BibleTech.net: NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 73:1 ============
Psa 73:1 Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart!(nasb)
Psa 73:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ (lxx)
Psa 73:1 [Vulgate 72:1] canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde(vulgate)
Psa 73:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.(dhs)
Psa 73:1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.(nkjv)

======= Psalm 73:2 ============
Psa 73:2 But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped.(nasb)
Psa 73:2 ἐμοῦ δὲ παρὰ μικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες παρ᾽ ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήματά μου (lxx)
Psa 73:2 [Vulgate 72:2] mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei(vulgate)
Psa 73:2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.(dhs)
Psa 73:2 But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.(nkjv)

======= Psalm 73:3 ============
Psa 73:3 For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked.(nasb)
Psa 73:3 ὅτι ἐζήλωσα ἐπὶ τοῖς ἀνόμοις εἰρήνην ἁμαρτωλῶν θεωρῶν (lxx)
Psa 73:3 [Vulgate 72:3] quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns(vulgate)
Psa 73:3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.(dhs)
Psa 73:3 For I was envious of the boastful, When I saw the prosperity of the wicked.(nkjv)

======= Psalm 73:4 ============
Psa 73:4 For there are no pains in their death, And their body is fat.(nasb)
Psa 73:4 ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις τῷ θανάτῳ αὐτῶν καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν (lxx)
Psa 73:4 [Vulgate 72:4] quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum(vulgate)
Psa 73:4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.(dhs)
Psa 73:4 For there are no pangs in their death, But their strength is firm.(nkjv)

======= Psalm 73:5 ============
Psa 73:5 They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.(nasb)
Psa 73:5 ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται (lxx)
Psa 73:5 [Vulgate 72:5] in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur(vulgate)
Psa 73:5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.(dhs)
Psa 73:5 They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.(nkjv)

======= Psalm 73:6 ============
Psa 73:6 Therefore pride is their necklace; The garment of violence covers them.(nasb)
Psa 73:6 διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν (lxx)
Psa 73:6 [Vulgate 72:6] ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi(vulgate)
Psa 73:6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.(dhs)
Psa 73:6 Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.(nkjv)

======= Psalm 73:7 ============
Psa 73:7 Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot.(nasb)
Psa 73:7 ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας (lxx)
Psa 73:7 [Vulgate 72:7] processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis(vulgate)
Psa 73:7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.(dhs)
Psa 73:7 Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.(nkjv)

======= Psalm 73:8 ============
Psa 73:8 They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high.(nasb)
Psa 73:8 διενοήθησαν καὶ ἐλάλησαν ἐν πονηρίᾳ ἀδικίαν εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν (lxx)
Psa 73:8 [Vulgate 72:8] inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes(vulgate)
Psa 73:8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.(dhs)
Psa 73:8 They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.(nkjv)

======= Psalm 73:9 ============
Psa 73:9 They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth.(nasb)
Psa 73:9 ἔθεντο εἰς οὐρανὸν τὸ στόμα αὐτῶν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν διῆλθεν ἐπὶ τῆς γῆς (lxx)
Psa 73:9 [Vulgate 72:9] posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra(vulgate)
Psa 73:9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.(dhs)
Psa 73:9 They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.(nkjv)

======= Psalm 73:10 ============
Psa 73:10 Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.(nasb)
Psa 73:10 διὰ τοῦτο ἐπιστρέψει ὁ λαός μου ἐνταῦθα καὶ ἡμέραι πλήρεις εὑρεθήσονται αὐτοῖς (lxx)
Psa 73:10 [Vulgate 72:10] propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis(vulgate)
Psa 73:10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser(dhs)
Psa 73:10 Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.(nkjv)

======= Psalm 73:11 ============
Psa 73:11 They say, "How does God know? And is there knowledge with the Most High?"(nasb)
Psa 73:11 καὶ εἶπαν πῶς ἔγνω ὁ θεός καὶ εἰ ἔστιν γνῶσις ἐν τῷ ὑψίστῳ (lxx)
Psa 73:11 [Vulgate 72:11] et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso(vulgate)
Psa 73:11 und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"(dhs)
Psa 73:11 And they say, "How does God know? And is there knowledge in the Most High?"(nkjv)

======= Psalm 73:12 ============
Psa 73:12 Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.(nasb)
Psa 73:12 ἰδοὺ οὗτοι ἁμαρτωλοὶ καὶ εὐθηνοῦνται εἰς τὸν αἰῶνα κατέσχον πλούτου (lxx)
Psa 73:12 [Vulgate 72:12] ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias(vulgate)
Psa 73:12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.(dhs)
Psa 73:12 Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.(nkjv)

======= Psalm 73:13 ============
Psa 73:13 Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence;(nasb)
Psa 73:13 καὶ εἶπα ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου (lxx)
Psa 73:13 [Vulgate 72:13] ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas(vulgate)
Psa 73:13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,(dhs)
Psa 73:13 Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.(nkjv)

======= Psalm 73:14 ============
Psa 73:14 For I have been stricken all day long And chastened every morning.(nasb)
Psa 73:14 καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωίας (lxx)
Psa 73:14 [Vulgate 72:14] et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis(vulgate)
Psa 73:14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?(dhs)
Psa 73:14 For all day long I have been plagued, And chastened every morning.(nkjv)

======= Psalm 73:15 ============
Psa 73:15 If I had said, "I will speak thus," Behold, I would have betrayed the generation of Your children.(nasb)
Psa 73:15 εἰ ἔλεγον διηγήσομαι οὕτως ἰδοὺ τῇ γενεᾷ τῶν υἱῶν σου ἠσυνθέτηκα (lxx)
Psa 73:15 [Vulgate 72:15] dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui(vulgate)
Psa 73:15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.(dhs)
Psa 73:15 If I had said, "I will speak thus," Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.(nkjv)

======= Psalm 73:16 ============
Psa 73:16 When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight(nasb)
Psa 73:16 καὶ ὑπέλαβον τοῦ γνῶναι τοῦτο κόπος ἐστὶν ἐναντίον μου (lxx)
Psa 73:16 [Vulgate 72:16] et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis(vulgate)
Psa 73:16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,(dhs)
Psa 73:16 When I thought how to understand this, It was too painful for me--(nkjv)

======= Psalm 73:17 ============
Psa 73:17 Until I came into the sanctuary of God; Then I perceived their end.(nasb)
Psa 73:17 ἕως εἰσέλθω εἰς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ καὶ συνῶ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτῶν (lxx)
Psa 73:17 [Vulgate 72:17] donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum(vulgate)
Psa 73:17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.(dhs)
Psa 73:17 Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.(nkjv)

======= Psalm 73:18 ============
Psa 73:18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.(nasb)
Psa 73:18 πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι (lxx)
Psa 73:18 [Vulgate 72:18] verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum(vulgate)
Psa 73:18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.(dhs)
Psa 73:18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.(nkjv)

======= Psalm 73:19 ============
Psa 73:19 How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!(nasb)
Psa 73:19 πῶς ἐγένοντο εἰς ἐρήμωσιν ἐξάπινα ἐξέλιπον ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν (lxx)
Psa 73:19 [Vulgate 72:19] quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint(vulgate)
Psa 73:19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.(dhs)
Psa 73:19 Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.(nkjv)

======= Psalm 73:20 ============
Psa 73:20 Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form.(nasb)
Psa 73:20 ὡσεὶ ἐνύπνιον ἐξεγειρομένου κύριε ἐν τῇ πόλει σου τὴν εἰκόνα αὐτῶν ἐξουδενώσεις (lxx)
Psa 73:20 [Vulgate 72:20] quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges(vulgate)
Psa 73:20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.(dhs)
Psa 73:20 As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.(nkjv)

======= Psalm 73:21 ============
Psa 73:21 When my heart was embittered And I was pierced within,(nasb)
Psa 73:21 ὅτι ἐξεκαύθη ἡ καρδία μου καὶ οἱ νεφροί μου ἠλλοιώθησαν (lxx)
Psa 73:21 [Vulgate 72:21] quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans(vulgate)
Psa 73:21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,(dhs)
Psa 73:21 Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind.(nkjv)

======= Psalm 73:22 ============
Psa 73:22 Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You.(nasb)
Psa 73:22 καὶ ἐγὼ ἐξουδενωμένος καὶ οὐκ ἔγνων κτηνώδης ἐγενόμην παρὰ σοί (lxx)
Psa 73:22 [Vulgate 72:22] et ego insipiens et nescius(vulgate)
Psa 73:22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.(dhs)
Psa 73:22 I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.(nkjv)

======= Psalm 73:23 ============
Psa 73:23 Nevertheless I am continually with You; You have taken hold of my right hand.(nasb)
Psa 73:23 καὶ ἐγὼ διὰ παντὸς μετὰ σοῦ ἐκράτησας τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου (lxx)
Psa 73:23 [Vulgate 72:23] quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum(vulgate)
Psa 73:23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,(dhs)
Psa 73:23 Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand.(nkjv)

======= Psalm 73:24 ============
Psa 73:24 With Your counsel You will guide me, And afterward receive me to glory.(nasb)
Psa 73:24 ἐν τῇ βουλῇ σου ὡδήγησάς με καὶ μετὰ δόξης προσελάβου με (lxx)
Psa 73:24 [Vulgate 72:24] et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me(vulgate)
Psa 73:24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.(dhs)
Psa 73:24 You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.(nkjv)

======= Psalm 73:25 ============
Psa 73:25 Whom have I in heaven but You? And besides You, I desire nothing on earth.(nasb)
Psa 73:25 τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς (lxx)
Psa 73:25 [Vulgate 72:25] quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra(vulgate)
Psa 73:25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.(dhs)
Psa 73:25 Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.(nkjv)

======= Psalm 73:26 ============
Psa 73:26 My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.(nasb)
Psa 73:26 ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα (lxx)
Psa 73:26 [Vulgate 72:26] consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum(vulgate)
Psa 73:26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.(dhs)
Psa 73:26 My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.(nkjv)

======= Psalm 73:27 ============
Psa 73:27 For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You.(nasb)
Psa 73:27 ὅτι ἰδοὺ οἱ μακρύνοντες ἑαυτοὺς ἀπὸ σοῦ ἀπολοῦνται ἐξωλέθρευσας πάντα τὸν πορνεύοντα ἀπὸ σοῦ (lxx)
Psa 73:27 [Vulgate 72:27] quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te(vulgate)
Psa 73:27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.(dhs)
Psa 73:27 For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry.(nkjv)

======= Psalm 73:28 ============
Psa 73:28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord God my refuge, That I may tell of all Your works.(nasb)
Psa 73:28 ἐμοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ θεῷ ἀγαθόν ἐστιν τίθεσθαι ἐν τῷ κυρίῳ τὴν ἐλπίδα μου τοῦ ἐξαγγεῖλαι πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων (lxx)
Psa 73:28 [Vulgate 72:28] mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas(vulgate)
Psa 73:28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.(dhs)
Psa 73:28 But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God, That I may declare all Your works.(nkjv)

======= Psalm 74:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0551_19_Psalms_073

PREVIOUS CHAPTERS:
0547_19_Psalms_069
0548_19_Psalms_070
0549_19_Psalms_071
0550_19_Psalms_072

NEXT CHAPTERS:
0552_19_Psalms_074
0553_19_Psalms_075
0554_19_Psalms_076
0555_19_Psalms_077

  • The most accurate English translation: New American Standard Bible
  • GREEK:
  • GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
  • GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest Greek manuscript. The Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    may be found in parallel with Nestle-Aland in the: the AKDG version (NASB, NKJV, DHS & both Greek manuscripts
  • LATIN: Jerome's Latin Vulgate (405 A.D.)
  • GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
    The updated KJV: New King James Version


    top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."