Today's Date: 4/4/2025 ======= Numbers 29:1 ============ Num 29:1 'Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.(nasb) Números 29:1 Y el séptimo mes, al primer [día] del mes tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.(ES) Num 29:1 七 月 初 一 日 , 你 们 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 , 是 你 们 当 守 为 吹 角 的 日 子 。(CN-cuvs) Num 29:1 七 月 初 一 日 , 你 們 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 , 是 你 們 當 守 為 吹 角 的 日 子 。(CN-cuvt) Numbers 29:1 At sa ikapitong buwan, sa unang araw ng buwan, ay magkakaroon kayo ng isang banal na pagpipisan; huwag kayong gagawa ng anomang gawang paglilingkod; isang araw ngang sa inyo'y paghihip ng mga pakakak.(Tagalog) Nombres 29:1 ¶ Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.(F) Numbers 29:1 Ngày mồng một tháng bảy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh; chớ nên làm một công việc xác thịt nào; về phần các ngươi, ấy sẽ là một ngày người ta thổi kèn vậy.(VN) Num 29:1 Und der erste Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun-es ist euer Drommetentag-(dhs) Numbers 29:1 칠월에 이르러는 그 달 초일일에 성회로 모이고 아무 노동도 하지 말라 이는 너희가 나팔을 불 날이니라 (KR) Числа 29:1 И в седьмой месяц, в первый день месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет это у вас день трубного звука;(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:1 وفي الشهر السابع في الاول من الشهر يكون لكم محفل مقدس. عملا ما من الشغل لا تعملوا. يوم هتاف بوق يكون لكم. गिनती 29:1 ¶ “फिर सातवें महीने के पहले दिन को तुम्हारी पवित्र सभा हो; उसमें परिश्रम का कोई काम न करना। वह तुम्हारे लिये जयजयकार का नरसिंगा फूँकने का दिन ठहरा है; (IN) Numeri 29:1 E nel settimo mese, alle calendi, siavi santa raunanza; non fate in quel giorno opera alcuna servile; siavi giorno di suon di tromba.(IT) Números 29:1 E no sétimo mês, ao primeiro do mês tereis santa convocação: nenhuma obra servil fareis; vos será dia de soar as trombetas.(PT) Num 29:1 Premye jou setyèm mwa a, n'a sanble tout moun pou yo vin fè sèvis pou adore Bondye. Jou sa a, pesonn p'ap gen dwa fè okenn gwo travay. Se jou sa a tou, y'a kònen twonpèt yo pou fè konnen jou a rive.(Creole) Numbers 29:1 Miesiąca zaś siódmego w pierwszy dzień jego, zgromadzenie święte mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić; dzień jest wesołego trąbienia waszego.(PO) 民数記 29:1 七月には、その月の第一日に聖会を開かなければならない。なんの労役をもしてはならない。これはあなたがたがラッパを吹く日である。 (JP) Num 29:1 'And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.(nkjv) ======= Numbers 29:2 ============ Num 29:2 You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the Lord: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:2 Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad a Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:2 你 们 要 将 公 牛 犊 一 只 , 公 绵 羊 一 只 , 没 有 残 疾 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。(CN-cuvs) Num 29:2 你 們 要 將 公 牛 犢 一 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 沒 有 殘 疾 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華 。(CN-cuvt) Numbers 29:2 At kayo'y maghahandog ng isang handog na susunugin na pinakamasarap na amoy sa Panginoon, ng isang guyang toro, isang tupang lalake, pitong korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan;(Tagalog) Nombres 29:2 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.(F) Numbers 29:2 Các ngươi phải dùng một con bò đực tơ, một con chiên đực, và bảy chiên con đực giáp năm, không tì vít, dâng làm của lễ thiêu có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va,(VN) Num 29:2 und sollt Brandopfer tun zum süßen Geruch dem HERRN: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:2 너희는 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 되고 흠 없는 수양 일곱을 여호와께 향기로운 번제로 드릴 것이며 (KR) Числа 29:2 и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:2 وتعملون محرقة لرائحة سرور للرب ثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وسبعة خراف حوليّة صحيحة. गिनती 29:2 तुम होमबलि चढ़ाना, जिससे यहोवा के लिये सुखदायक सुगन्ध हो; अर्थात् एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक-एक वर्ष के सात निर्दोष भेड़ के नर बच्चे; (IN) Numeri 29:2 E offerite in esso per olocausto, in soave odore al Signore, un giovenco, un montone, e sette agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:2 E oferecereis holocausto por cheiro suave ao SENHOR, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:2 Men bèt n'a ofri pou yo boule nèt nan dife pou Seyè a, men ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li: yon jenn towo bèf, yon belye mouton ak sèt ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:2 A będziecie ofiarowali całopalenie ku wdzięcznej wonności Panu, cielca młodego jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem zupełnych;(PO) 民数記 29:2 あなたがたは燔祭をささげて、主に香ばしいかおりとしなければならない。すなわち若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の全き小羊七頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:2 You shall offer a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish.(nkjv) ======= Numbers 29:3 ============ Num 29:3 also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,(nasb) Números 29:3 y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,(ES) Num 29:3 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;(CN-cuvs) Num 29:3 同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;(CN-cuvt) Numbers 29:3 At ang handog na harina ng mga yaon, na mainam na harina, na hinaluan ng langis, ay tatlong ikasangpung bahagi sa toro, dalawang ikasangpung bahagi sa lalaking tupa,(Tagalog) Nombres 29:3 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,(F) Numbers 29:3 luôn với của lễ chay bằng bột lọc nhồi dầu, ba phần mười ê-pha về con bò đực, hai phần mười ê-pha về con chiên đực,(VN) Num 29:3 dazu ihr Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,(dhs) Numbers 29:3 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지에는 에바 십분지 삼이요, 수양에는 에바 십분지 이요 (KR) Числа 29:3 и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:3 وتقدمتهنّ من دقيق ملتوت بزيت ثلاثة اعشار للثور وعشرين للكبش. गिनती 29:3 और उनका अन्नबलि तेल से सने हुए मैदे का हो; अर्थात् बछड़े के साथ एपा का तीन दसवाँ अंश, और मेढ़े के साथ एपा का दसवाँ अंश, (IN) Numeri 29:3 insieme con la loro offerta di panatica, di fior di farina, stemperata con olio, di tre decimi per lo giovenco, e di due decimi per lo montone,(IT) Números 29:3 E a oferta de cereais deles, de flor de farinha amassada com azeite, três dízimas com cada bezerro, duas dízimas com cada carneiro,(PT) Num 29:3 N'a fè ofrann grenn jaden yo tou sou fòm farin frans melanje ak lwil oliv: ki vle di venteyen ti mamit farin frans pou towo a, katòz ti mamit pou belye mouton an,(Creole) Numbers 29:3 A na ofiarę śniedną ich z mąki pszennej nagniecionej z oliwą trzy dziesiąte części efy do cielca, a dwie dziesiąte części do barana.(PO) 民数記 29:3 その素祭には油を混ぜた麦粉をささげなければならない。すなわち雄牛一頭について一エパの十分の三、雄羊一頭について十分の二をささげ、 (JP) Num 29:3 Their grain offering shall be fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,(nkjv) ======= Numbers 29:4 ============ Num 29:4 and one-tenth for each of the seven lambs.(nasb) Números 29:4 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;(ES) Num 29:4 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。(CN-cuvs) Num 29:4 為 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。(CN-cuvt) Numbers 29:4 At isang ikasangpung bahagi sa bawa't kordero sa pitong kordero:(Tagalog) Nombres 29:4 et un dixième pour chacun des sept agneaux.(F) Numbers 29:4 một phần mười ê-pha về mỗi con chiên con;(VN) Num 29:4 und ein Zehntel auf ein jegliches Lamm der sieben Lämmer;(dhs) Numbers 29:4 어린 양 일곱에는 매 어린 양에 에바 십분지 일을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:4 и одну десятую часть ефы на каждого из семи агнцев,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:4 وعشرا واحد لكل خروف من السبعة الخراف. गिनती 29:4 और सातों भेड़ के बच्चों में से एक-एक बच्चे के साथ एपा का दसवाँ अंश मैदा चढ़ाना। (IN) Numeri 29:4 e di un decimo per ciascuno di que’ sette agnelli;(IT) Números 29:4 E com cada um dos sete cordeiros, uma dízima;(PT) Num 29:4 ak sèt ti mamit pou chak ti mouton yo.(Creole) Numbers 29:4 A dziesiątę część jednę do każdego baranka z onych siedmiu baranków;(PO) 民数記 29:4 また七頭の小羊には一頭ごとに十分の一をささげなければならない。 (JP) Num 29:4 and one-tenth for each of the seven lambs;(nkjv) ======= Numbers 29:5 ============ Num 29:5 Offer one male goat for a sin offering, to make atonement for you,(nasb) Números 29:5 y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:(ES) Num 29:5 又 献 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 为 你 们 赎 罪 。(CN-cuvs) Num 29:5 又 獻 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 , 為 你 們 贖 罪 。(CN-cuvt) Numbers 29:5 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan upang itubos sa inyo:(Tagalog) Nombres 29:5 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.(F) Numbers 29:5 và dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, để làm lễ chuộc tội cho các ngươi;(VN) Num 29:5 auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, euch zu versöhnen-(dhs) Numbers 29:5 또 너희를 속하기 위하여 수염소 하나를 속죄제로 드리되 (KR) Числа 29:5 и одного козла в жертву за грех, для очищения вас,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:5 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية للتكفير عنكم. गिनती 29:5 और एक बकरा भी पापबलि करके चढ़ाना, जिससे तुम्हारे लिये प्रायश्चित हो। (IN) Numeri 29:5 e un becco, per sacrificio per lo peccato, per far purgamento per voi;(IT) Números 29:5 E um bode macho por expiação, para reconciliar-vos:(PT) Num 29:5 N'a ofri tou yon bouk kabrit pou mande padon pou peche. Se konsa n'a fè ofrann bèt pou touye pou mande Bondye gras pou tout pèp la.(Creole) Numbers 29:5 Także kozła jednego z kóz ku ofierze za grzech na oczyszczenie was.(PO) 民数記 29:5 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげ、あなたがたのために罪のあがないをしなければならない。 (JP) Num 29:5 also one kid of the goats as a sin offering, to make atonement for you;(nkjv) ======= Numbers 29:6 ============ Num 29:6 besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.(nasb) Números 29:6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme a su ley, por ofrenda encendida a Jehová en olor grato.(ES) Num 29:6 这 些 是 在 月 朔 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 , 并 常 献 的 燔 祭 与 同 献 的 素 祭 , 以 及 照 例 同 献 的 奠 祭 以 外 , 都 作 为 馨 香 的 火 祭 献 给 耶 和 华 。(CN-cuvs) Num 29:6 這 些 是 在 月 朔 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 , 並 常 獻 的 燔 祭 與 同 獻 的 素 祭 , 以 及 照 例 同 獻 的 奠 祭 以 外 , 都 作 為 馨 香 的 火 祭 獻 給 耶 和 華 。(CN-cuvt) Numbers 29:6 Bukod pa sa handog na susunugin sa bagong buwan, at sa handog na harina niyaon, at sa palaging handog na susunugin at sa handog na harina niyaon, at sa mga inuming handog niyaon, ayon sa kanilang palatuntunan, na pinakamasarap na amoy, na handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy.(Tagalog) Nombres 29:6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste et l'offrande de chaque mois, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations qui s'y joignent, d'après les règles établies. Ce sont des sacrifices consumés par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel.(F) Numbers 29:6 các ngươi phải dâng những lễ vật nầy ngoài của lễ thiêu đầu tháng, và của lễ chay cặp theo, của lễ thiêu hằng hiến, và của lễ chay với lễ quán cặp theo, tùy theo những lệ đã định về mấy của lễ đó, mà làm của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.(VN) Num 29:6 außer dem Brandopfer des Monats und seinem Speisopfer und außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit seinem Trankopfer, wie es recht ist-,zum süßen Geruch. Das ist ein Opfer dem HERRN.(dhs) Numbers 29:6 월삭의 번제와 그 소제와 상번제와 그 소제와 그 전제 외에 그 규례를 따라 향기로운 화제로 여호와께 드릴 것이니라 (KR) Числа 29:6 сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и сверх постоянноговсесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:6 فضلا عن محرقة الشهر وتقدمتها والمحرقة الدائمة وتقدمتها مع سكائبهنّ كعادتهنّ رائحة سرور وقودا للرب गिनती 29:6 इन सभी से अधिक नये चाँद का होमबलि और उसका अन्नबलि, और नित्य होमबलि और उसका अन्नबलि, और उन सभी के अर्घ भी उनके नियम के अनुसार सुखदायक सुगन्ध देने के लिये यहोवा के हव्य करके चढ़ाना। (IN) Numeri 29:6 oltre all’olocausto delle calendi, e la sua offerta di panatica; e oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e le loro offerte da spandere, secondo i loro ordini, in soave odore, in sacrificio da ardere al Signore.(IT) Números 29:6 Além do holocausto do mês, e sua oferta de cereais, e o holocausto contínuo e sua oferta de cereais, e suas libações, conforme sua lei, por oferta acesa ao SENHOR em cheiro suave.(PT) Num 29:6 N'a fè ofrann sa yo anplis ofrann bèt pou yo boule nan dife chak premye jou nan mwa yo ansanm ak ofrann grenn jaden ki toujou mache avèk yo a, mete sou ofrann bèt pou yo boule chak jou a ansanm ak ofrann grenn jaden ak bwason ki toujou mache avè l' la. Se ofrann manje sa yo n'a boule nèt pou Seyè a. Se va ofrann k'ap fè Seyè a plezi ak bon sant yo.(Creole) Numbers 29:6 Oprócz całopalenia nowego miesiąca, i ofiary śniednej jego, i oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiar ich mokrych według obrzędów ich ku wdzięcznej wonności; ofiara to ognista Panu.(PO) 民数記 29:6 これは新月の燔祭とその素祭、常燔祭とその素祭、および灌祭のほかのものであって、これらのものの定めにしたがい、香ばしいかおりとして、主に火祭としなければならない。 (JP) Num 29:6 besides the burnt offering with its grain offering for the New Moon, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, as a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.(nkjv) ======= Numbers 29:7 ============ Num 29:7 'Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.(nasb) Números 29:7 Y en el [día] diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;(ES) Num 29:7 七 月 初 十 日 , 你 们 当 有 圣 会 ; 要 刻 苦 己 心 , 甚 麽 工 都 不 可 做 。(CN-cuvs) Num 29:7 七 月 初 十 日 , 你 們 當 有 聖 會 ; 要 刻 苦 己 心 , 甚 麼 工 都 不 可 做 。(CN-cuvt) Numbers 29:7 At sa ikasangpung araw nitong ikapitong buwan, ay magkakaroon kayo ng isang banal na pagpipisan; at inyong pagdadalamhatiin ang inyong mga kaluluwa; huwag kayong gagawa ng anomang gawa:(Tagalog) Nombres 29:7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.(F) Numbers 29:7 Ngày mồng mười tháng bảy nầy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh, phải ép linh hồn mình, chớ nên làm một công việc xác thịt nào.(VN) Num 29:7 Der zehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit da tun,(dhs) Numbers 29:7 칠월 십일에는 너희가 성회로 모일 것이요 마음을 괴롭게 하고 아무 노동도 하지 말 것이며 (KR) Числа 29:7 И в десятый день сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте тогда души ваши и никакого дела не делайте;(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:7 وفي عاشر هذا الشهر السابع يكون لكم محفل مقدس وتذلّلون انفسكم. عملا ما لا تعملوا. गिनती 29:7 ¶ “फिर उसी सातवें महीने के दसवें दिन को तुम्हारी पवित्र सभा हो; तुम उपवास करके अपने-अपने प्राण को दुःख देना, और किसी प्रकार का काम-काज न करना; (IN) Numeri 29:7 Parimente, al decimo giorno di questo settimo mese, siavi santa raunanza; e affliggete l’anime vostre, e non fate alcun lavoro.(IT) Números 29:7 E no dez deste mês sétimo tereis santa convocação, e afligireis vossas almas: nenhuma obra fareis:(PT) Num 29:7 Dizyèm jou setyèm mwa a, n'a reyini tout moun pou yo vin fè sèvis pou Bondye. Jou sa a, tout moun va rete san manje. Pesonn p'ap gen dwa fè okenn travay.(Creole) Numbers 29:7 Potem dziesiątego dnia tegoż miesiąca siódmego, zgromadzenie święte mieć będziecie, a będziecie trapić dusze wasze; żadnej roboty nie będziecie robić.(PO) 民数記 29:7 またその七月の十日に聖会を開き、かつあなたがたの身を悩まさなければならない。なんの仕事もしてはならない。 (JP) Num 29:7 'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.(nkjv) ======= Numbers 29:8 ============ Num 29:8 You shall present a burnt offering to the Lord as a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;(nasb) Números 29:8 y ofreceréis en holocausto a Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis.(ES) Num 29:8 只 要 将 公 牛 犊 一 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。(CN-cuvs) Num 29:8 只 要 將 公 牛 犢 一 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華 。(CN-cuvt) Numbers 29:8 Kundi kayo'y maghahandog sa Panginoon ng isang handog na susunugin na pinakamasarap na amoy; isang guyang toro, isang tupang lalake, pitong korderong lalake ng unang taon: na mga walang kapintasan sa inyo:(Tagalog) Nombres 29:8 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.(F) Numbers 29:8 Các ngươi phải dâng một con bò đực tơ, một con chiên đực, và bảy chiên con đực giáp năm, không tì vít, làm của lễ thiêu có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va:(VN) Num 29:8 sondern Brandopfer dem HERRN zum süßen Geruch opfern: einen jungen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:8 너희는 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 된 수양 일곱을 다 흠없는 것으로 여호와께 향기로운 번제를 드릴 것이며 (KR) Числа 29:8 и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас;(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:8 وتقرّبون محرقة للرب رائحة سرور ثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وسبعة خراف حوليّة. صحيحة تكون لكم. गिनती 29:8 और यहोवा के लिये सुखदायक सुगन्ध देने को होमबलि; अर्थात् एक बछड़ा, एक मेढ़ा, और एक-एक वर्ष के सात भेड़ के नर बच्चे चढ़ाना; फिर ये सब निर्दोष हों; (IN) Numeri 29:8 E offerite al Signore per olocausto, in soave odore, un giovenco, un montone, e sette agnelli di un anno, che sieno senza difetto;(IT) Números 29:8 E oferecereis em holocausto ao SENHOR por cheiro suave, um bezerro das vacas, um carneiro, sete cordeiros de ano; sem defeito os tomareis:(PT) Num 29:8 N'a ofri bèt pou yo boule nèt nan dife pou Bondye. Se va yon ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li. Men bèt n'a ofri: yon towo bèf, yon belye mouton, sèt ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:8 A będziecie ofiarowali całopalenie Panu ku wdzięcznej wonności: cielca młodego jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem; zupełni niech wam będą;(PO) 民数記 29:8 あなたがたは主に燔祭をささげて、香ばしいかおりとしなければならない。すなわち若い雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の小羊七頭をささげなければならない。これらはみな全きものでなければならない。 (JP) Num 29:8 You shall present a burnt offering to the Lord as a sweet aroma: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.(nkjv) ======= Numbers 29:9 ============ Num 29:9 and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,(nasb) Números 29:9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,(ES) Num 29:9 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 : 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;(CN-cuvs) Num 29:9 同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 : 為 一 隻 公 牛 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 一 隻 公 羊 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;(CN-cuvt) Numbers 29:9 At ang handog na harina ng mga yaon, na mainam na harina na hinaluan ng langis, ay tatlong ikasangpung bahagi sa toro, dalawang ikasangpung bahagi sa isang tupang lalake,(Tagalog) Nombres 29:9 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,(F) Numbers 29:9 của lễ chay sẽ bằng bột lọc nhồi dầu, ba phần mười ê-pha về con bò đực, hai phần mười ê-pha về con chiên đực,(VN) Num 29:9 mit ihren Speisopfern: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, zu dem Farren, zwei Zehntel zu dem Widder,(dhs) Numbers 29:9 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 쓰되 수송아지 하나에는 에바 십분지 삼이요, 수양 하나에는 에바 십분지 이요 (KR) Числа 29:9 и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:9 وتقدمتهنّ من دقيق ملتوت بزيت ثلاثة اعشار للثور وعشران للكبش الواحد गिनती 29:9 और उनका अन्नबलि तेल से सने हुए मैदे का हो; अर्थात् बछड़े के साथ एपा का तीन दसवाँ अंश, और मेढ़े के साथ एपा का दो दसवाँ अंश, (IN) Numeri 29:9 insieme con la loro offerta di panatica, di fior di farina, stemperata con olio, di tre decimi per lo giovenco, di due decimi per lo montone,(IT) Números 29:9 E suas ofertas de cereais, flor de farinha amassada com azeite, três dízimas com cada bezerro, duas dízimas com cada carneiro,(PT) Num 29:9 N'a fè ofrann grenn jaden ki pou mache ak chak bèt sou fòm farin frans melanje ak lwil oliv: ki vle di venteyen ti mamit farin pou towo bèf la, katòz ti mamit pou belye mouton an(Creole) Numbers 29:9 A na ofiarę śniedną ich z pszennej mąki nagniecionej z oliwą: trzy dziesiąte części do każdego cielca, dwie zaś dziesiąte części do każdego barana;(PO) 民数記 29:9 その素祭には油を混ぜた麦粉をささげなければならない。すなわち雄牛一頭につき一エパの十分の三、雄羊一頭につき十分の二をささげ、 (JP) Num 29:9 Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,(nkjv) ======= Numbers 29:10 ============ Num 29:10 a tenth for each of the seven lambs;(nasb) Números 29:10 y con cada uno de los siete corderos, una décima;(ES) Num 29:10 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。(CN-cuvs) Num 29:10 為 那 七 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。(CN-cuvt) Numbers 29:10 Isang ikasangpung bahagi sa bawa't kordero sa pitong kordero:(Tagalog) Nombres 29:10 et un dixième pour chacun des sept agneaux.(F) Numbers 29:10 một phần mười ê-pha về mỗi con chiên con.(VN) Num 29:10 und ein Zehntel je zu einem Lamm der sieben Lämmer;(dhs) Numbers 29:10 어린 양 일곱에는 매 어린 양에 에바 십분지 일을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:10 и по десятой части ефы на каждого из семи агнцев,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:10 وعشر واحد لكل خروف من السبعة الخراف. गिनती 29:10 और सातों भेड़ के बच्चों में से एक-एक बच्चे के पीछे एपा का दसवाँ अंश मैदा चढ़ाना। (IN) Numeri 29:10 e di un decimo per ciascuno di que’ sette agnelli;(IT) Números 29:10 E com cada um dos sete cordeiros, uma dízima;(PT) Num 29:10 ak sèt ti mamit pou chak ti mouton yo.(Creole) Numbers 29:10 A dziesiątą część jednę do każdego baranka z onych siedmiu baranków;(PO) 民数記 29:10 また七頭の小羊には一頭ごとに十分の一をささげなければならない。 (JP) Num 29:10 and one-tenth for each of the seven lambs;(nkjv) ======= Numbers 29:11 ============ Num 29:11 one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.(nasb) Números 29:11 un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.(ES) Num 29:11 又 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 赎 罪 祭 和 常 献 的 燔 祭 , 与 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:11 又 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 贖 罪 祭 和 常 獻 的 燔 祭 , 與 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:11 Isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan, bukod pa sa handog dahil sa kasalanan na pangtubos at sa palaging handog na susunugin, at sa handog na harina, at sa mga inuming handog ng mga yaon.(Tagalog) Nombres 29:11 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre le sacrifice des expiations, l'holocauste perpétuel et l'offrande, et les libations ordinaires.(F) Numbers 29:11 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ chuộc tội mà người ta dâng trong ngày chuộc tội, của lễ thiêu hằng hiến và của lễ chay với lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:11 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:11 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴 것이니 이는 속죄제와 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:11 и одного козла в жертву за грех, сверх жертвы за грех, приносимой в день очищения, и сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:11 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية فضلا عن ذبيحة الخطية للكفّارة والمحرقة الدائمة وتقدمتها مع سكائبهنّ गिनती 29:11 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये सब प्रायश्चित के पापबलि और नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि के, और उन सभी के अर्घों के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:11 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre al sacrificio de’ purgamenti per lo peccato; e oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e le loro offerte da spandere.(IT) Números 29:11 Um bode macho por expiação: além da oferta das expiações pelo pecado, e do holocausto contínuo, e de suas ofertas de cereais, e de suas libações.(PT) Num 29:11 N'a ofri tou yon bouk pou mande Bondye padon pou peche anplis ofrann bèt pou touye pou gran jou padon an, mete sou ofrann bèt pou yo boule chak jou a ansanm ak ofrann grenn jaden yo ak ofrann bwason ki mache ak yo a.(Creole) Numbers 29:11 Kozła z kóz jednego na ofiarę za grzech, oprócz ofiary za grzech na oczyszczenie, i oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i mokrych ofiar ich.(PO) 民数記 29:11 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは贖罪の罪祭と常燔祭とその素祭、および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:11 also one kid of the goats as a sin offering, besides the sin offering for atonement, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.(nkjv) ======= Numbers 29:12 ============ Num 29:12 'Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the Lord for seven days.(nasb) Números 29:12 También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad a Jehová por siete días;(ES) Num 29:12 七 月 十 五 日 , 你 们 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 , 要 向 耶 和 华 守 节 七 日 。(CN-cuvs) Num 29:12 七 月 十 五 日 , 你 們 當 有 聖 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 , 要 向 耶 和 華 守 節 七 日 。(CN-cuvt) Numbers 29:12 At sa ikalabing limang araw ng ikapitong buwan, ay magkakaroon kayo ng isang banal na pagpipisan; huwag kayong gagawa ng anomang gawang paglilingkod, at mangingilin kayong pitong araw sa Panginoon:(Tagalog) Nombres 29:12 ¶ Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l'honneur de l'Eternel, pendant sept jours.(F) Numbers 29:12 Ngày rằm tháng bảy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh. Chớ nên làm một công việc xác thịt nào, nhưng các ngươi phải giữ một lễ cho Ðức Giê-hô-va trong bảy ngày.(VN) Num 29:12 Der fünfzehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr an dem tun und sollt dem HERRN sieben Tage feiern(dhs) Numbers 29:12 칠월 십오일에는 너희가 너희 성회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말 것이며 칠일 동안 여호와 앞에 절기를 지킬 것이라 (KR) Числа 29:12 И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакойработы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней;(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:12 وفي اليوم الخامس عشر من الشهر السابع يكون لكم محفل مقدس. عملا ما من الشغل لا تعملوا. وتعيّدون عيدا للرب سبعة ايام. गिनती 29:12 ¶ “फिर सातवें महीने के पन्द्रहवें दिन को तुम्हारी पवित्र सभा हो; और उसमें परिश्रम का कोई काम न करना, और सात दिन तक यहोवा के लिये पर्व मानना; (IN) Numeri 29:12 Parimente, al quintodecimo giorno del settimo mese siavi santa raunanza; non fate in esso opera alcuna servile; e celebrate la festa solenne al Signore, per sette giorni.(IT) Números 29:12 Também aos quinze dias do mês sétimo tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis, e celebrareis solenidade ao SENHOR por sete dias;(PT) Num 29:12 Kenzyèm jou setyèm mwa a, n'a reyini tout moun pou yo vin adore Bondye. Jou sa a, pesonn p'ap gen dwa fè okenn gwo travay. N'a fè yon fèt pou Seyè a pandan sèt jou.(Creole) Numbers 29:12 W piętnasty zaś dzień tegoż siódmego miesiąca zgromadzenie święte mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić weń; ale obchodzić będziecie święto uroczyste Panu przez siedem dni.(PO) 民数記 29:12 七月の十五日に聖会を開かなければならない。なんの労役もしてはならない。七日のあいだ主のために祭をしなければならない。 (JP) Num 29:12 'On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.(nkjv) ======= Numbers 29:13 ============ Num 29:13 You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the Lord: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;(nasb) Números 29:13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;(ES) Num 29:13 又 要 将 公 牛 犊 十 三 只 , 公 绵 羊 两 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 燔 祭 。(CN-cuvs) Num 29:13 又 要 將 公 牛 犢 十 三 隻 , 公 綿 羊 兩 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 用 火 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 燔 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:13 At maghahandog kayo ng isang handog na susunugin, na pinakahandog na pinaraan sa apoy na pinakamasarap na amoy sa Panginoon: labing tatlong guyang toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon: na mga walang kapintasan:(Tagalog) Nombres 29:13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut.(F) Numbers 29:13 Các ngươi phải dùng mười ba con bò đực tơ, hai con chiên đực, và mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít, dâng làm của lễ thiêu, tức là của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va:(VN) Num 29:13 und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: dreizehn junge Farren, zwei Widder; vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:13 너희 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수 송아지 열셋과 수양 둘과 일년된 수양 열 넷을 다 흠 없는 것으로 드릴 것이며 (KR) Числа 29:13 и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они;(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:13 وتقرّبون محرقة وقود رائحة سرور للرب ثلاثة عشر ثورا ابناء بقر وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا. صحيحة تكون لكم. गिनती 29:13 तुम होमबलि यहोवा को सुखदायक सुगन्ध देने के लिये हव्य करके चढ़ाना; अर्थात् तेरह बछड़े, और दो मेढ़े, और एक-एक वर्ष के चौदह भेड़ के नर बच्चे; ये सब निर्दोष हों; (IN) Numeri 29:13 E offerite per olocausto, per sacrificio da ardere in soave odore al Signore, tredici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, che sieno senza difetto;(IT) Números 29:13 E oferecereis em holocausto, em oferta acesa ao SENHOR em cheiro suave, treze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano: hão de ser sem defeito;(PT) Num 29:13 Premye jou a, n'a ofri bèt pou yo boule nèt nan dife pou Seyè a, ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li: Men bèt pou nou ofri: trèz towo bèf, de belye mouton, katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:13 I ofiarować będziecie całopalenie na ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu, cielców młodych trzynaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście; i zupełni będą.(PO) 民数記 29:13 あなたがたは燔祭をささげて、主に香ばしいかおりの火祭としなければならない。すなわち若い雄牛十三頭、雄羊二頭、一歳の雄の小羊十四頭をささげなければならない。これらはみな全きものでなければならない。 (JP) Num 29:13 You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year. They shall be without blemish.(nkjv) ======= Numbers 29:14 ============ Num 29:14 and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,(nasb) Números 29:14 Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,(ES) Num 29:14 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 那 十 三 只 公 牛 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 那 两 只 公 羊 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;(CN-cuvs) Num 29:14 同 獻 的 素 祭 用 調 油 的 細 麵 ; 為 那 十 三 隻 公 牛 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 三 ; 為 那 兩 隻 公 羊 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 二 ;(CN-cuvt) Numbers 29:14 At ang handog na harina ng mga yaon, na mainam na harina na hinaluan ng langis, ay tatlong ikasangpung bahagi sa bawa't toro sa labing tatlong toro, dalawang ikasangpung bahagi sa bawa't tupang lalake sa dalawang tupang lalake,(Tagalog) Nombres 29:14 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,(F) Numbers 29:14 của lễ chay cặp theo sẽ bằng bột lọc nhồi dầu, ba phần mười ê-pha về mỗi con bò đực, hai phần mười ê-pha về mỗi con chiên đực,(VN) Num 29:14 samt ihrem Speisopfer: drei Zehntel Semmelmehl, mit Öl gemengt, je zu einem der dreizehn Farren, zwei Zehntel je zu einem Widder,(dhs) Numbers 29:14 그 소제로는 고운 가루에 기름을 섞어서 수송아지 열셋에는 각기 에바 십분지 삼이요, 수양 둘에는 각기 에바 십분지 이요 (KR) Числа 29:14 и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части ефы на каждого из двух овнов,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:14 وتقدمتهنّ من دقيق ملتوت بزيت ثلاثة اعشار لكل ثور من الثلاثة عشر ثورا وعشران لكل كبش من الكبشين गिनती 29:14 और उनका अन्नबलि तेल से सने हुए मैदे का हो; अर्थात् तेरहों बछड़ों में से एक-एक बछड़े के साथ एपा का तीन दसवाँ अंश, और दोनों मेढ़ों में से एक-एक मेढ़े के साथ एपा का दो दसवाँ अंश, (IN) Numeri 29:14 insieme con la loro offerta di panatica, di fior di farina, stemperata con olio di tre decimi per ciascuno di que’ tredici giovenchi, di due decimi per ciascuno di que’ due montoni,(IT) Números 29:14 E as ofertas de cereais deles, de flor de farinha amassada com azeite, três dízimas com cada um dos treze bezerros, duas dízimas com cada um dos dois carneiros,(PT) Num 29:14 Men ofrann grenn jaden sou fòm farin frans melanje ak lwil oliv ki pou mache ak bèt yo: venteyen ti mamit farin frans pou chak towo, katòz ti mamit pou chak belye,(Creole) Numbers 29:14 A na ofiarę ich śniedną z pszennej mąki zagniecionej z oliwą trzy dziesiąte części efy do każdego cielca z onych trzynaście cielców, dwie dziesiąte części do każdego barana z onych dwóch baranów;(PO) 民数記 29:14 その素祭には油を混ぜた麦粉をささげなければならない。すなわち十三頭の雄牛には一頭ごとに十分の三、その二頭の雄羊には一頭ごとに十分の二をささげ、 (JP) Num 29:14 Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,(nkjv) ======= Numbers 29:15 ============ Num 29:15 and a tenth for each of the fourteen lambs;(nasb) Números 29:15 y con cada uno de los catorce corderos, una décima;(ES) Num 29:15 为 那 十 四 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。(CN-cuvs) Num 29:15 為 那 十 四 隻 羊 羔 , 每 隻 要 獻 伊 法 十 分 之 一 。(CN-cuvt) Numbers 29:15 At isang ikasangpung bahagi sa bawa't kordero sa labing apat na kordero(Tagalog) Nombres 29:15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.(F) Numbers 29:15 và một phần mười ê-pha về mỗi con chiên con.(VN) Num 29:15 und ein Zehntel je zu einem der vierzehn Lämmer;(dhs) Numbers 29:15 어린 양 열넷에는 각기 에바 십분지 일을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:15 и по десятой части ефы на каждого из четырнадцати агнцев,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:15 وعشر واحد لكل خروف من الاربعة عشر خروفا गिनती 29:15 और चौदहों भेड़ के बच्चों में से एक-एक बच्चे के साथ एपा का दसवाँ अंश मैदा चढ़ाना। (IN) Numeri 29:15 e di un decimo per ciascuno di que’ quattordici agnelli;(IT) Números 29:15 E com cada um dos catorze cordeiros, uma dízima;(PT) Num 29:15 ak sèt ti mamit pou chak ti mouton, ansanm ak ofrann bwason ki pou mache ak yo chak.(Creole) Numbers 29:15 A jedna dziesiąta część do każdego baranka z onych czternaście baranków.(PO) 民数記 29:15 その十四頭の小羊には一頭ごとに十分の一をささげなければならない。 (JP) Num 29:15 and one-tenth for each of the fourteen lambs;(nkjv) ======= Numbers 29:16 ============ Num 29:16 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.(nasb) Números 29:16 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.(ES) Num 29:16 并 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:16 並 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 , 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:16 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan; bukod pa sa palaging handog na susunugin, at sa handog na harina niyaon at sa inuming handog niyaon.(Tagalog) Nombres 29:16 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -(F) Numbers 29:16 Các ngươi cũng phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, và của lễ chay với lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:16 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, -außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:16 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:16 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:16 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها गिनती 29:16 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:16 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere.(IT) Números 29:16 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.(PT) Num 29:16 N'a ofri tou yon bouk kabrit pou mande Bondye padon pou peche. N'a fè ofrann sa yo anplis ofrann pou nou boule nèt chak jou a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann diven ki pou mache avè l' yo.(Creole) Numbers 29:16 Także kozła jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.(PO) 民数記 29:16 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:16 also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.(nkjv) ======= Numbers 29:17 ============ Num 29:17 'Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:17 Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:17 第 二 日 要 献 公 牛 犊 十 二 只 , 公 绵 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;(CN-cuvs) Num 29:17 第 二 日 要 獻 公 牛 犢 十 二 隻 , 公 綿 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;(CN-cuvt) Numbers 29:17 At sa ikalawang araw ay maghahandog kayo ng labing dalawang guyang toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:(Tagalog) Nombres 29:17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,(F) Numbers 29:17 Ngày thứ hai, các ngươi phải dâng mười hai con bò đực tơ, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,(VN) Num 29:17 Am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:17 둘째 날에는 수송아지 열둘과 수양 둘과 일년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:17 И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:17 وفي اليوم الثاني اثني عشر ثورا ابناء بقر وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. गिनती 29:17 “फिर दूसरे दिन बारह बछड़े, और दो मेढ़े, और एक-एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के नर बच्चे चढ़ाना; (IN) Numeri 29:17 E, nel secondo giorno, offerite dodici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:17 E no segundo dia, doze bezerros das vacas, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:17 Dezyèm jou fèt la, n'a ofri douz towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:17 Wtórego zaś dnia ofiarować będziecie cielców młodych dwanaście, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;(PO) 民数記 29:17 第二日には若い雄牛十二頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:17 'On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,(nkjv) ======= Numbers 29:18 ============ Num 29:18 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;(nasb) Números 29:18 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(ES) Num 29:18 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。(CN-cuvs) Num 29:18 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:18 At ang handog na harina ng mga yaon, at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake, at sa mga kordero ayon sa bilang ng mga yaon, alinsunod sa palatuntunan:(Tagalog) Nombres 29:18 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.(F) Numbers 29:18 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con cứ theo số như lệ đã định.(VN) Num 29:18 mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;(dhs) Numbers 29:18 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 (KR) Числа 29:18 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:18 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. गिनती 29:18 और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। (IN) Numeri 29:18 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;(IT) Números 29:18 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;(PT) Num 29:18 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.(Creole) Numbers 29:18 I ofiarę śniedną ich, i ofiary ich mokre do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich.(PO) 民数記 29:18 その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とはその数にしたがって、定めのようにささげなければならない。 (JP) Num 29:18 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;(nkjv) ======= Numbers 29:19 ============ Num 29:19 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.(nasb) Números 29:19 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.(ES) Num 29:19 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:19 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:19 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan; bukod pa sa palaging handog na susunugin, at sa handog na harina, at sa mga inuming handog ng mga yaon.(Tagalog) Nombres 29:19 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -(F) Numbers 29:19 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến cùng lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:19 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:19 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전 제 외에니라 (KR) Числа 29:19 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:19 وتيسا واحدا من المعز ذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها مع سكائبهنّ गिनती 29:19 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:19 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e le loro offerte da spandere.(IT) Números 29:19 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua oferta de cereais e sua libação.(PT) Num 29:19 Epi, anplis ofrann bèt nou fè pou yo boule nèt pou Seyè a chak jou ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche.(Creole) Numbers 29:19 Nadto kozła jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiar ich mokrych.(PO) 民数記 29:19 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:19 also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.(nkjv) ======= Numbers 29:20 ============ Num 29:20 'Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:20 第 三 日 要 献 公 牛 十 一 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;(CN-cuvs) Num 29:20 第 三 日 要 獻 公 牛 十 一 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;(CN-cuvt) Numbers 29:20 At sa ikatlong araw ay labing isang toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan;(Tagalog) Nombres 29:20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,(F) Numbers 29:20 Ngày thứ ba, các ngươi phải dâng mười một con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,(VN) Num 29:20 Am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:20 세째 날에는 수송아지 열 하나와 수양 둘과 일년 되고 흠없는 수양 열넷을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:20 И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:20 وفي اليوم الثالث احد عشر ثورا وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. गिनती 29:20 “फिर तीसरे दिन ग्यारह बछड़े, और दो मेढ़े, और एक-एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के नर बच्चे चढ़ाना; (IN) Numeri 29:20 E nel terzo giorno, offerite undici giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:20 E no dia terceiro, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:20 Twazyèm jou fèt la, n'a ofri onz towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:20 Dnia zaś trzeciego ofiarować będziecie jedenaście cielców, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych.(PO) 民数記 29:20 第三日には雄牛十一頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:20 'On the third day present eleven bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,(nkjv) ======= Numbers 29:21 ============ Num 29:21 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;(nasb) Números 29:21 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(ES) Num 29:21 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。(CN-cuvs) Num 29:21 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:21 At ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake, at sa mga kordero ayon sa kanilang bilang, alinsunod sa palatuntunan.(Tagalog) Nombres 29:21 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.(F) Numbers 29:21 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.(VN) Num 29:21 mit ihrem Speisopfer und Trankopfer zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;(dhs) Numbers 29:21 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 (KR) Числа 29:21 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:21 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. गिनती 29:21 और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। (IN) Numeri 29:21 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;(IT) Números 29:21 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;(PT) Num 29:21 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.(Creole) Numbers 29:21 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;(PO) 民数記 29:21 その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。 (JP) Num 29:21 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;(nkjv) ======= Numbers 29:22 ============ Num 29:22 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.(nasb) Números 29:22 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.(ES) Num 29:22 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:22 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:22 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan; bukod pa sa palaging handog na susunugin, at sa handog na harina niyaon, at sa inuming handog niyaon.(Tagalog) Nombres 29:22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -(F) Numbers 29:22 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:22 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:22 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:22 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:22 وتيسا واحد لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها गिनती 29:22 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:22 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere.(IT) Números 29:22 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, e sua presente e sua libação.(PT) Num 29:22 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou yo boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche.(Creole) Numbers 29:22 Do tego, kozła jednego na ofiarę za grzech, okrom całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i mokrej ofiary jego.(PO) 民数記 29:22 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:22 also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.(nkjv) ======= Numbers 29:23 ============ Num 29:23 'Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:23 第 四 日 要 献 公 牛 十 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;(CN-cuvs) Num 29:23 第 四 日 要 獻 公 牛 十 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;(CN-cuvt) Numbers 29:23 At sa ikaapat na araw ay sangpung toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:(Tagalog) Nombres 29:23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,(F) Numbers 29:23 Ngày thứ tư, các ngươi phải dâng mười con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,(VN) Num 29:23 Am vierten Tage: Zehn Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:23 네째 날에는 수송아지 열과 수양 둘과 일년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:23 И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцатьоднолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:23 وفي اليوم الرابع عشرة ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. गिनती 29:23 “फिर चौथे दिन दस बछड़े, और दो मेढ़े, और एक-एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के नर बच्चे चढ़ाना; (IN) Numeri 29:23 E nel quarto giorno, offerite dieci giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:23 E no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:23 Katriyèm jou fèt la, n'a ofri dis towo bèf, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:23 A dnia czwartego ofiarować będziecie cielców dziesięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;(PO) 民数記 29:23 第四日には雄牛十頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:23 'On the fourth day present ten bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year, without blemish,(nkjv) ======= Numbers 29:24 ============ Num 29:24 their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;(nasb) Números 29:24 Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(ES) Num 29:24 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。(CN-cuvs) Num 29:24 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:24 Ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake, at sa mga kordero ayon sa kanilang bilang, alinsunod sa palatuntunan:(Tagalog) Nombres 29:24 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.(F) Numbers 29:24 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.(VN) Num 29:24 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;(dhs) Numbers 29:24 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 (KR) Числа 29:24 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:24 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. गिनती 29:24 बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। (IN) Numeri 29:24 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;(IT) Números 29:24 Suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;(PT) Num 29:24 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.(Creole) Numbers 29:24 Ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;(PO) 民数記 29:24 その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。 (JP) Num 29:24 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;(nkjv) ======= Numbers 29:25 ============ Num 29:25 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.(nasb) Números 29:25 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.(ES) Num 29:25 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:25 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:25 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan; bukod pa sa palaging handog na susunugin, sa handog na harina niyaon, at sa inuming handog niyaon.(Tagalog) Nombres 29:25 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -(F) Numbers 29:25 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:25 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:25 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:25 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:25 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها गिनती 29:25 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:25 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere.(IT) Números 29:25 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.(PT) Num 29:25 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou yo boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche.(Creole) Numbers 29:25 Kozła też jednego z kóz na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i mokrej ofiary jego.(PO) 民数記 29:25 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:25 also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.(nkjv) ======= Numbers 29:26 ============ Num 29:26 'Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:26 第 五 日 要 献 公 牛 九 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;(CN-cuvs) Num 29:26 第 五 日 要 獻 公 牛 九 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;(CN-cuvt) Numbers 29:26 At sa ikalimang araw ay siyam na toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:(Tagalog) Nombres 29:26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,(F) Numbers 29:26 Ngày thứ năm, các ngươi phải dâng chín con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,(VN) Num 29:26 Am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:26 다섯째 날에는 수송아지 아홉과 수양 둘과 일년 되고 흠없는 수양 열넷을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:26 И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:26 وفي اليوم الخامس تسعة ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. गिनती 29:26 “फिर पाँचवें दिन नौ बछड़े, दो मेढ़े, और एक-एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के नर बच्चे चढ़ाना; (IN) Numeri 29:26 E nel quinto giorno, offerite nove giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:26 E no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:26 Senkyèm jou fèt la, n'a ofri nèf towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:26 A dnia piątego ofiarować będziecie cielców dziewięć, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;(PO) 民数記 29:26 第五日には雄牛九頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:26 'On the fifth day present nine bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,(nkjv) ======= Numbers 29:27 ============ Num 29:27 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;(nasb) Números 29:27 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(ES) Num 29:27 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。(CN-cuvs) Num 29:27 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:27 At ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake, at sa mga kordero, ayon sa kanilang bilang, alinsunod sa palatuntunan:(Tagalog) Nombres 29:27 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux selon leur nombre, d'après les règles établies.(F) Numbers 29:27 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.(VN) Num 29:27 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;(dhs) Numbers 29:27 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 (KR) Числа 29:27 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:27 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. गिनती 29:27 और बछड़ों, मेढ़ों, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। (IN) Numeri 29:27 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;(IT) Números 29:27 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;(PT) Num 29:27 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.(Creole) Numbers 29:27 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;(PO) 民数記 29:27 その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。 (JP) Num 29:27 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;(nkjv) ======= Numbers 29:28 ============ Num 29:28 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.(nasb) Números 29:28 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.(ES) Num 29:28 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:28 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:28 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan; bukod pa sa palaging handog na susunugin, at sa handog na harina niyaon, at sa handog na inumin niyaon.(Tagalog) Nombres 29:28 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -(F) Numbers 29:28 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:28 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:28 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:28 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:28 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها गिनती 29:28 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:28 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere.(IT) Números 29:28 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e sua libação.(PT) Num 29:28 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche.(Creole) Numbers 29:28 Także kozła jednego na ofiarę za grzech, oprócz całopalenia ustawicznego, i ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.(PO) 民数記 29:28 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:28 also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.(nkjv) ======= Numbers 29:29 ============ Num 29:29 'Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:29 第 六 日 要 献 公 牛 八 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;(CN-cuvs) Num 29:29 第 六 日 要 獻 公 牛 八 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;(CN-cuvt) Numbers 29:29 At sa ikaanim na araw, ay walong toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:(Tagalog) Nombres 29:29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut,(F) Numbers 29:29 Ngày thứ sáu, các ngươi phải dâng tám con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,(VN) Num 29:29 Am sechsten Tage: acht Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:29 여섯째 날에는 수송아지 여덟과 수양 둘과 일년 되고 흠없는 수양 열넷을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:29 И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:29 وفي اليوم السادس ثمانية ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. गिनती 29:29 “फिर छठवें दिन आठ बछड़े, और दो मेढ़े, और एक-एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के नर बच्चे चढ़ाना; (IN) Numeri 29:29 E nel sesto giorno, offerite otto giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:29 E no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:29 Sizyèm jou fèt la, n'a ofri wit towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:29 A dnia szóstego ofiarować będziecie cielców osiem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych;(PO) 民数記 29:29 第六日には雄牛八頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:29 'On the sixth day present eight bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,(nkjv) ======= Numbers 29:30 ============ Num 29:30 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;(nasb) Números 29:30 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(ES) Num 29:30 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。(CN-cuvs) Num 29:30 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:30 At ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake at sa mga kordero, ayon sa kanilang bilang, alinsunod sa palatuntunan:(Tagalog) Nombres 29:30 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.(F) Numbers 29:30 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực; chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.(VN) Num 29:30 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;(dhs) Numbers 29:30 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 (KR) Числа 29:30 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:30 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كالعادة. गिनती 29:30 और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार और नियम के अनुसार चढ़ाना। (IN) Numeri 29:30 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;(IT) Números 29:30 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;(PT) Num 29:30 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.(Creole) Numbers 29:30 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, i do każdego barana, i do każdego baranka według liczby ich, według zwyczaju ich.(PO) 民数記 29:30 その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。 (JP) Num 29:30 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;(nkjv) ======= Numbers 29:31 ============ Num 29:31 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.(nasb) Números 29:31 Y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.(ES) Num 29:31 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:31 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:31 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan: bukod pa sa palaging handog na susunugin, sa handog na harina niyaon, at sa mga inuming handog niyaon,(Tagalog) Nombres 29:31 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -(F) Numbers 29:31 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:31 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:31 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:31 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:31 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها गिनती 29:31 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:31 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere.(IT) Números 29:31 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, sua oferta de cereais e suas libações.(PT) Num 29:31 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche.(Creole) Numbers 29:31 Nadto kozła za ofiarę za grzech jednego, okrom całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiar mokrych jego;(PO) 民数記 29:31 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:31 also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.(nkjv) ======= Numbers 29:32 ============ Num 29:32 'Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:32 第 七 日 要 献 公 牛 七 只 , 公 羊 两 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 十 四 只 ;(CN-cuvs) Num 29:32 第 七 日 要 獻 公 牛 七 隻 , 公 羊 兩 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 十 四 隻 ;(CN-cuvt) Numbers 29:32 At sa ikapitong araw ay pitong toro, dalawang tupang lalake, labing apat na korderong lalake ng unang taon na walang kapintasan:(Tagalog) Nombres 29:32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,(F) Numbers 29:32 Ngày thứ bảy, các ngươi phải dâng bảy con bò đực, hai con chiên đực, mười bốn chiên con đực giáp năm, không tì vít,(VN) Num 29:32 Am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, vierzehn jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:32 일곱째 날에는 수송아지 일곱과 수양 둘과 일년 되고 흠 없는 수양 열넷을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:32 И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:32 وفي اليوم السابع سبعة ثيران وكبشين واربعة عشر خروفا حوليّا صحيحا. गिनती 29:32 “फिर सातवें दिन सात बछड़े, और दो मेढ़े, और एक-एक वर्ष के चौदह निर्दोष भेड़ के नर बच्चे चढ़ाना। (IN) Numeri 29:32 E nel settimo giorno, offerite sette giovenchi, due montoni, e quattordici agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:32 E no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:32 Setyèm jou fèt la, n'a ofri sèt towo, de belye mouton ak katòz ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:32 Także dnia siódmego ofiarować będziecie cielców siedem, baranów dwa, baranków rocznych czternaście zupełnych.(PO) 民数記 29:32 第七日には雄牛七頭、雄羊二頭、一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:32 'On the seventh day present seven bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,(nkjv) ======= Numbers 29:33 ============ Num 29:33 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;(nasb) Números 29:33 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(ES) Num 29:33 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。(CN-cuvs) Num 29:33 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:33 At ang handog na harina ng mga yaon, at ang mga inuming handog para sa mga toro, sa mga tupang lalake, at sa mga kordero, ayon sa kanilang bilang, alinsunod sa palatuntunan:(Tagalog) Nombres 29:33 avec l'offrande et les libations pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.(F) Numbers 29:33 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.(VN) Num 29:33 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;(dhs) Numbers 29:33 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 (KR) Числа 29:33 и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев,по числу их, по уставу,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:33 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثيران والكبشين والخراف حسب عددهنّ كعادتهنّ. गिनती 29:33 और बछड़ों, और मेढ़ों, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। (IN) Numeri 29:33 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per li giovenchi, per li montoni, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;(IT) Números 29:33 E suas ofertas de cereais e suas libações com os bezerros, com os carneiros, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;(PT) Num 29:33 Ansanm ak chak bèt n'a fè ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an.(Creole) Numbers 29:33 I ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do każdego cielca, do każdego barana, do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich;(PO) 民数記 29:33 その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。 (JP) Num 29:33 and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;(nkjv) ======= Numbers 29:34 ============ Num 29:34 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.(nasb) Números 29:34 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.(ES) Num 29:34 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:34 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:34 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan; bukod pa sa palaging handog na susunugin, sa handog na harina niyaon, at sa inuming handog niyaon.(Tagalog) Nombres 29:34 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation. -(F) Numbers 29:34 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:34 dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:34 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:34 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:34 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها गिनती 29:34 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:34 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica e da spandere.(IT) Números 29:34 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.(PT) Num 29:34 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo a, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche.(Creole) Numbers 29:34 Przytem kozła na ofiarę za grzech jednego, oprócz całopalenia ustawicznego i ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.(PO) 民数記 29:34 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:34 also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.(nkjv) ======= Numbers 29:35 ============ Num 29:35 'On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.(nasb) Números 29:35 El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:(ES) Num 29:35 第 八 日 你 们 当 有 严 肃 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 ;(CN-cuvs) Num 29:35 第 八 日 你 們 當 有 嚴 肅 會 ; 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 ;(CN-cuvt) Numbers 29:35 Sa ikawalong araw, ay magkakaroon kayo ng isang takdang pagpupulong; huwag kayong gagawa ng anomang gawang paglilingkod;(Tagalog) Nombres 29:35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.(F) Numbers 29:35 Ngày thứ tám, các ngươi phải có sự nhóm hiệp trọng thể; chớ nên làm một công việc xác thịt nào;(VN) Num 29:35 Am achten soll der Tag der Versammlung sein; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun(dhs) Numbers 29:35 여덟째 날에는 거룩한 대회로 모일 것이요 아무 노동도 하지 말것이며 (KR) Числа 29:35 В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы неработайте;(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:35 في اليوم الثامن يكون لكم اعتكاف. عملا ما من الشغل لا تعملوا. गिनती 29:35 “फिर आठवें दिन तुम्हारी एक महासभा हो; उसमें परिश्रम का कोई काम न करना, (IN) Numeri 29:35 Nell’ottavo giorno, siavi solenne raunanza; non fate in esso opera alcuna servile;(IT) Números 29:35 No oitavo dia tereis solenidade: nenhuma obra servil fareis:(PT) Num 29:35 Wityèm jou fèt la, n'a sanble tout moun pou adore Bondye. Jou sa a, pesonn p'ap fè okenn gwo travay.(Creole) Numbers 29:35 A dnia ósmego zacne święto mieć będziecie; żadnej roboty służebniczej nie będziecie czynić.(PO) 民数記 29:35 第八日にはまた集会を開かなければならない。なんの労役をもしてはならない。 (JP) Num 29:35 'On the eighth day you shall have a sacred assembly. You shall do no customary work.(nkjv) ======= Numbers 29:36 ============ Num 29:36 But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;(nasb) Números 29:36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;(ES) Num 29:36 只 要 将 公 牛 一 只 , 公 羊 一 只 , 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 作 火 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 燔 祭 ;(CN-cuvs) Num 29:36 只 要 將 公 牛 一 隻 , 公 羊 一 隻 , 沒 有 殘 疾 、 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 作 火 祭 , 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 燔 祭 ;(CN-cuvt) Numbers 29:36 Kundi kayo'y maghahandog ng isang handog na susunugin, na isang handog na pinaraan sa apoy na pinakamasarap na amoy sa Panginoon: isang toro, isang tupang lalake, pitong korderong lalake ng unang taon, na walang kapintasan:(Tagalog) Nombres 29:36 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel: un taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,(F) Numbers 29:36 phải dùng một con bò đực, một con chiên đực, và bảy chiên con đực giáp năm, không tì vít, dâng làm của lễ thiêu, tức là của lễ dùng lửa dâng lên có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va,(VN) Num 29:36 und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl;(dhs) Numbers 29:36 번제로 여호와께 향기로운 화제를 드리되 수송아지 하나와 수양 하나와 일년 되고 흠 없는 수양 일곱을 드릴 것이며 (KR) Числа 29:36 и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:36 وتقرّبون محرقة وقودا رائحة سرور للرب ثورا واحدا وكبشا واحدا وسبعة خراف حوليّة صحيحة. गिनती 29:36 और उसमें होमबलि यहोवा को सुखदायक सुगन्ध देने के लिये हव्य करके चढ़ाना; वह एक बछड़े, और एक मेढ़े, और एक-एक वर्ष के सात निर्दोष भेड़ के नर बच्चों का हो; (IN) Numeri 29:36 e offerite per olocausto, per sacrificio da ardere, in soave odore al Signore, un giovenco, un montone, sette agnelli di un anno, senza difetto;(IT) Números 29:36 E oferecereis em holocausto, em oferta acesa de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de ano sem defeito;(PT) Num 29:36 N'a fè ofrann bèt pou yo boule nèt nan dife, ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li. Men bèt pou nou ofri: yon towo bèf, yon belye mouton ak sèt ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.(Creole) Numbers 29:36 A ofiarować będziecie całopalenie, i ofiarę ognistą ku wdzięcznej wonności Panu, cielca jednego, barana jednego, baranków rocznych siedem zupełnych;(PO) 民数記 29:36 あなたがたは燔祭をささげて主に香ばしいかおりの火祭としなければならない。すなわち雄牛一頭、雄羊一頭、一歳の雄の全き小羊七頭をささげなければならない。 (JP) Num 29:36 You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,(nkjv) ======= Numbers 29:37 ============ Num 29:37 their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;(nasb) Números 29:37 Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(ES) Num 29:37 并 为 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 数 照 例 , 献 同 献 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 。(CN-cuvs) Num 29:37 並 為 公 牛 、 公 羊 , 和 羊 羔 , 按 數 照 例 , 獻 同 獻 的 素 祭 和 同 獻 的 奠 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:37 Ang handog na harina ng mga yaon at ang mga inuming handog para sa toro, sa lalaking tupa, at sa mga kordero, ayon sa kanilang bilang alinsunod sa palatuntunan:(Tagalog) Nombres 29:37 avec l'offrande et les libations pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après les règles établies.(F) Numbers 29:37 với của lễ chay và các lễ quán về những bò đực, chiên đực, và chiên con, cứ theo số như lệ đã định.(VN) Num 29:37 samt ihren Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, zu den Widdern und zu den Lämmern in ihrer Zahl, wie es recht ist;(dhs) Numbers 29:37 그 소제와 전제는 수송아지와 수양과 어린 양의 수효를 따라서 규례대로 할 것이며 (KR) Числа 29:37 и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев почислу их, по уставу,(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:37 وتقدمتهنّ وسكائبهنّ للثور والكبش والخراف حسب عددهنّ كالعادة. गिनती 29:37 बछड़े, और मेढ़े, और भेड़ के बच्चों के साथ उनके अन्नबलि और अर्घ, उनकी गिनती के अनुसार, और नियम के अनुसार चढ़ाना। (IN) Numeri 29:37 insieme con le loro offerte di panatica, e da spandere, per lo giovenco, per lo montone, e per gli agnelli, secondo il lor numero, siccome è ordinato;(IT) Números 29:37 Suas ofertas de cereais e suas libações com o novilho, com o carneiro, e com os cordeiros, segundo o número deles, conforme a lei;(PT) Num 29:37 Ansanm ak chak bèt n'a ofri ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki pou mache ak yo, dapre regleman an,(Creole) Numbers 29:37 Ofiarę śniedną ich, i ofiary mokre ich do cielca, do barana, do każdego baranka według liczby ich, i według zwyczaju ich.(PO) 民数記 29:37 その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とは、その数にしたがって定めのようにささげなければならない。 (JP) Num 29:37 and their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;(nkjv) ======= Numbers 29:38 ============ Num 29:38 and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.(nasb) Números 29:38 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.(ES) Num 29:38 又 要 献 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 。 这 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvs) Num 29:38 又 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 。 這 是 在 常 獻 的 燔 祭 和 同 獻 的 素 祭 並 同 獻 的 奠 祭 以 外 。(CN-cuvt) Numbers 29:38 At isang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan; bukod pa sa palaging handog na susunugin, at sa handog na harina niyaon, at sa inuming handog niyaon.(Tagalog) Nombres 29:38 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel, l'offrande et la libation.(F) Numbers 29:38 Các ngươi phải dâng một con dê đực làm của của lễ chuộc tội, ngoài của lễ thiêu hằng hiến, cùng của lễ chay và lễ quán cặp theo.(VN) Num 29:38 dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihrem Trankopfer.(dhs) Numbers 29:38 또 수염소 하나를 속죄제로 드릴지니 상번제와 그 소제와 그 전제 외에니라 (KR) Числа 29:38 и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного иприношения хлебного и возлияния его.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:38 وتيسا واحدا لذبيحة خطية فضلا عن المحرقة الدائمة وتقدمتها وسكيبها. गिनती 29:38 और पापबलि के लिये एक बकरा भी चढ़ाना; ये नित्य होमबलि और उसके अन्नबलि और अर्घ के अलावा चढ़ाए जाएँ। (IN) Numeri 29:38 e un becco, per sacrificio per lo peccato, oltre all’olocausto continuo, e la sua offerta di panatica, e da spandere.(IT) Números 29:38 E um bode macho por expiação: além do holocausto contínuo, com sua oferta de cereais e sua libação.(PT) Num 29:38 Epi, anplis ofrann bèt nou fè chak jou pou boule nèt pou Seyè a ansanm ak ofrann grenn jaden ak ofrann bwason ki mache ak yo, n'a ofri yon bouk kabrit pou yo touye pou mande Bondye padon pou peche yo.(Creole) Numbers 29:38 Nadto kozła na ofiarę za grzech jednego, okrom całopalenia ustawicznego, ofiary śniednej jego, i ofiary mokrej jego.(PO) 民数記 29:38 また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない。これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである。 (JP) Num 29:38 also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.(nkjv) ======= Numbers 29:39 ============ Num 29:39 'You shall present these to the Lord at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.'"(nasb) Números 29:39 Estas cosas ofreceréis a Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras ofrendas de paz.(ES) Num 29:39 这 些 祭 要 在 你 们 的 节 期 献 给 耶 和 华 , 都 在 所 许 的 愿 并 甘 心 所 献 的 以 外 , 作 为 你 们 的 燔 祭 、 素 祭 、 奠 祭 , 和 平 安 祭 。(CN-cuvs) Num 29:39 這 些 祭 要 在 你 們 的 節 期 獻 給 耶 和 華 , 都 在 所 許 的 願 並 甘 心 所 獻 的 以 外 , 作 為 你 們 的 燔 祭 、 素 祭 、 奠 祭 , 和 平 安 祭 。(CN-cuvt) Numbers 29:39 Ang mga ito ay inyong ihahandog sa Panginoon sa inyong mga takdang kapistahan, bukod pa sa inyong mga panata, at sa inyong mga kusang handog, na mga pinakahandog ninyong susunugin, at ang inyong mga pinakahandog na harina, at ang inyong mga pinakainuming handog, at ang inyong mga pinakahandog tungkol sa kapayapaan.(Tagalog) Nombres 29:39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à l'Eternel dans vos fêtes, outre vos holocaustes, vos offrandes et vos libations, et vos sacrifices de prospérité, en accomplissement d'un voeu ou en offrandes volontaires.(F) Numbers 29:39 Ðó là những lễ vật mà các ngươi phải dâng cho Ðức Giê-hô-va trong những ngày lễ trọng thể mình, đặng làm của lễ thiêu, của lễ chay, lễ quán, và làm của lễ thù ân, ngoài những của lễ hứa nguyện, và những của lễ lạc ý của các ngươi.(VN) Num 29:39 Solches sollt ihr dem HERRN tun auf eure Feste, außerdem, was ihr gelobt und freiwillig gebt zu Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern.(dhs) Numbers 29:39 너희가 이 절기를 당하거든 여호와께 이같이 드릴지니 이는 너희 서원제나 낙헌제외에 번제, 소제, 전제, 화목제를 드릴 것이니라 (KR) Числа 29:39 Приносите это Господу в праздники ваши, сверх приносимых вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:39 هذه تقرّبونها للرب في مواسمكم فضلا عن نذوركم ونوافلكم من محرقاتكم وتقدماتكم وسكائبكم وذبائح سلامتكم. गिनती 29:39 “अपनी मन्नतों और स्वेच्छाबलियों के अलावा, अपने-अपने नियत समयों में, ये ही होमबलि, अन्नबलि, अर्घ, और मेलबलि, यहोवा के लिये चढ़ाना।” (IN) Numeri 29:39 Offerite queste cose al Signore nelle vostre solennità, oltre a’ vostri voti, e le vostre offerte volontarie, de’ vostri olocausti, delle vostre offerte di panatica, delle vostre offerte da spandere, e dei vostri sacrificii da render grazie.(IT) Números 29:39 Estas coisas oferecereis ao SENHOR em vossas solenidades, além de vossos votos, e de vossas ofertas livres, para vossos holocaustos, e para vossas ofertas de cereais, e para vossas libações e para vossas ofertas pacíficas.(PT) Num 29:39 Men tou sa nou va ofri bay Seyè a lè n'ap fè gwo fèt nou dwe fè pou li yo, apa ofrann n'ap fè paske nou te pran angajman pou nou te fè yo, ou ankò ofrann n'ap fè paske nou rete konsa nou vle fè l', mete sou bèt n'ap ofri pou boule nèt nan dife pou Bondye, sou ofrann grenn jaden ak ofrann bwason yo, ak sou ofrann nou fè pou di Bondye mèsi.(Creole) Numbers 29:39 To ofiarować będziecie Panu w święta uroczyste wasze, oprócz ślubów waszych i dobrowolnych ofiar waszych w całopaleniach waszych, i w śniednych ofiarach waszych, i w mokrych ofiarach waszych, i w spokojnych ofiarach waszych.(PO) 民数記 29:39 あなたがたは定めの祭の時に、これらのものを主にささげなければならない。これらはあなたがたの誓願、または自発の供え物としてささげる燔祭、素祭、灌祭および酬恩祭のほかのものである』」。 (JP) Num 29:39 'These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.' "(nkjv) ======= Numbers 29:40 ============ Num 29:40 Moses spoke to the sons of Israel in accordance with all that the Lord had commanded Moses.(nasb) Números 29:40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel, conforme a todo lo que Jehová le había mandado.(ES) Num 29:40 於 是 , 摩 西 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 一 切 话 告 诉 以 色 列 人 。(CN-cuvs) Num 29:40 於 是 , 摩 西 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 一 切 話 告 訴 以 色 列 人 。(CN-cuvt) Numbers 29:40 At isinaysay ni Moises sa mga anak ni Israel, ayon sa lahat ng iniutos ng Panginoon kay Moises.(Tagalog) Nombres 29:40 Moïse dit aux enfants d'Israël tout ce que l'Eternel lui avait ordonné.(F) Numbers 29:40 (30:1) Môi-se nói cùng dân Y-sơ-ra-ên mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn người.(VN) Num 29:40 Und Mose sagte den Kindern Israel alles, was ihm der HERR geboten hatte.(dhs) Numbers 29:40 모세가 여호와께서 자기로 명하신 모든 일을 이스라엘 자손에게 고하니라 (KR) Числа 29:40 (30:1) И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею.(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 29:40 فكلم موسى بني اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى गिनती 29:40 यह सारी आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी जो उसने इस्राएलियों को सुनाई। (IN) Numeri 29:40 E Mosè parlò a’ figliuoli d’Israele, secondo tutto ciò che il Signore gli avea comandato.(IT) Números 29:40 E Moisés disse aos filhos de Israel, conforme tudo o que o SENHOR lhe havia mandado.(PT) Num 29:40 Se konsa Moyiz te di pèp Izrayèl la tou sa Seyè a te ba li lòd di yo.(Creole) Numbers 29:40 (PO) 民数記 29:40 モーセは主が命じられた事をことごとくイスラエルの人々に告げた。 (JP) Num 29:40 So Moses told the children of Israel everything, just as the Lord commanded Moses.(nkjv) ======= Numbers 30:1 ============ Num 30:1 Then Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, "This is the word which the Lord has commanded.(nasb) Números 30:1 Y Moisés habló a los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado.(ES) Num 30:1 摩 西 晓 谕 以 色 列 各 支 派 的 首 领 说 : 耶 和 华 所 吩 咐 的 乃 是 这 样 :(CN-cuvs) Num 30:1 摩 西 曉 諭 以 色 列 各 支 派 的 首 領 說 : 耶 和 華 所 吩 咐 的 乃 是 這 樣 :(CN-cuvt) Numbers 30:1 At sinalita ni Moises sa mga pangulo ng mga lipi ng mga anak ni Israel, na sinasabi, Ito ang bagay na iniutos ng Panginoon.(Tagalog) Nombres 30:1 ¶ Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d'Israël, et dit: Voici ce que l'Eternel ordonne.(F) Numbers 30:1 (30:2) Môi-se cũng nói cùng những quan trưởng của các chi phái Y-sơ-ra-ên rằng: Này là điều mà Ðức Giê-hô-va đã phán:(VN) Num 30:1 Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: das ist's, was der HERR geboten hat:(dhs) Numbers 30:1 모세가 이스라엘 자손 지파의 두령들에게 일러 가로되 여호와의 명령이 이러하니라 (KR) Числа 30:1 (30:2) И сказал Моисей начальникам колен сынов Израилевых, говоря: вот что повелел Господь:(RU) (SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 30:1 وكلم موسى رؤوس اسباط بني اسرائيل قائلا هذا ما امر به الرب. गिनती 30:1 ¶ फिर मूसा ने इस्राएली गोत्रों के मुख्य-मुख्य पुरुषों से कहा, “यहोवा ने यह आज्ञा दी है: (IN) Numeri 30:1 POI Mosè parlò a’ Capi delle tribù de’ figliuoli d’Israele, dicendo: Questo è quello che il Signore ha comandato:(IT) Números 30:1 E falou Moisés aos príncipes das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR mandou.(PT) Num 30:1 Moyiz pale ak chèf branch fanmi pèp Izrayèl yo. Li di yo konsa: -Men lòd Seyè a bay.(Creole) Numbers 30:1 I powiedział Mojżesz synom Izraelskim to wszystko, co rozkazał Pan Mojżeszowi.(PO) 民数記 30:1 モーセはイスラエルの人々の部族のかしらたちに言った、「これは主が命じられた事である。 (JP) Num 30:1 Then Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, "This is the thing which the Lord has commanded:(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |