BibleTech.net: NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 4:1 ============
Pro 4:1 Hear, O sons, the instruction of a father, And give attention that you may gain understanding,(nasb)
Pro 4:1 ἀκούσατε παῖδες παιδείαν πατρὸς καὶ προσέχετε γνῶναι ἔννοιαν (lxx)
Pro 4:1 [Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.(vulgate)
Pro 4:1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!(dhs)
Pro 4:1 Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;(nkjv)

======= Proverbs 4:2 ============
Pro 4:2 For I give you sound teaching; Do not abandon my instruction.(nasb)
Pro 4:2 δῶρον γὰρ ἀγαθὸν δωροῦμαι ὑμῖν τὸν ἐμὸν νόμον μὴ ἐγκαταλίπητε (lxx)
Pro 4:2 Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis.(vulgate)
Pro 4:2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.(dhs)
Pro 4:2 For I give you good doctrine: Do not forsake my law.(nkjv)

======= Proverbs 4:3 ============
Pro 4:3 When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,(nasb)
Pro 4:3 υἱὸς γὰρ ἐγενόμην κἀγὼ πατρὶ ὑπήκοος καὶ ἀγαπώμενος ἐν προσώπῳ μητρός (lxx)
Pro 4:3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.(vulgate)
Pro 4:3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.(dhs)
Pro 4:3 When I was my father's son, Tender and the only one in the sight of my mother,(nkjv)

======= Proverbs 4:4 ============
Pro 4:4 Then he taught me and said to me, "Let your heart hold fast my words; Keep my commandments and live;(nasb)
Pro 4:4 οἳ ἔλεγον καὶ ἐδίδασκόν με ἐρειδέτω ὁ ἡμέτερος λόγος εἰς σὴν καρδίαν (lxx)
Pro 4:4 Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives.(vulgate)
Pro 4:4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.(dhs)
Pro 4:4 He also taught me, and said to me: "Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.(nkjv)

======= Proverbs 4:5 ============
Pro 4:5 Acquire wisdom! Acquire understanding! Do not forget nor turn away from the words of my mouth.(nasb)
Pro 4:5 φύλασσε ἐντολάς μὴ ἐπιλάθῃ μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος (lxx)
Pro 4:5 Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.(vulgate)
Pro 4:5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.(dhs)
Pro 4:5 Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.(nkjv)

======= Proverbs 4:6 ============
Pro 4:6 "Do not forsake her, and she will guard you; Love her, and she will watch over you.(nasb)
Pro 4:6 μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτήν καὶ ἀνθέξεταί σου ἐράσθητι αὐτῆς καὶ τηρήσει σε (lxx)
Pro 4:6 Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.(vulgate)
Pro 4:6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.(dhs)
Pro 4:6 Do not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.(nkjv)

======= Proverbs 4:7 ============
Pro 4:7 "The beginning of wisdom is: Acquire wisdom; And with all your acquiring, get understanding.(nasb)
Pro 4:7 LXX differs (lxx)
Pro 4:7 Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.(vulgate)
Pro 4:7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.(dhs)
Pro 4:7 Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.(nkjv)

======= Proverbs 4:8 ============
Pro 4:8 "Prize her, and she will exalt you; She will honor you if you embrace her.(nasb)
Pro 4:8 περιχαράκωσον αὐτήν καὶ ὑψώσει σε τίμησον αὐτήν ἵνα σε περιλάβῃ (lxx)
Pro 4:8 Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.(vulgate)
Pro 4:8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.(dhs)
Pro 4:8 Exalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.(nkjv)

======= Proverbs 4:9 ============
Pro 4:9 "She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty."(nasb)
Pro 4:9 ἵνα δῷ τῇ σῇ κεφαλῇ στέφανον χαρίτων στεφάνῳ δὲ τρυφῆς ὑπερασπίσῃ σου (lxx)
Pro 4:9 Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.]~(vulgate)
Pro 4:9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.(dhs)
Pro 4:9 She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you."(nkjv)

======= Proverbs 4:10 ============
Pro 4:10 Hear, my son, and accept my sayings And the years of your life will be many.(nasb)
Pro 4:10 ἄκουε υἱέ καὶ δέξαι ἐμοὺς λόγους καὶ πληθυνθήσεται ἔτη ζωῆς σου ἵνα σοι γένωνται πολλαὶ ὁδοὶ βίου (lxx)
Pro 4:10 [Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.(vulgate)
Pro 4:10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.(dhs)
Pro 4:10 Hear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.(nkjv)

======= Proverbs 4:11 ============
Pro 4:11 I have directed you in the way of wisdom; I have led you in upright paths.(nasb)
Pro 4:11 ὁδοὺς γὰρ σοφίας διδάσκω σε ἐμβιβάζω δέ σε τροχιαῖς ὀρθαῖς (lxx)
Pro 4:11 Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis:(vulgate)
Pro 4:11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,(dhs)
Pro 4:11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.(nkjv)

======= Proverbs 4:12 ============
Pro 4:12 When you walk, your steps will not be impeded; And if you run, you will not stumble.(nasb)
Pro 4:12 ἐὰν γὰρ πορεύῃ οὐ συγκλεισθήσεταί σου τὰ διαβήματα ἐὰν δὲ τρέχῃς οὐ κοπιάσεις (lxx)
Pro 4:12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.(vulgate)
Pro 4:12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.(dhs)
Pro 4:12 When you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.(nkjv)

======= Proverbs 4:13 ============
Pro 4:13 Take hold of instruction; do not let go. Guard her, for she is your life.(nasb)
Pro 4:13 ἐπιλαβοῦ ἐμῆς παιδείας μὴ ἀφῇς ἀλλὰ φύλαξον αὐτὴν σεαυτῷ εἰς ζωήν σου (lxx)
Pro 4:13 Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua.(vulgate)
Pro 4:13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.(dhs)
Pro 4:13 Take firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.(nkjv)

======= Proverbs 4:14 ============
Pro 4:14 Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men.(nasb)
Pro 4:14 ὁδοὺς ἀσεβῶν μὴ ἐπέλθῃς μηδὲ ζηλώσῃς ὁδοὺς παρανόμων (lxx)
Pro 4:14 Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.(vulgate)
Pro 4:14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.(dhs)
Pro 4:14 Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.(nkjv)

======= Proverbs 4:15 ============
Pro 4:15 Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.(nasb)
Pro 4:15 ἐν ᾧ ἂν τόπῳ στρατοπεδεύσωσιν μὴ ἐπέλθῃς ἐκεῖ ἔκκλινον δὲ ἀπ᾽ αὐτῶν καὶ παράλλαξον (lxx)
Pro 4:15 Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.(vulgate)
Pro 4:15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.(dhs)
Pro 4:15 Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.(nkjv)

======= Proverbs 4:16 ============
Pro 4:16 For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.(nasb)
Pro 4:16 οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν καὶ οὐ κοιμῶνται (lxx)
Pro 4:16 Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.(vulgate)
Pro 4:16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.(dhs)
Pro 4:16 For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.(nkjv)

======= Proverbs 4:17 ============
Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence.(nasb)
Pro 4:17 οἵδε γὰρ σιτοῦνται σῖτα ἀσεβείας οἴνῳ δὲ παρανόμῳ μεθύσκονται (lxx)
Pro 4:17 Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.(vulgate)
Pro 4:17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.(dhs)
Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.(nkjv)

======= Proverbs 4:18 ============
Pro 4:18 But the path of the righteous is like the light of dawn, That shines brighter and brighter until the full day.(nasb)
Pro 4:18 αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν δικαίων ὁμοίως φωτὶ λάμπουσιν προπορεύονται καὶ φωτίζουσιν ἕως κατορθώσῃ ἡ ἡμέρα (lxx)
Pro 4:18 Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem.(vulgate)
Pro 4:18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.(dhs)
Pro 4:18 But the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.(nkjv)

======= Proverbs 4:19 ============
Pro 4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know over what they stumble.(nasb)
Pro 4:19 αἱ δὲ ὁδοὶ τῶν ἀσεβῶν σκοτειναί οὐκ οἴδασιν πῶς προσκόπτουσιν (lxx)
Pro 4:19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant.(vulgate)
Pro 4:19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.(dhs)
Pro 4:19 The way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.(nkjv)

======= Proverbs 4:20 ============
Pro 4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.(nasb)
Pro 4:20 υἱέ ἐμῇ ῥήσει πρόσεχε τοῖς δὲ ἐμοῖς λόγοις παράβαλε σὸν οὖς (lxx)
Pro 4:20 Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.(vulgate)
Pro 4:20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.(dhs)
Pro 4:20 My son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.(nkjv)

======= Proverbs 4:21 ============
Pro 4:21 Do not let them depart from your sight; Keep them in the midst of your heart.(nasb)
Pro 4:21 ὅπως μὴ ἐκλίπωσίν σε αἱ πηγαί σου φύλασσε αὐτὰς ἐν σῇ καρδίᾳ (lxx)
Pro 4:21 Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:(vulgate)
Pro 4:21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.(dhs)
Pro 4:21 Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart;(nkjv)

======= Proverbs 4:22 ============
Pro 4:22 For they are life to those who find them And health to all their body.(nasb)
Pro 4:22 ζωὴ γάρ ἐστιν τοῖς εὑρίσκουσιν αὐτὰς καὶ πάσῃ σαρκὶ ἴασις (lxx)
Pro 4:22 vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.(vulgate)
Pro 4:22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.(dhs)
Pro 4:22 For they are life to those who find them, And health to all their flesh.(nkjv)

======= Proverbs 4:23 ============
Pro 4:23 Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.(nasb)
Pro 4:23 πάσῃ φυλακῇ τήρει σὴν καρδίαν ἐκ γὰρ τούτων ἔξοδοι ζωῆς (lxx)
Pro 4:23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.(vulgate)
Pro 4:23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.(dhs)
Pro 4:23 Keep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.(nkjv)

======= Proverbs 4:24 ============
Pro 4:24 Put away from you a deceitful mouth And put devious speech far from you.(nasb)
Pro 4:24 περίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόμα καὶ ἄδικα χείλη μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι (lxx)
Pro 4:24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.(vulgate)
Pro 4:24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.(dhs)
Pro 4:24 Put away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you.(nkjv)

======= Proverbs 4:25 ============
Pro 4:25 Let your eyes look directly ahead And let your gaze be fixed straight in front of you.(nasb)
Pro 4:25 οἱ ὀφθαλμοί σου ὀρθὰ βλεπέτωσαν τὰ δὲ βλέφαρά σου νευέτω δίκαια (lxx)
Pro 4:25 Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.(vulgate)
Pro 4:25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.(dhs)
Pro 4:25 Let your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.(nkjv)

======= Proverbs 4:26 ============
Pro 4:26 Watch the path of your feet And all your ways will be established.(nasb)
Pro 4:26 ὀρθὰς τροχιὰς ποίει σοῖς ποσὶν καὶ τὰς ὁδούς σου κατεύθυνε (lxx)
Pro 4:26 Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.(vulgate)
Pro 4:26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.(dhs)
Pro 4:26 Ponder the path of your feet, And let all your ways be established.(nkjv)

======= Proverbs 4:27 ============
Pro 4:27 Do not turn to the right nor to the left; Turn your foot from evil.(nasb)
Pro 4:27 μὴ ἐκκλίνῃς εἰς τὰ δεξιὰ μηδὲ εἰς τὰ ἀριστερά ἀπόστρεψον δὲ σὸν πόδα ἀπὸ ὁδοῦ κακῆς
Pro 4:27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.](vulgate)
Pro 4:27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.(dhs)
Pro 4:27 Do not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.(nkjv)

======= Proverbs 5:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0632_20_Proverbs_04

PREVIOUS CHAPTERS:
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03

NEXT CHAPTERS:
0633_20_Proverbs_05
0634_20_Proverbs_06
0635_20_Proverbs_07
0636_20_Proverbs_08

  • The most accurate English translation: New American Standard Bible
  • GREEK:
  • GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
  • GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest Greek manuscript. The Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    may be found in parallel with Nestle-Aland in the: the AKDG version (NASB, NKJV, DHS & both Greek manuscripts
  • LATIN: Jerome's Latin Vulgate (405 A.D.)
  • GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
    The updated KJV: New King James Version


    top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."