BibleTech.net: NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 2:1 ============
Pro 2:1 My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,(nasb)
Pro 2:1 υἱέ ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ (lxx)
Pro 2:1 [Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:(vulgate)
Pro 2:1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,(dhs)
Pro 2:1 My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,(nkjv)

======= Proverbs 2:2 ============
Pro 2:2 Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;(nasb)
Pro 2:2 ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου (lxx)
Pro 2:2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.(vulgate)
Pro 2:2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;(dhs)
Pro 2:2 So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;(nkjv)

======= Proverbs 2:3 ============
Pro 2:3 For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;(nasb)
Pro 2:3 ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου τὴν δὲ αἴσθησιν ζητήσῃς μεγάλῃ τῇ φωνῇ (lxx)
Pro 2:3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;(vulgate)
Pro 2:3 ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;(dhs)
Pro 2:3 Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,(nkjv)

======= Proverbs 2:4 ============
Pro 2:4 If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;(nasb)
Pro 2:4 καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν (lxx)
Pro 2:4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:(vulgate)
Pro 2:4 so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:(dhs)
Pro 2:4 If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;(nkjv)

======= Proverbs 2:5 ============
Pro 2:5 Then you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.(nasb)
Pro 2:5 τότε συνήσεις φόβον κυρίου καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις (lxx)
Pro 2:5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,(vulgate)
Pro 2:5 alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.(dhs)
Pro 2:5 Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.(nkjv)

======= Proverbs 2:6 ============
Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.(nasb)
Pro 2:6 ὅτι κύριος δίδωσιν σοφίαν καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις (lxx)
Pro 2:6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.(vulgate)
Pro 2:6 Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.(dhs)
Pro 2:6 For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;(nkjv)

======= Proverbs 2:7 ============
Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,(nasb)
Pro 2:7 καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν (lxx)
Pro 2:7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,(vulgate)
Pro 2:7 Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen(dhs)
Pro 2:7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;(nkjv)

======= Proverbs 2:8 ============
Pro 2:8 Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.(nasb)
Pro 2:8 τοῦ φυλάξαι ὁδοὺς δικαιωμάτων καὶ ὁδὸν εὐλαβουμένων αὐτὸν διαφυλάξει (lxx)
Pro 2:8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.(vulgate)
Pro 2:8 und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.(dhs)
Pro 2:8 He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.(nkjv)

======= Proverbs 2:9 ============
Pro 2:9 Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.(nasb)
Pro 2:9 τότε συνήσεις δικαιοσύνην καὶ κρίμα καὶ κατορθώσεις πάντας ἄξονας ἀγαθούς (lxx)
Pro 2:9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.]~(vulgate)
Pro 2:9 Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.(dhs)
Pro 2:9 Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.(nkjv)

======= Proverbs 2:10 ============
Pro 2:10 For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;(nasb)
Pro 2:10 ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ (lxx)
Pro 2:10 [Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,(vulgate)
Pro 2:10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;(dhs)
Pro 2:10 When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,(nkjv)

======= Proverbs 2:11 ============
Pro 2:11 Discretion will guard you, Understanding will watch over you,(nasb)
Pro 2:11 βουλὴ καλὴ φυλάξει σε ἔννοια δὲ ὁσία τηρήσει σε (lxx)
Pro 2:11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te:(vulgate)
Pro 2:11 guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,(dhs)
Pro 2:11 Discretion will preserve you; Understanding will keep you,(nkjv)

======= Proverbs 2:12 ============
Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;(nasb)
Pro 2:12 ἵνα ῥύσηταί σε ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς καὶ ἀπὸ ἀνδρὸς λαλοῦντος μηδὲν πιστόν (lxx)
Pro 2:12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;(vulgate)
Pro 2:12 daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,(dhs)
Pro 2:12 To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,(nkjv)

======= Proverbs 2:13 ============
Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(nasb)
Pro 2:13 ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους (lxx)
Pro 2:13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;(vulgate)
Pro 2:13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,(dhs)
Pro 2:13 From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;(nkjv)

======= Proverbs 2:14 ============
Pro 2:14 Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;(nasb)
Pro 2:14 οἱ εὐφραινόμενοι ἐπὶ κακοῖς καὶ χαίροντες ἐπὶ διαστροφῇ κακῇ (lxx)
Pro 2:14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;(vulgate)
Pro 2:14 die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,(dhs)
Pro 2:14 Who rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;(nkjv)

======= Proverbs 2:15 ============
Pro 2:15 Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;(nasb)
Pro 2:15 ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν (lxx)
Pro 2:15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.(vulgate)
Pro 2:15 welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;(dhs)
Pro 2:15 Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;(nkjv)

======= Proverbs 2:16 ============
Pro 2:16 To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;(nasb)
Pro 2:16 τοῦ μακράν σε ποιῆσαι ἀπὸ ὁδοῦ εὐθείας καὶ ἀλλότριον τῆς δικαίας γνώμης (lxx)
Pro 2:16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,(vulgate)
Pro 2:16 daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt(dhs)
Pro 2:16 To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,(nkjv)

======= Proverbs 2:17 ============
Pro 2:17 That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;(nasb)
Pro 2:17 υἱέ μή σε καταλάβῃ κακὴ βουλὴ ἡ ἀπολείπουσα διδασκαλίαν νεότητος καὶ διαθήκην θείαν ἐπιλελησμένη (lxx)
Pro 2:17 et relinquit ducem pubertatis suæ,(vulgate)
Pro 2:17 und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes(dhs)
Pro 2:17 Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.(nkjv)

======= Proverbs 2:18 ============
Pro 2:18 For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;(nasb)
Pro 2:18 ἔθετο γὰρ παρὰ τῷ θανάτῳ τὸν οἶκον αὐτῆς καὶ παρὰ τῷ ᾅδῃ μετὰ τῶν γηγενῶν τοὺς ἄξονας αὐτῆς (lxx)
Pro 2:18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius.(vulgate)
Pro 2:18 (denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;(dhs)
Pro 2:18 For her house leads down to death, And her paths to the dead;(nkjv)

======= Proverbs 2:19 ============
Pro 2:19 None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.(nasb)
Pro 2:19 πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς (lxx)
Pro 2:19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.(vulgate)
Pro 2:19 alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);(dhs)
Pro 2:19 None who go to her return, Nor do they regain the paths of life--(nkjv)

======= Proverbs 2:20 ============
Pro 2:20 So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.(nasb)
Pro 2:20 εἰ γὰρ ἐπορεύοντο τρίβους ἀγαθάς εὕροσαν ἂν τρίβους δικαιοσύνης λείους (lxx)
Pro 2:20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:(vulgate)
Pro 2:20 auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.(dhs)
Pro 2:20 So you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.(nkjv)

======= Proverbs 2:21 ============
Pro 2:21 For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;(nasb)
Pro 2:21 χρηστοὶ ἔσονται οἰκήτορες γῆς ἄκακοι δὲ ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ ὅτι εὐθεῖς κατασκηνώσουσι γῆν καὶ ὅσιοι ὑπολειφθήσονται ἐν αὐτῇ (lxx)
Pro 2:21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;(vulgate)
Pro 2:21 Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;(dhs)
Pro 2:21 For the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;(nkjv)

======= Proverbs 2:22 ============
Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.(nasb)
Pro 2:22 ὁδοὶ ἀσεβῶν ἐκ γῆς ὀλοῦνται οἱ δὲ παράνομοι ἐξωσθήσονται ἀπ᾽ αὐτῆς (lxx)
Pro 2:22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.](vulgate)
Pro 2:22 aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.(dhs)
Pro 2:22 But the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.(nkjv)

======= Proverbs 3:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0630_20_Proverbs_02

PREVIOUS CHAPTERS:
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01

NEXT CHAPTERS:
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06

  • The most accurate English translation: New American Standard Bible
  • GREEK:
  • GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
  • GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest Greek manuscript. The Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    may be found in parallel with Nestle-Aland in the: the AKDG version (NASB, NKJV, DHS & both Greek manuscripts
  • LATIN: Jerome's Latin Vulgate (405 A.D.)
  • GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
    The updated KJV: New King James Version


    top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."