BibleTech.net: NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 69:1 ============
Psa 69:1 Save me, O God, For the waters have threatened my life.(nasb)
Psa 69:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 69:1 [Vulgate 68:1] victori pro liliis David [Vulgate 68:2] salva me Deus quoniam venerunt aquae usque ad animam(vulgate)
Psa 69:1 (Ein Psa lm Davids, von den Rosen, vorzusingen.) Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.(dhs)
Psa 69:1 To the Chief Musician. Set the 'The Lilies.' A Psalm of David. Save me, O God! For the waters have come up to my neck.(nkjv)

======= Psalm 69:2 ============
Psa 69:2 I have sunk in deep mire, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.(nasb)
Psa 69:2 σῶσόν με ὁ θεός ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς μου (lxx)
Psa 69:2 [Vulgate 68:3] infixus sum in limo profundi et non possum consistere veni in profundum aquarum et flumen operuit me(vulgate)
Psa 69:2 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.(dhs)
Psa 69:2 I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.(nkjv)

======= Psalm 69:3 ============
Psa 69:3 I am weary with my crying; my throat is parched; My eyes fail while I wait for my God.(nasb)
Psa 69:3 ἐνεπάγην εἰς ἰλὺν βυθοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὑπόστασις ἦλθον εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης καὶ καταιγὶς κατεπόντισέν με (lxx)
Psa 69:3 [Vulgate 68:4] laboravi clamans exasperatum est guttur meum defecerunt oculi mei expectantes Deum meum(vulgate)
Psa 69:3 Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.(dhs)
Psa 69:3 I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.(nkjv)

======= Psalm 69:4 ============
Psa 69:4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; Those who would destroy me are powerful, being wrongfully my enemies; What I did not steal, I then have to restore.(nasb)
Psa 69:4 ἐκοπίασα κράζων ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ τὸν θεόν μου (lxx)
Psa 69:4 [Vulgate 68:5] multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persequebantur me inimici mei iniuste quae non rapueram tunc reddebam(vulgate)
Psa 69:4 Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.(dhs)
Psa 69:4 Those who hate me without a cause Are more than the hairs of my head; They are mighty who would destroy me, Being my enemies wrongfully; Though I have stolen nothing, I still must restore it.(nkjv)

======= Psalm 69:5 ============
Psa 69:5 O God, it is You who knows my folly, And my wrongs are not hidden from You.(nasb)
Psa 69:5 ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου οἱ μισοῦντές με δωρεάν ἐκραταιώθησαν οἱ ἐχθροί μου οἱ ἐκδιώκοντές με ἀδίκως ἃ οὐχ ἥρπασα τότε ἀπετίννυον (lxx)
Psa 69:5 [Vulgate 68:6] Deus tu scis stultitiam meam et peccata mea a te non sunt abscondita(vulgate)
Psa 69:5 Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.(dhs)
Psa 69:5 O God, You know my foolishness; And my sins are not hidden from You.(nkjv)

======= Psalm 69:6 ============
Psa 69:6 May those who wait for You not be ashamed through me, O Lord God of hosts; May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,(nasb)
Psa 69:6 ὁ θεός σὺ ἔγνως τὴν ἀφροσύνην μου καὶ αἱ πλημμέλειαί μου ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐκρύβησαν (lxx)
Psa 69:6 [Vulgate 68:7] non confundantur in me qui expectant te Domine Deus exercituum non confundantur in me qui quaerunt te Deus Israhel(vulgate)
Psa 69:6 Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, HERR HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!(dhs)
Psa 69:6 Let not those who wait for You, O Lord God of hosts, be ashamed because of me; Let not those who seek You be confounded because of me, O God of Israel.(nkjv)

======= Psalm 69:7 ============
Psa 69:7 Because for Your sake I have borne reproach; Dishonor has covered my face.(nasb)
Psa 69:7 μὴ αἰσχυνθείησαν ἐπ᾽ ἐμοὶ οἱ ὑπομένοντές σε κύριε κύριε τῶν δυνάμεων μὴ ἐντραπείησαν ἐπ᾽ ἐμοὶ οἱ ζητοῦντές σε ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ (lxx)
Psa 69:7 [Vulgate 68:8] quia propter te portavi obprobrium operuit confusio faciem meam(vulgate)
Psa 69:7 Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.(dhs)
Psa 69:7 Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.(nkjv)

======= Psalm 69:8 ============
Psa 69:8 I have become estranged from my brothers And an alien to my mother's sons.(nasb)
Psa 69:8 ὅτι ἕνεκα σοῦ ὑπήνεγκα ὀνειδισμόν ἐκάλυψεν ἐντροπὴ τὸ πρόσωπόν μου (lxx)
Psa 69:8 [Vulgate 68:9] alienus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae(vulgate)
Psa 69:8 Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.(dhs)
Psa 69:8 I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother's children;(nkjv)

======= Psalm 69:9 ============
Psa 69:9 For zeal for Your house has consumed me, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.(nasb)
Psa 69:9 ἀπηλλοτριωμένος ἐγενήθην τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ ξένος τοῖς υἱοῖς τῆς μητρός μου (lxx)
Psa 69:9 [Vulgate 68:10] quia zelus domus tuae comedit me et obprobrium exprobrantium tibi cecidit super me(vulgate)
Psa 69:9 Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.(dhs)
Psa 69:9 Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.(nkjv)

======= Psalm 69:10 ============
Psa 69:10 When I wept in my soul with fasting, It became my reproach.(nasb)
Psa 69:10 ὅτι ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατέφαγέν με καὶ οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
Psa 69:10 [Vulgate 68:11] et flevi in ieiunio animam meam et factum est in obprobria mihi(vulgate)
Psa 69:10 Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.(dhs)
Psa 69:10 When I wept and chastened my soul with fasting, That became my reproach.(nkjv)

======= Psalm 69:11 ============
Psa 69:11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.(nasb)
Psa 69:11 καὶ συνέκαμψα ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἐγενήθη εἰς ὀνειδισμὸν ἐμοί (lxx)
Psa 69:11 [Vulgate 68:12] et posui vestimentum meum saccum et factus sum eis in parabulam(vulgate)
Psa 69:11 Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.(dhs)
Psa 69:11 I also made sackcloth my garment; I became a byword to them.(nkjv)

======= Psalm 69:12 ============
Psa 69:12 Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards.(nasb)
Psa 69:12 καὶ ἐθέμην τὸ ἔνδυμά μου σάκκον καὶ ἐγενόμην αὐτοῖς εἰς παραβολήν (lxx)
Psa 69:12 [Vulgate 68:13] contra me loquebantur qui sedebant in porta et cantabant bibentes vinum(vulgate)
Psa 69:12 Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.(dhs)
Psa 69:12 Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.(nkjv)

======= Psalm 69:13 ============
Psa 69:13 But as for me, my prayer is to You, O Lord, at an acceptable time; O God, in the greatness of Your lovingkindness, Answer me with Your saving truth.(nasb)
Psa 69:13 κατ᾽ ἐμοῦ ἠδολέσχουν οἱ καθήμενοι ἐν πύλῃ καὶ εἰς ἐμὲ ἔψαλλον οἱ πίνοντες τὸν οἶνον (lxx)
Psa 69:13 [Vulgate 68:14] mea autem oratio ad te Domine tempus reconciliationis est Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutaris tui(vulgate)
Psa 69:13 Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.(dhs)
Psa 69:13 But as for me, my prayer is to You, O Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me in the truth of Your salvation.(nkjv)

======= Psalm 69:14 ============
Psa 69:14 Deliver me from the mire and do not let me sink; May I be delivered from my foes and from the deep waters.(nasb)
Psa 69:14 ἐγὼ δὲ τῇ προσευχῇ μου πρὸς σέ κύριε καιρὸς εὐδοκίας ὁ θεός ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέους σου ἐπάκουσόν μου ἐν ἀληθείᾳ τῆς σωτηρίας σου (lxx)
Psa 69:14 [Vulgate 68:15] erue me de luto ut non infigar libera me ab his qui oderunt me et de profundis aquis(vulgate)
Psa 69:14 Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;(dhs)
Psa 69:14 Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.(nkjv)

======= Psalm 69:15 ============
Psa 69:15 May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit shut its mouth on me.(nasb)
Psa 69:15 σῶσόν με ἀπὸ πηλοῦ ἵνα μὴ ἐμπαγῶ ῥυσθείην ἐκ τῶν μισούντων με καὶ ἐκ τοῦ βάθους τῶν ὑδάτων (lxx)
Psa 69:15 [Vulgate 68:16] ne operiat me fluvius aquae et ne absorbeat me profundum et non coronet super me puteus os suum(vulgate)
Psa 69:15 daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.(dhs)
Psa 69:15 Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.(nkjv)

======= Psalm 69:16 ============
Psa 69:16 Answer me, O Lord, for Your lovingkindness is good; According to the greatness of Your compassion, turn to me,(nasb)
Psa 69:16 μή με καταποντισάτω καταιγὶς ὕδατος μηδὲ καταπιέτω με βυθός μηδὲ συσχέτω ἐπ᾽ ἐμὲ φρέαρ τὸ στόμα αὐτοῦ (lxx)
Psa 69:16 [Vulgate 68:17] exaudi me Domine quoniam bona est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice ad me(vulgate)
Psa 69:16 Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit(dhs)
Psa 69:16 Hear me, O Lord, for Your lovingkindness is good; Turn to me according to the multitude of Your tender mercies.(nkjv)

======= Psalm 69:17 ============
Psa 69:17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.(nasb)
Psa 69:17 εἰσάκουσόν μου κύριε ὅτι χρηστὸν τὸ ἔλεός σου κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμέ (lxx)
Psa 69:17 [Vulgate 68:18] et ne abscondas faciem tuam a servo tuo quoniam tribulor cito exaudi me(vulgate)
Psa 69:17 und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.(dhs)
Psa 69:17 And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.(nkjv)

======= Psalm 69:18 ============
Psa 69:18 Oh draw near to my soul and redeem it; Ransom me because of my enemies!(nasb)
Psa 69:18 μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τοῦ παιδός σου ὅτι θλίβομαι ταχὺ ἐπάκουσόν μου (lxx)
Psa 69:18 [Vulgate 68:19] accede ad animam meam redime eam propter inimicos meos libera me(vulgate)
Psa 69:18 Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.(dhs)
Psa 69:18 Draw near to my soul, and redeem it; Deliver me because of my enemies.(nkjv)

======= Psalm 69:19 ============
Psa 69:19 You know my reproach and my shame and my dishonor; All my adversaries are before You.(nasb)
Psa 69:19 πρόσχες τῇ ψυχῇ μου καὶ λύτρωσαι αὐτήν ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου ῥῦσαί με (lxx)
Psa 69:19 [Vulgate 68:20] tu scis obprobrium meum et confusionem meam et ignominiam meam(vulgate)
Psa 69:19 Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.(dhs)
Psa 69:19 You know my reproach, my shame, and my dishonor; My adversaries are all before You.(nkjv)

======= Psalm 69:20 ============
Psa 69:20 Reproach has broken my heart and I am so sick. And I looked for sympathy, but there was none, And for comforters, but I found none.(nasb)
Psa 69:20 σὺ γὰρ γινώσκεις τὸν ὀνειδισμόν μου καὶ τὴν αἰσχύνην μου καὶ τὴν ἐντροπήν μου ἐναντίον σου πάντες οἱ θλίβοντές με (lxx)
Psa 69:20 [Vulgate 68:21] coram te sunt omnes hostes mei obprobrio contritum est cor meum et desperatus sum et expectavi qui contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni(vulgate)
Psa 69:20 Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.(dhs)
Psa 69:20 Reproach has broken my heart, And I am full of heaviness; I looked for someone to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.(nkjv)

======= Psalm 69:21 ============
Psa 69:21 They also gave me gall for my food And for my thirst they gave me vinegar to drink.(nasb)
Psa 69:21 ὀνειδισμὸν προσεδόκησεν ἡ ψυχή μου καὶ ταλαιπωρίαν καὶ ὑπέμεινα συλλυπούμενον καὶ οὐχ ὑπῆρξεν καὶ παρακαλοῦντας καὶ οὐχ εὗρον (lxx)
Psa 69:21 [Vulgate 68:22] et dederunt in esca mea fel et in siti mea potaverunt me aceto(vulgate)
Psa 69:21 Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.(dhs)
Psa 69:21 They also gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.(nkjv)

======= Psalm 69:22 ============
Psa 69:22 May their table before them become a snare; And when they are in peace, may it become a trap.(nasb)
Psa 69:22 καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶμά μου χολὴν καὶ εἰς τὴν δίψαν μου ἐπότισάν με ὄξος (lxx)
Psa 69:22 [Vulgate 68:23] sit mensa eorum coram eis in laqueum et in retributiones ad corruendum(vulgate)
Psa 69:22 Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.(dhs)
Psa 69:22 Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.(nkjv)

======= Psalm 69:23 ============
Psa 69:23 May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.(nasb)
Psa 69:23 γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν ἐνώπιον αὐτῶν εἰς παγίδα καὶ εἰς ἀνταπόδοσιν καὶ εἰς σκάνδαλον (lxx)
Psa 69:23 [Vulgate 68:24] contenebrentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva(vulgate)
Psa 69:23 Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.(dhs)
Psa 69:23 Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.(nkjv)

======= Psalm 69:24 ============
Psa 69:24 Pour out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.(nasb)
Psa 69:24 σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν τοῦ μὴ βλέπειν καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύγκαμψον (lxx)
Psa 69:24 [Vulgate 68:25] effunde super eos indignationem tuam et ira furoris tui conprehendat eos(vulgate)
Psa 69:24 Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.(dhs)
Psa 69:24 Pour out Your indignation upon them, And let Your wrathful anger take hold of them.(nkjv)

======= Psalm 69:25 ============
Psa 69:25 May their camp be desolate; May none dwell in their tents.(nasb)
Psa 69:25 ἔκχεον ἐπ᾽ αὐτοὺς τὴν ὀργήν σου καὶ ὁ θυμὸς τῆς ὀργῆς σου καταλάβοι αὐτούς (lxx)
Psa 69:25 [Vulgate 68:26] fiat commoratio eorum deserta in tabernaculis eorum non sit qui habitet(vulgate)
Psa 69:25 Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.(dhs)
Psa 69:25 Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.(nkjv)

======= Psalm 69:26 ============
Psa 69:26 For they have persecuted him whom You Yourself have smitten, And they tell of the pain of those whom You have wounded.(nasb)
Psa 69:26 γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτῶν ἠρημωμένη καὶ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν (lxx)
Psa 69:26 [Vulgate 68:27] quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et ut adfligerent vulneratos tuos narrabant(vulgate)
Psa 69:26 Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.(dhs)
Psa 69:26 For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.(nkjv)

======= Psalm 69:27 ============
Psa 69:27 Add iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.(nasb)
Psa 69:27 ὅτι ὃν σὺ ἐπάταξας αὐτοὶ κατεδίωξαν καὶ ἐπὶ τὸ ἄλγος τῶν τραυματιῶν σου προσέθηκαν (lxx)
Psa 69:27 [Vulgate 68:28] da iniquitatem super iniquitatem eorum et non veniant in iustitia tua(vulgate)
Psa 69:27 Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.(dhs)
Psa 69:27 Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.(nkjv)

======= Psalm 69:28 ============
Psa 69:28 May they be blotted out of the book of life And may they not be recorded with the righteous.(nasb)
Psa 69:28 πρόσθες ἀνομίαν ἐπὶ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν καὶ μὴ εἰσελθέτωσαν ἐν δικαιοσύνῃ σου (lxx)
Psa 69:28 [Vulgate 68:29] deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur(vulgate)
Psa 69:28 Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.(dhs)
Psa 69:28 Let them be blotted out of the book of the living, And not be written with the righteous.(nkjv)

======= Psalm 69:29 ============
Psa 69:29 But I am afflicted and in pain; May Your salvation, O God, set me securely on high.(nasb)
Psa 69:29 ἐξαλειφθήτωσαν ἐκ βίβλου ζώντων καὶ μετὰ δικαίων μὴ γραφήτωσαν (lxx)
Psa 69:29 [Vulgate 68:30] ego autem pauper et dolens salus tua Deus suscipiet me(vulgate)
Psa 69:29 Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!(dhs)
Psa 69:29 But I am poor and sorrowful; Let Your salvation, O God, set me up on high.(nkjv)

======= Psalm 69:30 ============
Psa 69:30 I will praise the name of God with song And magnify Him with thanksgiving.(nasb)
Psa 69:30 πτωχὸς καὶ ἀλγῶν εἰμι ἐγώ καὶ ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου σου ὁ θεός ἀντελάβετό μου (lxx)
Psa 69:30 [Vulgate 68:31] laudabo nomen Dei in cantico et magnificabo eum in confessione(vulgate)
Psa 69:30 Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.(dhs)
Psa 69:30 I will praise the name of God with a song, And will magnify Him with thanksgiving.(nkjv)

======= Psalm 69:31 ============
Psa 69:31 And it will please the Lord better than an ox Or a young bull with horns and hoofs.(nasb)
Psa 69:31 αἰνέσω τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ μετ᾽ ᾠδῆς μεγαλυνῶ αὐτὸν ἐν αἰνέσει (lxx)
Psa 69:31 [Vulgate 68:32] et placebit Domino super vitulum novellum cornua efferentem et ungulas(vulgate)
Psa 69:31 Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.(dhs)
Psa 69:31 This also shall please the Lord better than an ox or bull, Which has horns and hooves.(nkjv)

======= Psalm 69:32 ============
Psa 69:32 The humble have seen it and are glad; You who seek God, let your heart revive.(nasb)
Psa 69:32 καὶ ἀρέσει τῷ θεῷ ὑπὲρ μόσχον νέον κέρατα ἐκφέροντα καὶ ὁπλάς (lxx)
Psa 69:32 [Vulgate 68:33] videntes mansueti laetabuntur qui quaeritis Deum vivet anima vestra(vulgate)
Psa 69:32 Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.(dhs)
Psa 69:32 The humble shall see this and be glad; And you who seek God, your hearts shall live.(nkjv)

======= Psalm 69:33 ============
Psa 69:33 For the Lord hears the needy And does not despise His who are prisoners.(nasb)
Psa 69:33 ἰδέτωσαν πτωχοὶ καὶ εὐφρανθήτωσαν ἐκζητήσατε τὸν θεόν καὶ ζήσεται ἡ ψυχὴ ὑμῶν (lxx)
Psa 69:33 [Vulgate 68:34] quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non dispexit(vulgate)
Psa 69:33 Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.(dhs)
Psa 69:33 For the Lord hears the poor, And does not despise His prisoners.(nkjv)

======= Psalm 69:34 ============
Psa 69:34 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.(nasb)
Psa 69:34 ὅτι εἰσήκουσεν τῶν πενήτων ὁ κύριος καὶ τοὺς πεπεδημένους αὐτοῦ οὐκ ἐξουδένωσεν (lxx)
Psa 69:34 [Vulgate 68:35] laudent eum caeli et terra maria et omne quod movetur in eis(vulgate)
Psa 69:34 Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.(dhs)
Psa 69:34 Let heaven and earth praise Him, The seas and everything that moves in them.(nkjv)

======= Psalm 69:35 ============
Psa 69:35 For God will save Zion and build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.(nasb)
Psa 69:35 αἰνεσάτωσαν αὐτὸν οἱ οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ θάλασσα καὶ πάντα τὰ ἕρποντα ἐν αὐτοῖς (lxx)
Psa 69:35 [Vulgate 68:36] quia Deus salvabit Sion et aedificabit civitates Iuda et habitabunt ibi et possidebunt eam(vulgate)
Psa 69:35 Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.(dhs)
Psa 69:35 For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.(nkjv)

======= Psalm 69:36 ============
Psa 69:36 The descendants of His servants will inherit it, And those who love His name will dwell in it.(nasb)
Psa 69:36 καὶ τὸ σπέρμα τῶν δούλων αὐτοῦ καθέξουσιν αὐτήν καὶ οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομα αὐτοῦ κατασκηνώσουσιν ἐν αὐτῇ (lxx)
Psa 69:36 [Vulgate 68:37] et semen servorum eius possidebit eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea(vulgate)
Psa 69:36 Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.(dhs)
Psa 69:36 Also, the descendants of His servants shall inherit it, And those who love His name shall dwell in it.(nkjv)

======= Psalm 70:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0547_19_Psalms_069

PREVIOUS CHAPTERS:
0543_19_Psalms_065
0544_19_Psalms_066
0545_19_Psalms_067
0546_19_Psalms_068

NEXT CHAPTERS:
0548_19_Psalms_070
0549_19_Psalms_071
0550_19_Psalms_072
0551_19_Psalms_073

  • The most accurate English translation: New American Standard Bible
  • GREEK:
  • GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
  • GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest Greek manuscript. The Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    may be found in parallel with Nestle-Aland in the: the AKDG version (NASB, NKJV, DHS & both Greek manuscripts
  • LATIN: Jerome's Latin Vulgate (405 A.D.)
  • GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
    The updated KJV: New King James Version


    top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."