Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 56:1 ============ Psa 56:1 Be gracious to me, O God, for man has trampled upon me; Fighting all day long he oppresses me.(NASB-1995) Psa 56:1 To the Chief Musician. Set to 'The Silent Dove in Distant Lands.' A Michtam of David when the Philistines captured him in Gath. Be merciful to me, O God, for man would swallow me up; Fighting all day he oppresses me. (nkjv) Psa 56:1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.(KJV-1611) Psa 56:1 [For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam; when the Philistines took him in Gath]. Be merciful unto me, O God; For man would swallow me up: All the day long he fighting oppresseth me.(ASV-1901) Psa 56:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid on Michtam, concerning the dumme doue in a farre countrey, when the Philistims tooke him in Gath. Be mercifull vnto me, O God, for man would swallow me vp: he fighteth continually and vexeth me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:1 [Vulgate 55:1] victori pro columba muta eo quod procul abierit David humilis et simplex quando tenuerunt eum Palestini in Geth [Vulgate 55:2] miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo tota die pugnans tribulavit me(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:1 (Ein gülden Kleinod Davids, von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath.) Gott, sei mir gnädig, denn Menschen schnauben wider mich; täglich streiten sie und ängsten mich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τοῦ λαοῦ τοῦ ἀπὸ τῶν ἁγίων μεμακρυμμένου τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ὁπότε ἐκράτησαν αὐτὸν οἱ ἀλλόφυλοι ἐν Γεθ (lxx) (Hebrew) 1 ׃56 לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּֽאֱחֹ֨ז אֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ 2 ׃56 חָנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:2 ============ Psa 56:2 My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.(NASB-1995) Psa 56:2 My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High. (nkjv) Psa 56:2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.(KJV-1611) Psa 56:2 Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.(ASV-1901) Psa 56:2 Mine enemies would dayly swallowe mee vp: for many fight against me, O thou most High.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:2 [Vulgate 55:3] conculcaverunt me insidiatores mei tota die multi enim qui pugnant contra me Altissime(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:2 Meine Feinde schnauben täglich; denn viele streiten stolz wider mich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:2 ἐλέησόν με κύριε ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με (lxx) (Hebrew) 3 ׃56 שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כָּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:3 ============ Psa 56:3 When I am afraid, I will put my trust in You.(NASB-1995) Psa 56:3 Whenever I am afraid, I will trust in You. (nkjv) Psa 56:3 What time I am afraid, I will trust in thee.(KJV-1611) Psa 56:3 What time I am afraid, I will put my trust in thee.(ASV-1901) Psa 56:3 When I was afrayd, I trusted in thee.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:3 [Vulgate 55:4] quacumque die territus fuero ego in te confidam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:3 Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:3 κατεπάτησάν με οἱ ἐχθροί μου ὅλην τὴν ἡμέραν ὅτι πολλοὶ οἱ πολεμοῦντές με ἀπὸ ὕψους (lxx) (Hebrew) 4 ׃56 י֥וֹם אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:4 ============ Psa 56:4 In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me?(NASB-1995) Psa 56:4 In God (I will praise His word), In God I have put my trust; I will not fear. What can flesh do to me? (nkjv) Psa 56:4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.(KJV-1611) Psa 56:4 In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me?(ASV-1901) Psa 56:4 I will reioyce in God, because of his word, I trust in God, and will not feare what flesh can doe vnto me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:4 [Vulgate 55:5] in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:4 Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:4 ἡμέρας φοβηθήσομαι ἐγὼ δὲ ἐπὶ σοὶ ἐλπιῶ (lxx) (Hebrew) 5 ׃56 בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֢ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:5 ============ Psa 56:5 All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.(NASB-1995) Psa 56:5 All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil. (nkjv) Psa 56:5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.(KJV-1611) Psa 56:5 All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.(ASV-1901) Psa 56:5 Mine owne wordes grieue me dayly: all their thoughtes are against me to doe me hurt.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:5 [Vulgate 55:6] tota die sermonibus me adfligebant contra me omnes cogitationes eorum in malum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:5 Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir Übel tun.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:5 ἐν τῷ θεῷ ἐπαινέσω τοὺς λόγους μου ὅλην τὴν ἡμέραν ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι σάρξ (lxx) (Hebrew) 6 ׃56 כָּל־הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:6 ============ Psa 56:6 They attack, they lurk, They watch my steps, As they have waited to take my life.(NASB-1995) Psa 56:6 They gather together, They hide, they mark my steps, When they lie in wait for my life. (nkjv) Psa 56:6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.(KJV-1611) Psa 56:6 They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.(ASV-1901) Psa 56:6 They gather together, and keepe them selues close: they marke my steps, because they waite for my soule.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:6 [Vulgate 55:7] congregabuntur abscondite plantas meas observabunt expectantes animam meam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:6 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:6 ὅλην τὴν ἡμέραν τοὺς λόγους μου ἐβδελύσσοντο κατ᾽ ἐμοῦ πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν εἰς κακόν (lxx) (Hebrew) 7 ׃56 יָג֤וּרוּ ׀ *יצפינו **יִצְפּ֗וֹנוּ הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:7 ============ Psa 56:7 Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O God!(NASB-1995) Psa 56:7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God! (nkjv) Psa 56:7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.(KJV-1611) Psa 56:7 Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.(ASV-1901) Psa 56:7 They thinke they shall escape by iniquitie: O God, cast these people downe in thine anger.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:7 [Vulgate 55:8] quia nullus est salvus in eis in furore populos detrahet Deus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:7 Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:7 παροικήσουσιν καὶ κατακρύψουσιν αὐτοὶ τὴν πτέρναν μου φυλάξουσιν καθάπερ ὑπέμειναν τὴν ψυχήν μου (lxx) (Hebrew) 8 ׃56 עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:8 ============ Psa 56:8 You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?(NASB-1995) Psa 56:8 You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book? (nkjv) Psa 56:8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?(KJV-1611) Psa 56:8 Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?(ASV-1901) Psa 56:8 Thou hast counted my wandrings: put my teares into thy bottel: are they not in thy register?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:8 [Vulgate 55:9] secretiora mea numerasti pone lacrimam meam in conspectu tuo sed non in narratione tua(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:8 Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:8 ὑπὲρ τοῦ μηθενὸς σώσεις αὐτούς ἐν ὀργῇ λαοὺς κατάξεις ὁ θεός (lxx) (Hebrew) 9 ׃56 נֹדִי֮ סָפַ֢רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:9 ============ Psa 56:9 Then my enemies will turn back in the day when I call; This I know, that God is for me.(NASB-1995) Psa 56:9 When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me. (nkjv) Psa 56:9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.(KJV-1611) Psa 56:9 Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.(ASV-1901) Psa 56:9 When I cry, then mine enemies shal turne backe: this I know, for God is with me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:9 [Vulgate 55:10] tunc convertentur inimici mei retrorsum in quacumque die invocavero hoc scio quia Deus meus es(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:9 Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:9 τὴν ζωήν μου ἐξήγγειλά σοι ἔθου τὰ δάκρυά μου ἐνώπιόν σου ὡς καὶ ἐν τῇ ἐπαγγελίᾳ σου (lxx) (Hebrew) 10 ׃56 אָ֥֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:10 ============ Psa 56:10 In God, whose word I praise, In the Lord, whose word I praise,(NASB-1995) Psa 56:10 In God (I will praise His word), In the Lord (I will praise His word), (nkjv) Psa 56:10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.(KJV-1611) Psa 56:10 In God (I will praise [his] word), In Jehovah (I will praise [his] word),(ASV-1901) Psa 56:10 I will reioyce in God because of his worde: in the Lord wil I reioyce because of his worde.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:10 [Vulgate 55:11a] in Deo laudabo verbum in Domino praedicabo sermonem(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:10 Ich will rühmen Gottes Wort; ich will rühmen des HERRN Wort.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:10 ἐπιστρέψουσιν οἱ ἐχθροί μου εἰς τὰ ὀπίσω ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ἰδοὺ ἔγνων ὅτι θεός μου εἶ σύ (lxx) (Hebrew) 11 ׃56 בֵּֽ֭אלֹהִים אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר בַּ֝יהוָ֗ה אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:11 ============ Psa 56:11 In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?(NASB-1995) Psa 56:11 In God I have put my trust; I will not be afraid. What can man do to me? (nkjv) Psa 56:11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.(KJV-1611) Psa 56:11 In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?(ASV-1901) Psa 56:11 In God doe I trust: I will not be afrayd what man can doe vnto me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:11 [Vulgate 55:11b] in Deo speravi non timebo quid faciat homo mihi(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:11 Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:11 ἐπὶ τῷ θεῷ αἰνέσω ῥῆμα ἐπὶ τῷ κυρίῳ αἰνέσω λόγον (lxx) (Hebrew) 12 ׃56 בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם[t] לִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:12 ============ Psa 56:12 Your vows are binding upon me, O God; I will render thank offerings to You.(NASB-1995) Psa 56:12 Vows made to You are binding upon me, O God; I will render praises to You, (nkjv) Psa 56:12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.(KJV-1611) Psa 56:12 Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.(ASV-1901) Psa 56:12 Thy vowes are vpon me, O God: I will render prayses vnto thee.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:12 [Vulgate 55:12] in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:12 Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:12 ἐπὶ τῷ θεῷ ἤλπισα οὐ φοβηθήσομαι τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος (lxx) (Hebrew) 13 ׃56 עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 56:13 ============ Psa 56:13 For You have delivered my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.(NASB-1995) Psa 56:13 For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living? (nkjv) Psa 56:13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?(KJV-1611) Psa 56:13 For thou hast delivered my soul from death: [Hast thou] not [delivered] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?(ASV-1901) Psa 56:13 For thou hast deliuered my soule from death, and also my feete from falling, that I may walke before God in the light of the liuing.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:13 [Vulgate 55:13] quia liberasti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut ambulem coram Deo in luce viventium(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:13 denn du hast meine Seele vom Tode errettet, meine Füße vom Gleiten, daß ich wandle vor Gott im Licht der Lebendigen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 56:13 ὅτι ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου καὶ τοὺς πόδας μου ἐξ ὀλισθήματος τοῦ εὐαρεστῆσαι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐν φωτὶ ζώντων (lxx) (Hebrew) 14 ׃56 כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝א֗וֹר הֽ͏ַחַיִּֽים׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 57:1 ============ Psa 57:1 Be gracious to me, O God, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0534_19_Psalms_056_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0530_19_Psalms_052_origin.html 0531_19_Psalms_053_origin.html 0532_19_Psalms_054_origin.html 0533_19_Psalms_055_origin.html NEXT CHAPTERS: 0535_19_Psalms_057_origin.html 0536_19_Psalms_058_origin.html 0537_19_Psalms_059_origin.html 0538_19_Psalms_060_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |