BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 54:1 ============
Psa 54:1 Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your power.(nasb)
Psa 54:1 [vulgate 53:1] victori in psalmis eruditi David [vulgate 53:2] quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos [vulgate 53:3] Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me(vulgate)
Salmos 54:1 «Al Músico principal: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?» Oh Dios, sálvame por tu nombre, y con tu poder defiéndeme.(E)
Psaume 54:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!(F)
Psa 54:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel; da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat sich bei uns verborgen.) Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt.(D)
Psa 54:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυιδ(lxx)
Psa 54:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, 'Is David not hiding with us?' Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.(nkjv)

======= Psalm 54:2 ============
Psa 54:2 Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.(nasb)
Psa 54:2 [vulgate 53:4] Deus exaudi orationem meam auribus percipe verba oris mei(vulgate)
Salmos 54:2 Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.(E)
Psaume 54:2 O Dieu! écoute ma prière, Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!(F)
Psa 54:2 Gott, erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes.(D)
Psa 54:2 ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους καὶ εἰπεῖν τῷ σαουλ οὐκ ἰδοὺ Δαυιδ κέκρυπται παρ᾽ ἡμῖν(lxx)
Psa 54:2 Hear my prayer, O God; Give ear to the words of my mouth.(nkjv)

======= Psalm 54:3 ============
Psa 54:3 For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah.(nasb)
Psa 54:3 [vulgate 53:5] quia alieni insurrexerunt adversus me et fortes quaesierunt animam meam et non posuerunt Deum in conspectu suo semper(vulgate)
Salmos 54:3 Porque extraños se han levantado contra mí, y hombres violentos buscan mi vida; no han puesto a Dios delante de sí. (Selah)(E)
Psaume 54:3 Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause.(F)
Psa 54:3 Denn Stolze setzen sich wider mich, und Trotzige stehen mir nach meiner Seele und haben Gott nicht vor Augen. (Sela.)(D)
Psa 54:3 ὁ θεός ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με(lxx)
Psa 54:3 For strangers have risen up against me, And oppressors have sought after my life; They have not set God before them. Selah(nkjv)

======= Psalm 54:4 ============
Psa 54:4 Behold, God is my helper; The Lord is the sustainer of my soul.(nasb)
Psa 54:4 [vulgate 53:6] ecce Deus auxiliatur mihi Dominus sustentans animam meam(vulgate)
Salmos 54:4 He aquí, Dios es el que me ayuda; el Señor [es] con los que sostienen mi vida.(E)
Psaume 54:4 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.(F)
Psa 54:4 Siehe, Gott steht mir bei, der HERR erhält meine Seele.(D)
Psa 54:4 ὁ θεός εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου(lxx)
Psa 54:4 Behold, God is my helper; The Lord is with those who uphold my life.(nkjv)

======= Psalm 54:5 ============
Psa 54:5 He will recompense the evil to my foes; Destroy them in Your faithfulness.(nasb)
Psa 54:5 [vulgate 53:7] reddet malum insidiatoribus meis in veritate tua disperde eos(vulgate)
Salmos 54:5 Él volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad.(E)
Psaume 54:5 Le mal retombera sur mes adversaires; Anéantis-les, dans ta fidélité!(F)
Psa 54:5 Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen. Verstöre sie durch deine Treue!(D)
Psa 54:5 ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπ᾽ ἐμέ καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου οὐ προέθεντο τὸν θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν διάψαλμα(lxx)
Psa 54:5 He will repay my enemies for their evil. Cut them off in Your truth.(nkjv)

======= Psalm 54:6 ============
Psa 54:6 Willingly I will sacrifice to You; I will give thanks to Your name, O Lord, for it is good.(nasb)
Psa 54:6 [vulgate 53:8] voluntarie sacrificabo tibi confitebor nomini tuo Domine quoniam bonum est(vulgate)
Salmos 54:6 Voluntariamente sacrificaré a ti; alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.(E)
Psaume 54:6 Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ô Eternel! car il est favorable,(F)
Psa 54:6 So will ich dir ein Freudenopfer tun und deinen Namen, HERR, danken, daß er so tröstlich ist.(D)
Psa 54:6 ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθεῖ μοι καὶ ὁ κύριος ἀντιλήμπτωρ τῆς ψυχῆς μου(lxx)
Psa 54:6 I will freely sacrifice to You; I will praise Your name, O Lord, for it is good.(nkjv)

======= Psalm 54:7 ============
Psa 54:7 For He has delivered me from all trouble, And my eye has looked with satisfaction upon my enemies.(nasb)
Psa 54:7 [vulgate 53:9] quoniam ex omni tribulatione liberavit me et inimicos meos dispexit oculus meus(vulgate)
Salmos 54:7 Porque me ha librado de toda angustia, y en mis enemigos vieron mis ojos [mi deseo].(E)
Psaume 54:7 Car il me délivre de toute détresse, Et mes yeux se réjouissent à la vue de mes ennemis.(F)
Psa 54:7 Denn du errettest mich aus aller meiner Not, daß mein Auge an meinen Feinden Lust sieht.(D)
Psa 54:7 ὅτι ἐκ πάσης θλίψεως ἐρρύσω με καὶ ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου ἐπεῖδεν ὁ ὀφθαλμός μου(lxx)
Psa 54:7 For He has delivered me out of all trouble; And my eye has seen its desire upon my enemies.(nkjv)

======= Psalm 55:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0532_19_Psalms_054

PREVIOUS CHAPTERS:
0528_19_Psalms_050
0529_19_Psalms_051
0530_19_Psalms_052
0531_19_Psalms_053

NEXT CHAPTERS:
0533_19_Psalms_055
0534_19_Psalms_056
0535_19_Psalms_057
0536_19_Psalms_058

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."