7:66 Nang ikasangpung araw ay si Ahiezer na anak ni Ammisaddai, na prinsipe sa mga anak ni Dan:(Tagalog)
Nombres 7:66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,(F)
Numbers 7:66 Ngày thứ mười, đến quan trưởng của con cháu Ðan, là A-hi-ê-xe, con trai A-mi-sa-đai.(VN)
Num 7:66 Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.(dhs)
Numbers 7:66 제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니 (KR)
Числа 7:66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
गिनती 7:66 दसवें दिन दानियों का प्रधान अम्मीशद्दै का पुत्र अहीएजेर यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:66 Il decimo giorno, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai, capo de’ figliuoli di Dan, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:(PT)
Num 7:66 Dizyèm jou a, se te tou pa Ayezè, pitit gason Amichadayi a, chèf branch fanmi Dann lan.(Creole)
Numbers 7:66 Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.(PO)
民数記 7:66 第十日にはダンの子たちのつかさ、アミシャダイの子アヒエゼル。 (JP)
Num 7:66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the children of Dan, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:67 ============
Num 7:67 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:67 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:67 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:67 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:67 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyao'y isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:67 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:67 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:67 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:67 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:67 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:67 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:67 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:67 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:67 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:67 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:67 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:68 ============
Num 7:68 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:68 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:68 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:68 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:68 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:68 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:68 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:68 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:68 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:68 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:68 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:68 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:68 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:68 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:68 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:68 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:68 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:69 ============
Num 7:69 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:69 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:69 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:69 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:69 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:69 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:69 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:69 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:69 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:69 होमबलि के लिये बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:69 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:69 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:69 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:69 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:69 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:69 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:70 ============
Num 7:70 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:70 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:70 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:70 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:70 Isang lalake sa mga kambing na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:70 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:70 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:70 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:70 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:70 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:70 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:70 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:70 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:70 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:70 Kozieł jeden z kóz, za grzech;(PO)
民数記 7:70 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:70 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:71 ============
Num 7:71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.(nasb)
Números 7:71 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.(ES)
Num 7:71 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 亚 米 沙 代 儿 子 亚 希 以 谢 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:71 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 亞 米 沙 代 兒 子 亞 希 以 謝 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:71 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Ahiezer na anak ni Ammisaddai.(Tagalog)
Nombres 7:71 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.(F)
Numbers 7:71 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của A-hi-ê-xe, con trai A-mi-sa-đai.(VN)
Num 7:71 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.(dhs)
Numbers 7:71 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي
गिनती 7:71 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। अम्मीशद्दै के पुत्र अहीएजेर की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:71 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai.(IT)
Números 7:71 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.(PT)
Num 7:71 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:71 A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.(PO)
民数記 7:71 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはアミシャダイの子アヒエゼルの供え物であった。 (JP)
Num 7:71 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.(nkjv)

======= Numbers 7:72 ============
Num 7:72 On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;(nasb)
Números 7:72 El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán.(ES)
Num 7:72 第 十 一 日 来 献 的 是 亚 设 子 孙 的 首 领 、 俄 兰 的 儿 子 帕 结 。(CN-cuvs)
Num 7:72 第 十 一 日 來 獻 的 是 亞 設 子 孫 的 首 領 、 俄 蘭 的 兒 子 帕 結 。(CN-cuvt)
Numbers 7:72 Nang ikalabing isang araw ay si Pagiel na Anak ni Ocran, na prinsipe sa mga anak ni Aser:(Tagalog)
Nombres 7:72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,(F)
Numbers 7:72 Ngày thứ mười một, đến quan trưởng của con cháu A-se, là Pha-ghi-ên, con trai của Oùc-ran.(VN)
Num 7:72 Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.(dhs)
Numbers 7:72 제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니 (KR)
Числа 7:72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
गिनती 7:72 ग्यारहवें दिन आशेरियों का प्रधान ओक्रान का पुत्र पगीएल यह भेंट ले आया। (IN)
Numeri 7:72 L’undecimo giorno, Paghiel, figliuolo di Ocran, capo de’ figliuoli di Aser, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:(PT)
Num 7:72 Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.(Creole)
Numbers 7:72 Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.(PO)
民数記 7:72 第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。 (JP)
Num 7:72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, leader of the children of Asher, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:73 ============
Num 7:73 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:73 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:73 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:73 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:73 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyao'y isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:73 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:73 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mười siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:73 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:73 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:73 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:73 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:73 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:73 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:73 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:73 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:73 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:74 ============
Num 7:74 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:74 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:74 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:74 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:74 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:74 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:74 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:74 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:74 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:74 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:74 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का धूपदान; (IN)
Numeri 7:74 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:74 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:74 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:74 Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:74 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:74 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:75 ============
Num 7:75 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:75 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:75 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:75 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:75 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:75 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:75 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:75 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:75 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:75 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:75 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:75 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:75 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:75 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;(PO)
民数記 7:75 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:75 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:76 ============
Num 7:76 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:76 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:76 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:76 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:76 Isang lalake sa mga kambing, na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:76 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:76 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:76 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:76 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:76 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:76 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:76 un becco, per sacrificio per lo peccato:(IT)
Números 7:76 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:76 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:76 Kozieł jeden z kóz, za grzech.(PO)
民数記 7:76 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:76 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:77 ============
Num 7:77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.(nasb)
Números 7:77 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.(ES)
Num 7:77 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 俄 兰 儿 子 帕 结 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:77 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 俄 蘭 兒 子 帕 結 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:77 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, at limang kambing na lalake, at limang korderong lalake, ng unang taon: ito ang alay ni Pagiel na anak ni Ocran.(Tagalog)
Nombres 7:77 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.(F)
Numbers 7:77 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của Pha-ghi-ên, con trai Oùc-ran.(VN)
Num 7:77 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.(dhs)
Numbers 7:77 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن
गिनती 7:77 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। ओक्रान के पुत्र पगीएल की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:77 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Paghiel, figliuolo di Ocran.(IT)
Números 7:77 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.(PT)
Num 7:77 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:77 A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.(PO)
民数記 7:77 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭、雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはオクランの子パギエルの供え物であった。 (JP)
Num 7:77 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.(nkjv)

======= Numbers 7:78 ============
Num 7:78 On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;(nasb)
Números 7:78 El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.(ES)
Num 7:78 第 十 二 日 来 献 的 是 拿 弗 他 利 子 孙 的 首 领 、 以 南 儿 子 亚 希 拉 。(CN-cuvs)
Num 7:78 第 十 二 日 來 獻 的 是 拿 弗 他 利 子 孫 的 首 領 、 以 南 兒 子 亞 希 拉 。(CN-cuvt)
Numbers 7:78 Nang ikalabing dalawang araw ay si Ahira na anak ni Enan, na prinsipe sa mga anak ni Nephtali:(Tagalog)
Nombres 7:78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,(F)
Numbers 7:78 Ngày thứ mười hai, đến quan trưởng của con cháu Nép-ta-li, là A-hi-ra, con trai Ê-nan.(VN)
Num 7:78 Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.(dhs)
Numbers 7:78 제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니 (KR)
Числа 7:78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن.
गिनती 7:78 बारहवें दिन नप्तालियों का प्रधान एनान का पुत्र अहीरा यह भेंट ले आया, (IN)
Numeri 7:78 Il duodecimo giorno, Ahira, figliuolo di Enan, capo de’ figliuoli di Neftali, offerse la sua offerta;(IT)
Números 7:78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:(PT)
Num 7:78 Douzyèm jou a, se te tou pa Ayira, pitit gason Enan an, chèf branch fanmi Neftali a.(Creole)
Numbers 7:78 Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.(PO)
民数記 7:78 第十二日にはナフタリの子たちのつかさ、エナンの子アヒラ。 (JP)
Num 7:78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, leader of the children of Naphtali, presented an offering.(nkjv)

======= Numbers 7:79 ============
Num 7:79 his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;(nasb)
Números 7:79 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(ES)
Num 7:79 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 面 作 素 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:79 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:79 Ang kaniyang alay ay isang pinggang pilak, na ang bigat niyao'y isang daan at tatlong pung siklo, isang mangkok na pilak na ang bigat ay pitong pung siklo, ayon sa siklo ng santuario; kapuwa puno ng mainam na harina na hinaluan ng langis, na pinakahandog na harina;(Tagalog)
Nombres 7:79 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;(F)
Numbers 7:79 Lễ-vật của người là một cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, một cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh, cả hai cái đều đầy bột lọc nhồi dầu, dùng về của lễ chay;(VN)
Num 7:79 Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;(dhs)
Numbers 7:79 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 (KR)
Числа 7:79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
गिनती 7:79 अर्थात् पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से एक सौ तीस शेकेल चाँदी का एक परात, और सत्तर शेकेल चाँदी का एक कटोरा, ये दोनों अन्नबलि के लिये तेल से सने हुए और मैदे से भरे हुए थे; (IN)
Numeri 7:79 che fu: un piattel di argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica;(IT)
Números 7:79 E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite para oferta de cereais;(PT)
Num 7:79 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:79 Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;(PO)
民数記 7:79 その供え物は銀のさら一つ、その重さは百三十シケル、銀の鉢一つ、これは七十シケル、共に聖所のシケルによる。この二つには素祭に使う油を混ぜた麦粉を満たしていた。 (JP)
Num 7:79 His offering was one silver platter, the weight of which was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering;(nkjv)

======= Numbers 7:80 ============
Num 7:80 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nasb)
Números 7:80 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(ES)
Num 7:80 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;(CN-cuvs)
Num 7:80 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:80 Isang kutsarang ginto na ang bigat ay sangpung siklo, na puno ng kamangyan;(Tagalog)
Nombres 7:80 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;(F)
Numbers 7:80 một cái chén vàng nặng mười siếc-lơ, đầy thuốc thơm;(VN)
Num 7:80 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,(dhs)
Numbers 7:80 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고 (KR)
Числа 7:80 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
गिनती 7:80 फिर धूप से भरा हुआ दस शेकेल सोने का एक धूपदान; (IN)
Numeri 7:80 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;(IT)
Números 7:80 Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;(PT)
Num 7:80 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:80 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;(PO)
民数記 7:80 また十シケルの金の杯一つ、これには薫香を満たしていた。 (JP)
Num 7:80 one gold pan of ten shekels, full of incense;(nkjv)

======= Numbers 7:81 ============
Num 7:81 one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;(nasb)
Números 7:81 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(ES)
Num 7:81 一 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 一 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:81 一 隻 公 牛 犢 , 一 隻 公 綿 羊 , 一 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 燔 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:81 Isang guyang toro, isang tupang lalake, isang korderong lalake ng unang taon, na handog na susunugin;(Tagalog)
Nombres 7:81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;(F)
Numbers 7:81 một con bò đực tơ, một con chiên đực, một con chiên con giáp năm, dùng về của lễ thiêu;(VN)
Num 7:81 einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;(dhs)
Numbers 7:81 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며 (KR)
Числа 7:81 один телец, один овен, один однолетний агнец,во всесожжение,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
गिनती 7:81 होमबलि के लिये एक बछड़ा, और एक मेढ़ा, और एक वर्ष का एक भेड़ी का बच्चा; (IN)
Numeri 7:81 un giovenco, un montone, un agnello di un anno, per olocausto;(IT)
Números 7:81 Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;(PT)
Num 7:81 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:81 Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;(PO)
民数記 7:81 また燔祭に使う若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊一頭。 (JP)
Num 7:81 one young bull, one ram, and one male lamb in its first year, as a burnt offering;(nkjv)

======= Numbers 7:82 ============
Num 7:82 one male goat for a sin offering;(nasb)
Números 7:82 un macho cabrío para expiación;(ES)
Num 7:82 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 ;(CN-cuvs)
Num 7:82 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:82 Isang lalake sa mga kambing, na handog dahil sa kasalanan;(Tagalog)
Nombres 7:82 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;(F)
Numbers 7:82 một con dê đực dùng về của lễ chuộc tội;(VN)
Num 7:82 einen Ziegenbock zum Sündopfer;(dhs)
Numbers 7:82 속죄제물로 수염소 하나이며 (KR)
Числа 7:82 один козел в жертву за грех,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
गिनती 7:82 पापबलि के लिये एक बकरा; (IN)
Numeri 7:82 un becco, per sacrificio per lo peccato;(IT)
Números 7:82 Um bode macho para expiação;(PT)
Num 7:82 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:82 Kozieł jeden z kóz, za grzech;(PO)
民数記 7:82 罪祭に使う雄やぎ一頭。 (JP)
Num 7:82 one kid of the goats as a sin offering;(nkjv)

======= Numbers 7:83 ============
Num 7:83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.(nasb)
Números 7:83 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.(ES)
Num 7:83 两 只 公 牛 , 五 只 公 绵 羊 , 五 只 公 山 羊 , 五 只 一 岁 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 这 是 以 南 儿 子 亚 希 拉 的 供 物 。(CN-cuvs)
Num 7:83 兩 隻 公 牛 , 五 隻 公 綿 羊 , 五 隻 公 山 羊 , 五 隻 一 歲 的 公 羊 羔 作 平 安 祭 。 這 是 以 南 兒 子 亞 希 拉 的 供 物 。(CN-cuvt)
Numbers 7:83 At sa hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang baka, limang tupang lalake, limang kambing na lalake, at limang korderong lalake ng unang taon: ito ang alay ni Ahira na anak ni Enan.(Tagalog)
Nombres 7:83 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.(F)
Numbers 7:83 và về của lễ thù ân, hai con bò đực, năm con chiên đực, năm con dê đực, và năm con chiên con giáp năm. Ðó là lễ vật của A-hi-ra, con trai Ê-nan.(VN)
Num 7:83 und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.(dhs)
Numbers 7:83 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라 (KR)
Числа 7:83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن
गिनती 7:83 और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। एनान के पुत्र अहीरा की यही भेंट थी। (IN)
Numeri 7:83 e, per sacrificio da render grazie, un par di buoi, cinque montoni, cinque becchi, e cinque agnelli di un anno. Questa fu l’offerta di Ahira, figliuolo di Enan.(IT)
Números 7:83 E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.(PT)
Num 7:83 Li ofri menm bagay ak Nakchon.(Creole)
Numbers 7:83 A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.(PO)
民数記 7:83 酬恩祭の犠牲に使う雄牛二頭。雄羊五頭、雄やぎ五頭、一歳の雄の小羊五頭であって、これはエナンの子アヒラの供え物であった。 (JP)
Num 7:83 and as the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Ahira the son of Enan.(nkjv)

======= Numbers 7:84 ============
Num 7:84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,(nasb)
Números 7:84 Ésta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel; doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.(ES)
Num 7:84 用 膏 抹 坛 的 日 子 , 以 色 列 的 众 首 领 为 行 献 坛 之 礼 所 献 的 是 : 银 盘 子 十 二 个 , 银 碗 十 二 个 , 金 盂 十 二 个 ;(CN-cuvs)
Num 7:84 用 膏 抹 壇 的 日 子 , 以 色 列 的 眾 首 領 為 行 獻 壇 之 禮 所 獻 的 是 : 銀 盤 子 十 二 個 , 銀 碗 十 二 個 , 金 盂 十 二 個 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:84 Ito ang pagtatalaga ng dambana nang araw na pahiran ng langis ng mga prinsipe sa Israel: labing dalawang pinggang pilak, labing dalawang mangkok na pilak, labing dalawang kutsarang ginto:(Tagalog)
Nombres 7:84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;(F)
Numbers 7:84 Ấy là những lễ vật của các quan trưởng dân Y-sơ-ra-ên dâng về cuộc khánh thành bàn thờ, khi bàn thờ được xức dầu: Mười hai đĩa bạc, mười hai chậu bạc, mười hai chén vàng;(VN)
Num 7:84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,(dhs)
Numbers 7:84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니 (KR)
Числа 7:84 Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцатьзолотых кадильниц;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر
गिनती 7:84 वेदी के अभिषेक के समय इस्राएल के प्रधानों की ओर से उसके संस्कार की भेंट यही हुई, अर्थात् चाँदी के बारह परात, चाँदी के बारह कटोरे, और सोने के बारह धूपदान। (IN)
Numeri 7:84 Questa fu l’offerta della Dedicazione dell’Altare, nel giorno ch’esso fu unto, fatta da’ Capi d’Israele, cioè: dodici piattelli di argento, dodici nappi di argento, dodici turiboli d’oro.(IT)
Números 7:84 Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.(PT)
Num 7:84 Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.(Creole)
Numbers 7:84 Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;(PO)
民数記 7:84 以上は祭壇に油を注ぐ日に、イスラエルのつかさたちが、祭壇を奉納する供え物として、ささげたものである。すなわち、銀のさら十二、銀の鉢十二、金の杯十二。 (JP)
Num 7:84 This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel, when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold pans.(nkjv)

======= Numbers 7:85 ============
Num 7:85 each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;(nasb)
Números 7:85 Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.(ES)
Num 7:85 每 盘 子 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 。 一 切 器 皿 的 银 子 , 按 圣 所 的 平 , 共 有 二 千 四 百 舍 客 勒 。(CN-cuvs)
Num 7:85 每 盤 子 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 每 碗 重 七 十 舍 客 勒 。 一 切 器 皿 的 銀 子 , 按 聖 所 的 平 , 共 有 二 千 四 百 舍 客 勒 。(CN-cuvt)
Numbers 7:85 Na bawa't pinggang pilak ay isang daan at tatlong pung siklo ang bigat, at bawa't mangkok ay pitong pu: lahat ng pilak ng mga sisidlan ay dalawang libo at apat na raang siklo, ayon sa siklo ng santuario;(Tagalog)
Nombres 7:85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;(F)
Numbers 7:85 mỗi cái đĩa bạc nặng một trăm ba mươi siếc-lơ, và mỗi cái chậu bạc nặng bảy chục siếc-lơ. Tổng cộng số bạc của các đĩa và chậu là hai ngàn bốn trăm siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh.(VN)
Num 7:85 also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.(dhs)
Numbers 7:85 은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요, (KR)
Числа 7:85 по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей , по сиклю священному;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس.
गिनती 7:85 एक-एक चाँदी का परात एक सौ तीस शेकेल का, और एक-एक चाँदी का कटोरा सत्तर शेकेल का था; और पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से ये सब चाँदी के पात्र दो हजार चार सौ शेकेल के थे। (IN)
Numeri 7:85 Ciascun piattello di argento era di peso di centrenta sicli, e ciascun nappo di settanta; tutto l’argento di que’ vasellamenti era di duemila quattrocento sicli, a siclo di Santuario.(IT)
Números 7:85 Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.(PT)
Num 7:85 Chak bòl an ajan te peze twa liv enka, chak plat an ajan te peze yon liv twaka. Sa te fè antou swasant liv ajan, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan.(Creole)
Numbers 7:85 Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;(PO)
民数記 7:85 銀のさらはそれぞれ百三十シケル、鉢はそれぞれ七十シケル、聖所のシケルによれば、この銀の器は合わせて二千四百シケル。 (JP)
Num 7:85 Each silver platter weighed one hundred and thirty shekels and each bowl seventy shekels. All the silver of the vessels weighed two thousand four hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary.(nkjv)

======= Numbers 7:86 ============
Num 7:86 the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;(nasb)
Números 7:86 Las doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento veinte siclos.(ES)
Num 7:86 十 二 个 金 盂 盛 满 了 香 , 按 圣 所 的 平 , 每 盂 重 十 舍 客 勒 , 所 有 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。(CN-cuvs)
Num 7:86 十 二 個 金 盂 盛 滿 了 香 , 按 聖 所 的 平 , 每 盂 重 十 舍 客 勒 , 所 有 的 金 子 共 一 百 二 十 舍 客 勒 。(CN-cuvt)
Numbers 7:86 Ang labing dalawang kutsarang ginto, na puno ng kamangyan, na ang bigat ay sangpung siklo bawa't isa, ayon sa siklo ng santuario; lahat ng ginto ng mga kutsara, ay isang daan at dalawang pung siklo:(Tagalog)
Nombres 7:86 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.(F)
Numbers 7:86 Mười hai cái chén vàng đầy thuốc thơm, mỗi cái mười siếc-lơ, theo siếc-lơ của nơi thánh; tổng cộng số vàng của chén nặng được một trăm hai mươi siếc-lơ.(VN)
Num 7:86 Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.(dhs)
Numbers 7:86 또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요 (KR)
Числа 7:86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей , по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей ;(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا.
गिनती 7:86 फिर धूप से भरे हुए सोने के बारह धूपदान जो पवित्रस्‍थान के शेकेल के हिसाब से दस-दस शेकेल के थे, वे सब धूपदान एक सौ बीस शेकेल सोने के थे। (IN)
Numeri 7:86 Ciascuno di que’ dodici turiboli d’oro, pieni di profumo, era di dieci sicli, a siclo di Santuario; tutto l’oro di que’ turiboli era cenventi sicli.(IT)
Números 7:86 As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.(PT)
Num 7:86 Chak kiyè an lò pou lansan an te peze yon ka liv, dapre sistèm pèz yo sèvi nan kay Bondye a. Sa te fè antou pou douz kiyè yo twa liv lò.(Creole)
Numbers 7:86 Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.(PO)
民数記 7:86 また薫香の満ちている十二の金の杯は、聖所のシケルによれば、それぞれ十シケル、その杯の金は合わせて百二十シケルであった。 (JP)
Num 7:86 The twelve gold pans full of incense weighed ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary; all the gold of the pans weighed one hundred and twenty shekels.(nkjv)

======= Numbers 7:87 ============
Num 7:87 all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;(nasb)
Números 7:87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos cabríos, para expiación.(ES)
Num 7:87 作 燔 祭 的 , 共 有 公 牛 十 二 只 , 公 羊 十 二 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 二 只 , 并 同 献 的 素 祭 作 赎 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 只 ;(CN-cuvs)
Num 7:87 作 燔 祭 的 , 共 有 公 牛 十 二 隻 , 公 羊 十 二 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 十 二 隻 , 並 同 獻 的 素 祭 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 十 二 隻 ;(CN-cuvt)
Numbers 7:87 Lahat ng mga baka na handog na susunugin ay labing dalawang toro, ang mga tupang lalake ay labing dalawa, ang mga korderong lalake ng unang taon ay labing dalawa, at ang mga handog na harina niyaon; at ang mga kambing na lalake na handog dahil sa kasalanan ay labing dalawa:(Tagalog)
Nombres 7:87 Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.(F)
Numbers 7:87 Tổng cộng số bò đực về của lễ thiêu là mười hai con, với mười hai con chiên đực, mười hai con chiên con giáp năm cùng những của lễ chay cặp theo, và mười hai con dê đực dùng về của lễ chuộc tội.(VN)
Num 7:87 Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.(dhs)
Numbers 7:87 또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며 (KR)
Числа 7:87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية
गिनती 7:87 फिर होमबलि के लिये सब मिलाकर बारह बछड़े, बारह मेढ़े, और एक-एक वर्ष के बारह भेड़ी के बच्चे, अपने-अपने अन्नबलि सहित थे; फिर पापबलि के सब बकरे बारह थे; (IN)
Numeri 7:87 Tutti i buoi per olocausto erano dodici giovenchi; con dodici montoni, e dodici agnelli di un anno, e le loro offerte di panatica; vi erano anche dodici becchi, per sacrificio per lo peccato.(IT)
Números 7:87 Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.(PT)
Num 7:87 Men kantite bèt yo te ofri antou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ki mache ak yo: douz towo, douz belye, douz ti mouton ki poko gen ennan. Yo te bay douz bouk tou pou yo touye pou repare sa yo fè ki mal.(Creole)
Numbers 7:87 A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.(PO)
民数記 7:87 また燔祭に使う雄牛は合わせて十二、雄羊は十二、一歳の雄の小羊は十二、このほかにその素祭のものがあった。また罪祭に使う雄やぎは十二。 (JP)
Num 7:87 All the oxen for the burnt offering were twelve young bulls, the rams twelve, the male lambs in their first year twelve, with their grain offering, and the kids of the goats as a sin offering twelve.(nkjv)

======= Numbers 7:88 ============
Num 7:88 and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.(nasb)
Números 7:88 Y todos los bueyes del sacrificio de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos [y] sesenta los corderos de un año. Ésta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.(ES)
Num 7:88 作 平 安 祭 的 , 共 有 公 牛 二 十 四 只 , 公 绵 羊 六 十 只 , 公 山 羊 六 十 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 六 十 只 。 这 就 是 用 膏 抹 坛 之 後 , 为 行 奉 献 坛 之 礼 所 献 的 。(CN-cuvs)
Num 7:88 作 平 安 祭 的 , 共 有 公 牛 二 十 四 隻 , 公 綿 羊 六 十 隻 , 公 山 羊 六 十 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 六 十 隻 。 這 就 是 用 膏 抹 壇 之 後 , 為 行 奉 獻 壇 之 禮 所 獻 的 。(CN-cuvt)
Numbers 7:88 At lahat ng mga baka na pinaka-hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay dalawang pu't apat na toro, ang mga tupang lalake ay anim na pu, ang mga kambing na lalake ay anim na pu, ang mga korderong lalake ng unang taon ay anim na pu. Ito ang pagtatalaga sa dambana pagkatapos na mapahiran ng langis.(Tagalog)
Nombres 7:88 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.(F)
Numbers 7:88 Tổng cộng số bò đực về của lễ thù ân là hai mươi bốn con với sáu mươi con chiên đực, sáu mươi con dê đực, sáu mươi con chiên con giáp năm. Ấy là lễ vật dâng về cuộc khánh thành bàn thờ, sau khi bàn thờ được xức dầu rồi.(VN)
Num 7:88 Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.(dhs)
Numbers 7:88 화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라 (KR)
Числа 7:88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вотприношения при освящении жертвенника после помазания его.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه
गिनती 7:88 और मेलबलि के लिये सब मिला कर चौबीस बैल, और साठ मेढ़े, और साठ बकरे, और एक-एक वर्ष के साठ भेड़ी के बच्चे थे। वेदी के अभिषेक होने के बाद उसके संस्कार की भेंट यही हुई। (IN)
Numeri 7:88 E tutti i buoi del sacrificio da render grazie erano ventiquattro giovenchi; con sessanta montoni, sessanta becchi, e sessanta agnelli di un anno. Questa fu l’offerta della Dedicazione dell’Altare, dopo che fu unto.(IT)
Números 7:88 E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.(PT)
Num 7:88 Men kantite bèt yo te ofri an total pou di Bondye mèsi: vennkat jenn ti towo, swasant belye, swasant bouk ak swasant ti mouton ki poko gen ennan. Se ofrann sa a yo te fè pou mete lotèl la apa nèt pou sèvis Seyè a, apre yo te fin vide lwil sou li.(Creole)
Numbers 7:88 Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.(PO)
民数記 7:88 酬恩祭の犠牲に使う雄牛は合わせて二十四、雄羊は六十、雄やぎは六十、一歳の雄の小羊は六十であって、これは祭壇に油を注いだ後に、祭壇奉納の供え物としてささげたものである。 (JP)
Num 7:88 And all the oxen for the sacrifice of peace offerings were twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, and the lambs in their first year sixty. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.(nkjv)

======= Numbers 7:89 ============
Num 7:89 Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.(nasb)
Números 7:89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo de la congregación, para hablar con Él, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con Él.(ES)
Num 7:89 摩 西 进 会 幕 要 与 耶 和 华 说 话 的 时 候 , 听 见 法 柜 的 施 恩 座 以 上 、 二 基 路 伯 中 间 有 与 他 说 话 的 声 音 , 就 是 耶 和 华 与 他 说 话 。(CN-cuvs)
Num 7:89 摩 西 進 會 幕 要 與 耶 和 華 說 話 的 時 候 , 聽 見 法 櫃 的 施 恩 座 以 上 、 二 基 路 伯 中 間 有 與 他 說 話 的 聲 音 , 就 是 耶 和 華 與 他 說 話 。(CN-cuvt)
Numbers 7:89 At nang si Moises ay pumasok sa tabernakulo ng kapisanan, upang makipagsalitaan sa kaniya, ay narinig nga niya ang tinig na nagsasalita sa kaniya, mula sa itaas ng luklukan ng awa na nasa ibabaw ng kaban ng patotoo, na nasa gitna ng dalawang querubin: at siya'y nagsalita sa kaniya.(Tagalog)
Nombres 7:89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.(F)
Numbers 7:89 Khi Môi-se vào hội mạc đặng hầu chuyện cùng Ðức Giê-hô-va, thì người nghe Tiếng nói cùng mình từ trên nắp thi ân để trên hòm bảng chứng, ở giữa hai chê-ru-bin, người hầu chuyện cùng Ðức Giê-hô-va vậy.(VN)
Num 7:89 Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.(dhs)
Numbers 7:89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라 (KR)
Числа 7:89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 7:89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه
गिनती 7:89 और जब मूसा यहोवा से बातें करने को मिलापवाले तम्बू में गया, तब उसने प्रायश्चित के ढकने पर से, जो साक्षीपत्र के सन्दूक के ऊपर था, दोनों करूबों के मध्य में से उसकी आवाज सुनी जो उससे बातें कर रहा था; और उसने (यहोवा) उससे बातें की। (IN)
Numeri 7:89 Or da indi innanzi, quando Mosè entrava nel Tabernacolo della convenenza, per parlar col Signore, egli udiva la voce che parlava a lui, d’in sul Coperchio ch’era sopra l’Arca della Testimonianza, di mezzo de’ due Cherubini; ed egli parlava a lui.(IT)
Números 7:89 E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.(PT)
Num 7:89 Chak fwa Moyiz te antre nan Tant Randevou a pou l' pale ak Seyè a, li te tande vwa Seyè a ki t'ap pale avè l' anwo kouvèti espesyal ki sou Bwat Kontra a, nan mitan de zanj cheriben yo.(Creole)
Numbers 7:89 A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.(PO)
民数記 7:89 さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。 (JP)
Num 7:89 Now when Moses went into the tabernacle of meeting to speak with Him, he heard the voice of One speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim; thus He spoke to him.(nkjv)

======= Numbers 8:1 ============
Num 8:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(nasb)
Números 8:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(ES)
Num 8:1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :(CN-cuvs)
Num 8:1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :(CN-cuvt)
Numbers 8:1 At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,(Tagalog)
Nombres 8:1 ¶ L'Eternel parla à Moïse, et dit:(F)
Numbers 8:1 Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng:(VN)
Num 8:1 Und der HERR redete mit Mose und sprach:(dhs)
Numbers 8:1 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대 (KR)
Числа 8:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 8:1 وكلم الرب موسى قائلا
गिनती 8:1 ¶ फिर यहोवा ने मूसा से कहा, (IN)
Numeri 8:1 IL Signore parlò ancora a Mosè dicendo:(IT)
Números 8:1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:(PT)
Num 8:1 Seyè a pale ak Moyiz, li di l' konsa:(Creole)
Numbers 8:1 Potem Pan rzekł do Mojżesza, mówiąc:(PO)
民数記 8:1 主はモーセに言われた、 (JP)
Num 8:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0124_04_Numbers_07_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0120_04_Numbers_03_multinational.html
0121_04_Numbers_04_multinational.html
0122_04_Numbers_05_multinational.html
0123_04_Numbers_06_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0125_04_Numbers_08_multinational.html
0126_04_Numbers_09_multinational.html
0127_04_Numbers_10_multinational.html
0128_04_Numbers_11_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."