BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 56:1 ============
Psa 56:1 Be gracious to me, O God, for man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.(nasb)
Psa 56:1 [vulgate 55:1] victori pro columba muta eo quod procul abierit David humilis et simplex quando tenuerunt eum Palestini in Geth [vulgate 55:2] miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die pugnans tribulavit me(vulgate)
Salmos 56:1 «Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat» Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.(E)
Psaume 56:1 Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.(F)
Psa 56:1 (Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.) Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.(D)
Psa 56:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ(lxx)
Psa 56:1 To the Chief Musician. Set to 'The Silent Dove in Distant Lands.' A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; Fighting all day he oppresses me.(nkjv)

======= Psalm 56:2 ============
Psa 56:2 My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.(nasb)
Psa 56:2 [vulgate 55:3] conculcaverunt me insidiatores mei tota die multi enim qui pugnant contra me Altissime(vulgate)
Salmos 56:2 Me devorarían cada día mis enemigos; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.(E)
Psaume 56:2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.(F)
Psa 56:2 Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.(D)
Psa 56:2 ἐλέησόν με κύριε ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με(lxx)
Psa 56:2 My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.(nkjv)

======= Psalm 56:3 ============
Psa 56:3 When I am afraid, I will put my trust in You.(nasb)
Psa 56:3 [vulgate 55:4] quacumque die territus fuero ego in te confidam(vulgate)
Salmos 56:3 En el día que temo, yo en ti confío.(E)
Psaume 56:3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.(F)
Psa 56:3 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.(D)
Psa 56:3 κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με ἀπὸ ὕψους(lxx)
Psa 56:3 Whenever I am afraid, I will trust in You.(nkjv)

======= Psalm 56:4 ============
Psa 56:4 In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me?(nasb)
Psa 56:4 [vulgate 55:5] in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi(vulgate)
Salmos 56:4 En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré lo que me pueda hacer el hombre.(E)
Psaume 56:4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(F)
Psa 56:4 Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?(D)
Psa 56:4 ἡμέρας φοβηθήσομαι ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ(lxx)
Psa 56:4 In God (I will praise His word), In God I have put my trust; I will not fear. What can flesh do to me?(nkjv)

======= Psalm 56:5 ============
Psa 56:5 All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.(nasb)
Psa 56:5 [vulgate 55:6] tota die sermonibus me adfligebant contra me omnes cogitationes eorum in malum(vulgate)
Salmos 56:5 Todos los días pervierten mis palabras; contra mí son todos sus pensamientos para mal.(E)
Psaume 56:5 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.(F)
Psa 56:5 Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.(D)
Psa 56:5 ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ(lxx)
Psa 56:5 All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.(nkjv)

======= Psalm 56:6 ============
Psa 56:6 They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.(nasb)
Psa 56:6 [vulgate 55:7] congregabuntur abscondite plantas meas observabunt expectantes animam meam(vulgate)
Salmos 56:6 Se reúnen, se esconden, miran atentamente mis pasos, acechan mi vida.(E)
Psaume 56:6 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.(F)
Psa 56:6 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.(D)
Psa 56:6 ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο κατ᾽ ἐμοῦ πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν(lxx)
Psa 56:6 They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life.(nkjv)

======= Psalm 56:7 ============
Psa 56:7 Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O God!(nasb)
Psa 56:7 [vulgate 55:8] quia nullus est salvus in eis in furore populos detrahet Deus(vulgate)
Salmos 56:7 ¿Escaparán ellos con su iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.(E)
Psaume 56:7 C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!(F)
Psa 56:7 Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!(D)
Psa 56:7 παροικήσουσιν καὶ κατακρύψουσιν αὐτοὶ τὴν πτέρναν μου φυλάξουσιν καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν μου(lxx)
Psa 56:7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God!(nkjv)

======= Psalm 56:8 ============
Psa 56:8 You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?(nasb)
Psa 56:8 [vulgate 55:9] secretiora mea numerasti pone lacrimam meam in conspectu tuo sed non in narratione tua(vulgate)
Salmos 56:8 Mis andanzas tú has contado; pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?(E)
Psaume 56:8 Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?(F)
Psa 56:8 Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.(D)
Psa 56:8 ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις ὁ θεός(lxx)
Psa 56:8 You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?(nkjv)

======= Psalm 56:9 ============
Psa 56:9 Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.(nasb)
Psa 56:9 [vulgate 55:10] tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es(vulgate)
Salmos 56:9 Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare; en esto conozco que Dios es por mí.(E)
Psaume 56:9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.(F)
Psa 56:9 Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.(D)
Psa 56:9 τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου(lxx)
Psa 56:9 When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.(nkjv)

======= Psalm 56:10 ============
Psa 56:10 In God, whose word I praise, In the Lord, whose word I praise,(nasb)
Psa 56:10 [vulgate 55:11a] in Deo laudabo verbum in Domino praedicabo sermonem(vulgate)
Salmos 56:10 En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.(E)
Psaume 56:10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;(F)
Psa 56:10 Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.(D)
Psa 56:10 ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ(lxx)
Psa 56:10 In God (I will praise His word), In the Lord (I will praise His word),(nkjv)

======= Psalm 56:11 ============
Psa 56:11 In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?(nasb)
Psa 56:11 [vulgate 55:11b] in Deo speravi non timebo quid faciat homo mihi(vulgate)
Salmos 56:11 En Dios he confiado: No temeré lo que me pueda hacer el hombre.(E)
Psaume 56:11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?(F)
Psa 56:11 Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?(D)
Psa 56:11 ἐπὶ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆμα ἐπὶ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον(lxx)
Psa 56:11 In God I have put my trust; I will not be afraid. What can man do to me?(nkjv)

======= Psalm 56:12 ============
Psa 56:12 Your vows are binding upon me, O God; I will render thank offerings to You.(nasb)
Psa 56:12 [vulgate 55:12] in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi(vulgate)
Salmos 56:12 Sobre mí, oh Dios, están tus votos; te tributaré alabanzas.(E)
Psaume 56:12 O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.(F)
Psa 56:12 Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;(D)
Psa 56:12 ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος(lxx)
Psa 56:12 Vows made to You are binding upon me, O God; I will render praises to You,(nkjv)

======= Psalm 56:13 ============
Psa 56:13 For You have delivered my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.(nasb)
Psa 56:13 [vulgate 55:13] quia liberasti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut ambulem coram Deo in luce viventium(vulgate)
Salmos 56:13 Porque has librado mi alma de la muerte, y mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.(E)
Psaume 56:13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.(F)
Psa 56:13 denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.(D)
Psa 56:13 ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων(lxx)
Psa 56:13 For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?(nkjv)

======= Psalm 57:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0534_19_Psalms_056

PREVIOUS CHAPTERS:
0530_19_Psalms_052
0531_19_Psalms_053
0532_19_Psalms_054
0533_19_Psalms_055

NEXT CHAPTERS:
0535_19_Psalms_057
0536_19_Psalms_058
0537_19_Psalms_059
0538_19_Psalms_060

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."