BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 52:1 ============
Psa 52:1 Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.(nasb)
Psa 52:1 [vulgate 51:1] victori ab erudito David [vulgate 51:2] cum venisset Doec Idumeus et adnuntiasset Saul dicens ei venit David in domum Achimelech [vulgate 51:3] quid gloriaris in malitia potens misericordia Dei tota est die(vulgate)
Salmos 52:1 «Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg idumeo y dio cuenta a Saúl, diciéndole: David ha venido a casa de Ahimelec» ¿Por qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.(E)
Psaume 52:1 Au chef des chantres. Cantique de David. A l'occasion du rapport que Doëg, l'Edomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.(F)
Psa 52:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.) Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?(D)
Psa 52:1 εἰς τὸ τέλος συνέσεως τῷ Δαυιδ(lxx)
Psa 52:1 To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, 'David has gone to the house of Ahimelech.' Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.(nkjv)

======= Psalm 52:2 ============
Psa 52:2 Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, O worker of deceit.(nasb)
Psa 52:2 [vulgate 51:4] insidias cogitat lingua tua quasi novacula acuta faciens dolum(vulgate)
Salmos 52:2 Agravios maquina tu lengua; como navaja afilada hace engaño.(E)
Psaume 52:2 Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!(F)
Psa 52:2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.(D)
Psa 52:2 ἐν τῷ ἐλθεῖν Δωηκ τὸν Ιδουμαῖον καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ Σαουλ καὶ εἰπεῖν αὐτῷ ἦλθεν Δαυιδ εἰς τὸν οἶκον Αβιμελεχ(lxx)
Psa 52:2 Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.(nkjv)

======= Psalm 52:3 ============
Psa 52:3 You love evil more than good, Falsehood more than speaking what is right. Selah.(nasb)
Psa 52:3 [vulgate 51:5] dilexisti malum magis quam bonum mendacium magis quam loqui iustitiam semper(vulgate)
Salmos 52:3 Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah)(E)
Psaume 52:3 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.(F)
Psa 52:3 Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.(D)
Psa 52:3 τί ἐγκαυχᾷ ἐν κακίᾳ ὁ δυνατός ἀνομίαν ὅλην τὴν ἡμέραν(lxx)
Psa 52:3 You love evil more than good, Lying rather than speaking righteousness. Selah(nkjv)

======= Psalm 52:4 ============
Psa 52:4 You love all words that devour, O deceitful tongue.(nasb)
Psa 52:4 [vulgate 51:6] dilexisti omnia verba ad devorandum lingua dolosa(vulgate)
Salmos 52:4 Has amado toda palabra perniciosa, oh lengua engañosa.(E)
Psaume 52:4 Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!(F)
Psa 52:4 Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.(D)
Psa 52:4 ἀδικίαν ἐλογίσατο ἡ γλῶσσά σου ὡσεὶ ξυρὸν ἠκονημένον ἐποίησας δόλον(lxx)
Psa 52:4 You love all devouring words, You deceitful tongue.(nkjv)

======= Psalm 52:5 ============
Psa 52:5 But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.(nasb)
Psa 52:5 [vulgate 51:7] sed Deus destruet te in sempiternum terrebit et evellet te de tabernaculo et eradicabit te de terra viventium semper(vulgate)
Salmos 52:5 Por tanto Dios te derribará para siempre; te asolará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)(E)
Psaume 52:5 Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.(F)
Psa 52:5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)(D)
Psa 52:5 ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην διάψαλμα(lxx)
Psa 52:5 God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah(nkjv)

======= Psalm 52:6 ============
Psa 52:6 The righteous will see and fear, And will laugh at him, saying,(nasb)
Psa 52:6 [vulgate 51:8] videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt(vulgate)
Salmos 52:6 Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:(E)
Psaume 52:6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:(F)
Psa 52:6 Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:(D)
Psa 52:6 ἠγάπησας πάντα τὰ ῥήματα καταποντισμοῦ γλῶσσαν δολίαν(lxx)
Psa 52:6 The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying,(nkjv)

======= Psalm 52:7 ============
Psa 52:7 "Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire."(nasb)
Psa 52:7 [vulgate 51:9] ecce vir qui non posuit Deum fortitudinem suam sed speravit in multitudine divitiarum suarum confortatus est in insidiis suis(vulgate)
Salmos 52:7 He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas; y se mantuvo en su maldad.(E)
Psaume 52:7 Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!(F)
Psa 52:7 "Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun."(D)
Psa 52:7 διὰ τοῦτο ὁ θεὸς καθελεῖ σε εἰς τέλος ἐκτίλαι σε καὶ μεταναστεύσαι σε ἀπὸ σκηνώματος καὶ τὸ ῥίζωμά σου ἐκ γῆς ζώντων διάψαλμα(lxx)
Psa 52:7 "Here is the man who did not make God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness."(nkjv)

======= Psalm 52:8 ============
Psa 52:8 But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the lovingkindness of God forever and ever.(nasb)
Psa 52:8 [vulgate 51:10] ego sicut oliva virens in domo Dei speravi in misericordia Dei in saeculum sempiternum(vulgate)
Salmos 52:8 Mas yo estoy como olivo verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.(E)
Psaume 52:8 Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.(F)
Psa 52:8 Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.(D)
Psa 52:8 καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐπ᾽ αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν(lxx)
Psa 52:8 But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever.(nkjv)

======= Psalm 52:9 ============
Psa 52:9 I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.(nasb)
Psa 52:9 [vulgate 51:11] confitebor tibi in saeculo quoniam fecisti et expectabo nomen tuum quoniam bonum in conspectu sanctorum tuorum(vulgate)
Salmos 52:9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho; y esperaré en tu nombre, porque [es] bueno, delante de tus santos.(E)
Psaume 52:9 Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.(F)
Psa 52:9 Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.(D)
Psa 52:9 ἐξομολογήσομαί σοι εἰς τὸν αἰῶνα ὅτι ἐποίησας καὶ ὑπομενῶ τὸ ὄνομά σου ὅτι χρηστὸν ἐναντίον τῶν ὁσίων σου(lxx)
Psa 52:9 I will praise You forever, Because You have done it; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.(nkjv)

======= Psalm 53:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0530_19_Psalms_052

PREVIOUS CHAPTERS:
0526_19_Psalms_048
0527_19_Psalms_049
0528_19_Psalms_050
0529_19_Psalms_051

NEXT CHAPTERS:
0531_19_Psalms_053
0532_19_Psalms_054
0533_19_Psalms_055
0534_19_Psalms_056

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."