BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 149:1 ============
Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the congregation of the godly ones.(nasb)
Psa 149:1 alleluia cantate Domino canticum novum laus eius in congregatione sanctorum(vulgate)
Salmos 149:1 «Aleluya» Cantad a Jehová cántico nuevo; su alabanza sea en la congregación de los santos.(E)
Psaume 149:1 Louez l'Eternel! Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!(F)
Psa 149:1 Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben.(D)
Psa 149:1 αλληλουια ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων(lxx)
Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the assembly of saints.(nkjv)

======= Psalm 149:2 ============
Psa 149:2 Let Israel be glad in his Maker; Let the sons of Zion rejoice in their King.(nasb)
Psa 149:2 laetetur Israhel in factore suo filii Sion exultent in rege suo(vulgate)
Salmos 149:2 Alégrese Israel en su Hacedor; los hijos de Sión se gocen en su Rey.(E)
Psaume 149:2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!(F)
Psa 149:2 Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.(D)
Psa 149:2 εὐφρανθήτω Ισραηλ ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν καὶ υἱοὶ Σιων ἀγαλλιάσθωσαν ἐπὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν(lxx)
Psa 149:2 Let Israel rejoice in their Maker; Let the children of Zion be joyful in their King.(nkjv)

======= Psalm 149:3 ============
Psa 149:3 Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with timbrel and lyre.(nasb)
Psa 149:3 laudent nomen eius in choro in tympano et cithara cantent ei(vulgate)
Salmos 149:3 Alaben su nombre con danza; canten a Él, con pandero y arpa.(E)
Psaume 149:3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!(F)
Psa 149:3 Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.(D)
Psa 149:3 αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν χορῷ ἐν τυμπάνῳ καὶ ψαλτηρίῳ ψαλάτωσαν αὐτῷ(lxx)
Psa 149:3 Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.(nkjv)

======= Psalm 149:4 ============
Psa 149:4 For the Lord takes pleasure in His people; He will beautify the afflicted ones with salvation.(nasb)
Psa 149:4 quia conplacet sibi Dominus in populo suo exaltabit mansuetos in Iesu(vulgate)
Salmos 149:4 Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo; hermoseará a los humildes con salvación.(E)
Psaume 149:4 Car l'Eternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.(F)
Psa 149:4 Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.(D)
Psa 149:4 ὅτι εὐδοκεῖ κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ(lxx)
Psa 149:4 For the Lord takes pleasure in His people; He will beautify the humble with salvation.(nkjv)

======= Psalm 149:5 ============
Psa 149:5 Let the godly ones exult in glory; Let them sing for joy on their beds.(nasb)
Psa 149:5 exultabunt sancti in gloria laudabunt in cubilibus suis(vulgate)
Salmos 149:5 Regocíjense los santos con gloria: Canten con júbilo sobre sus camas.(E)
Psaume 149:5 Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!(F)
Psa 149:5 Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.(D)
Psa 149:5 καυχήσονται ὅσιοι ἐν δόξῃ καὶ ἀγαλλιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν(lxx)
Psa 149:5 Let the saints be joyful in glory; Let them sing aloud on their beds.(nkjv)

======= Psalm 149:6 ============
Psa 149:6 Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand,(nasb)
Psa 149:6 exaltationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum(vulgate)
Salmos 149:6 Las alabanzas de Dios estén en sus gargantas, y la espada de dos filos en sus manos;(E)
Psaume 149:6 Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,(F)
Psa 149:6 Ihr Mund soll Gott erheben, und sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,(D)
Psa 149:6 αἱ ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν καὶ ῥομφαῖαι δίστομοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν(lxx)
Psa 149:6 Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand,(nkjv)

======= Psalm 149:7 ============
Psa 149:7 To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,(nasb)
Psa 149:7 ad faciendam vindictam in gentibus increpationes in populis(vulgate)
Salmos 149:7 para cobrar venganza sobre las naciones, y castigo en los pueblos;(E)
Psaume 149:7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,(F)
Psa 149:7 daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern;(D)
Psa 149:7 τοῦ ποιῆσαι ἐκδίκησιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐλεγμοὺς ἐν τοῖς λαοῖς(lxx)
Psa 149:7 To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;(nkjv)

======= Psalm 149:8 ============
Psa 149:8 To bind their kings with chains And their nobles with fetters of iron,(nasb)
Psa 149:8 ut alligent reges eorum catenis et inclitos eorum conpedibus ferreis(vulgate)
Salmos 149:8 para aprisionar a sus reyes en grillos, y a sus nobles con cadenas de hierro;(E)
Psaume 149:8 Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,(F)
Psa 149:8 ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;(D)
Psa 149:8 τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς(lxx)
Psa 149:8 To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;(nkjv)

======= Psalm 149:9 ============
Psa 149:9 To execute on them the judgment written; This is an honor for all His godly ones. Praise the Lord!(nasb)
Psa 149:9 ut faciant in eis iudicium scriptum decor est omnium sanctorum eius alleluia(vulgate)
Salmos 149:9 para ejecutar en ellos el juicio escrito; gloria será esto para todos sus santos. Aleluya.(E)
Psaume 149:9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Eternel!(F)
Psa 149:9 daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja!(D)
Psa 149:9 τοῦ ποιῆσαι ἐν αὐτοῖς κρίμα ἔγγραπτον δόξα αὕτη ἐστὶν πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ(lxx)
Psa 149:9 To execute on them the written judgment-- This honor have all His saints. Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 150:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0627_19_Psalms_149

PREVIOUS CHAPTERS:
0623_19_Psalms_145
0624_19_Psalms_146
0625_19_Psalms_147
0626_19_Psalms_148

NEXT CHAPTERS:
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."