Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 137:1 ============ Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.(NASB-1995) Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion. (nkjv) Psa 137:1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.(KJV-1611) Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.(ASV-1901) Psa 137:1 By the riuers of Babel we sate, and there wee wept, when we remembred Zion.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:1 [Vulgate 136:1] super flumina Babylonis ibi sedimus et flevimus cum recordaremur Sion(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:1 τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῶν ποταμῶν Βαβυλῶνος ἐκεῖ ἐκαθίσαμεν καὶ ἐκλαύσαμεν ἐν τῷ μνησθῆναι ἡμᾶς τῆς Σιων (lxx) (Hebrew) 1 ׃137 עַ֥ל נַהֲר֨וֹת ׀ בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֭שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֝זָכְרֵ֗נוּ אֶת־צִיּֽוֹן׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:2 ============ Psa 137:2 Upon the willows in the midst of it We hung our harps.(NASB-1995) Psa 137:2 We hung our harps Upon the willows in the midst of it. (nkjv) Psa 137:2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.(KJV-1611) Psa 137:2 Upon the willows in the midst thereof We hanged up our harps.(ASV-1901) Psa 137:2 Wee hanged our harpes vpon the willowes in the middes thereof.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:2 [Vulgate 136:2] super salices in medio eius suspendimus citharas nostras(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:2 Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:2 ἐπὶ ταῖς ἰτέαις ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκρεμάσαμεν τὰ ὄργανα ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 2 ׃137 עַֽל־עֲרָבִ֥ים בְּתוֹכָ֑הּ תָּ֝לִ֗ינוּ כִּנֹּרוֹתֵֽינוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:3 ============ Psa 137:3 For there our captors demanded of us songs, And our tormentors mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion."(NASB-1995) Psa 137:3 For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, "Sing us one of the songs of Zion!" (nkjv) Psa 137:3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.(KJV-1611) Psa 137:3 For there they that led us captive required of us songs, And they that wasted us [required of us] mirth, [saying], Sing us one of the songs of Zion.(ASV-1901) Psa 137:3 Then they that ledde vs captiues, required of vs songs and mirth, when wee had hanged vp our harpes, saying, Sing vs one of the songs of Zion.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:3 [Vulgate 136:3] quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:3 Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:3 ὅτι ἐκεῖ ἐπηρώτησαν ἡμᾶς οἱ αἰχμαλωτεύσαντες ἡμᾶς λόγους ᾠδῶν καὶ οἱ ἀπαγαγόντες ἡμᾶς ὕμνον ᾄσατε ἡμῖν ἐκ τῶν ᾠδῶν Σιων (lxx) (Hebrew) 3 ׃137 כִּ֤י שָׁ֨ם שְֽׁאֵל֪וּנוּ שׁוֹבֵ֡ינוּ דִּבְרֵי־שִׁ֭יר וְתוֹלָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֝֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיּֽוֹן׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:4 ============ Psa 137:4 How can we sing the Lord's song In a foreign land?(NASB-1995) Psa 137:4 How shall we sing the Lord's song In a foreign land? (nkjv) Psa 137:4 How shall we sing the LORD's song in a strange land?(KJV-1611) Psa 137:4 How shall we sing Jehovah's song In a foreign land?(ASV-1901) Psa 137:4 Howe shall we sing, said we, a song of the Lord in a strange land?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:4 [Vulgate 136:4] quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:4 Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:4 πῶς ᾄσωμεν τὴν ᾠδὴν κυρίου ἐπὶ γῆς ἀλλοτρίας (lxx) (Hebrew) 4 ׃137 אֵ֗יךְ נָשִׁ֥יר אֶת־שִׁיר־יְהוָ֑ה עַ֝֗ל אַדְמַ֥ת נֵכָֽר׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:5 ============ Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, May my right hand forget her skill.(NASB-1995) Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill! (nkjv) Psa 137:5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.(KJV-1611) Psa 137:5 If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget [her skill] .(ASV-1901) Psa 137:5 If I forget thee, O Ierusalem, let my right hand forget to play.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:5 [Vulgate 136:5] si oblitus fuero tui Hierusalem in oblivione sit dextera mea(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:5 Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:5 ἐὰν ἐπιλάθωμαί σου Ιερουσαλημ ἐπιλησθείη ἡ δεξιά μου (lxx) (Hebrew) 5 ׃137 אִֽם־אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ יְֽרוּשָׁלִָ֗ם תִּשְׁכַּ֥ח יְמִינֽ͏ִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:6 ============ Psa 137:6 May my tongue cling to the roof of my mouth If I do not remember you, If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.(NASB-1995) Psa 137:6 If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth-- If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy. (nkjv) Psa 137:6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.(KJV-1611) Psa 137:6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, If I remember thee not; If I prefer not Jerusalem Above my chief joy.(ASV-1901) Psa 137:6 If I do not remember thee, let my tongue cleaue to the roofe of my mouth: yea, if I preferre not Ierusalem to my chiefe ioy.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:6 [Vulgate 136:6] adhereat lingua mea gutturi meo si non recordatus fuero tui si non praeposuero Hierusalem in principio laetitiae meae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:6 κολληθείη ἡ γλῶσσά μου τῷ λάρυγγί μου ἐὰν μή σου μνησθῶ ἐὰν μὴ προανατάξωμαι τὴν Ιερουσαλημ ἐν ἀρχῇ τῆς εὐφροσύνης μου (lxx) (Hebrew) 6 ׃137 תִּדְבַּֽק־לְשׁוֹנִ֨י ׀ לְחִכִּי֮ אִם־לֹ֢א אֶזְכְּ֫רֵ֥כִי אִם־לֹ֣א אַ֭עֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלַ֑͏ִם עַ֝֗ל רֹ֣אשׁ שִׂמְחָתֽ͏ִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:7 ============ Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it To its very foundation."(NASB-1995) Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it, To its very foundation!" (nkjv) Psa 137:7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.(KJV-1611) Psa 137:7 Remember, O Jehovah, against the children of Edom The day of Jerusalem; Who said, Rase it, rase it, Even to the foundation thereof.(ASV-1901) Psa 137:7 Remember the children of Edom, O Lord, in the day of Ierusalem, which saide, Rase it, rase it to the foundation thereof.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:7 [Vulgate 136:7] memento Domine filiorum Edom in diem Hierusalem dicentium evacuate evacuate usque ad fundamentum eius(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:7 HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:7 μνήσθητι κύριε τῶν υἱῶν Εδωμ τὴν ἡμέραν Ιερουσαλημ τῶν λεγόντων ἐκκενοῦτε ἐκκενοῦτε ἕως ὁ θεμέλιος ἐν αὐτῇ (lxx) (Hebrew) 7 ׃137 זְכֹ֤ר יְהוָ֨ה ׀ לִבְנֵ֬י אֱד֗וֹם אֵת֮ י֤וֹם יְֽרוּשָׁ֫לָ֥͏ִם הָ֭אֹ֣מְרִים עָ֤רוּ ׀ עָ֑רוּ עָ֝֗ד הַיְס֥וֹד בָּֽהּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:8 ============ Psa 137:8 O daughter of Babylon, you devastated one, How blessed will be the one who repays you With the recompense with which you have repaid us.(NASB-1995) Psa 137:8 O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us! (nkjv) Psa 137:8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.(KJV-1611) Psa 137:8 O daughter of Babylon, that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us.(ASV-1901) Psa 137:8 O daughter of Babel, worthy to be destroyed, blessed shall he be that rewardeth thee, as thou hast serued vs.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:8 [Vulgate 136:8] filia Babylon vastata beatus qui retribuet tibi vicissitudinem tuam quam retribuisti nobis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:8 Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:8 θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν (lxx) (Hebrew) 8 ׃137 בַּת־בָּבֶ֗ל הַשְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁיְשַׁלֶּם־לָ֑ךְ אֶת־גְּ֝מוּלֵ֗ךְ שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 137:9 ============ Psa 137:9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little ones Against the rock.(NASB-1995) Psa 137:9 Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock! (nkjv) Psa 137:9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.(KJV-1611) Psa 137:9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones Against the rock.(ASV-1901) Psa 137:9 Blessed shall he be that taketh and dasheth thy children against the stones.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:9 [Vulgate 136:9] beatus qui tenebit et adlidet parvulos tuos ad petram(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 137:9 μακάριος ὃς κρατήσει καὶ ἐδαφιεῖ τὰ νήπιά σου πρὸς τὴν πέτραν (lxx) (Hebrew) 9 ׃137 אַשְׁרֵ֤י ׀ שֶׁיֹּאחֵ֓ז וְנִפֵּ֬ץ אֶֽת־עֹלָלַ֗יִךְ אֶל־הַסָּֽלַע׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 138:1 ============ Psa 138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0615_19_Psalms_137_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0611_19_Psalms_133_origin.html 0612_19_Psalms_134_origin.html 0613_19_Psalms_135_origin.html 0614_19_Psalms_136_origin.html NEXT CHAPTERS: 0616_19_Psalms_138_origin.html 0617_19_Psalms_139_origin.html 0618_19_Psalms_140_origin.html 0619_19_Psalms_141_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |