Today's Date: ======= 1 Chronicles 27:1 ============ 1Ch 27:1 And the children of Israel, according to their number, the heads of fathers' houses, the captains of thousands and hundreds and their officers, served the king in every matter of the military divisions. These divisions came in and went out month by month throughout all the months of the year, each division having twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:1 Y los hijos de Israel según su número, es decir, príncipes de familias, jefes de millares y de centenas, y oficiales de los que servían al rey en todos los negocios de las divisiones que entraban y salían cada mes en todos los meses del año, [eran] en cada división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:1 E os filhos de Israel segundo seu número, a saber, príncipes de famílias, comandantes, centuriões e oficiais dos que serviam ao rei em todos os negócios das divisões que entravam e saíam cada mês em todos os meses do ano, eram em cada divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:1 Filii autem Israël secundum numerum suum, principes familiarum, tribuni, et centuriones, et præfecti, qui ministrabant regi juxta turmas suas, ingredientes et egredientes per singulos menses in anno, viginti quatuor millibus singuli præerant.(Latin) 1 Chroniques 27:1 Enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:1 ORA quant’è a’ figliuoli d’Israele, secondo le lor descrizioni per capi di famiglie paterne, e capitani di migliaia, e di centinaia, ed i loro ufficiali, ogni spartimento di coloro che servivano al re secondo tutto l’ordine degli spartimenti, de’ quali ciascuno entrava ed usciva di mese in mese, per tutti i mesi dell’anno era di ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:1 Și copiii lui Israel, după numărul lor, adică părinții mai mari și căpeteniile peste mii și sute și administratorii lor care au servit pe împărat în orice lucru al rândurilor, care au intrat și au ieșit, lună de lună, în toate lunile anului, în fiecare rând [erau ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:2 ============ 1Ch 27:2 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel, and in his division were twenty-four thousand;(NKJV) 1 Crónicas 27:2 Sobre la primera división del primer mes [estaba] Jasobam, hijo de Zabdiel; y [había] en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:2 Sobre a primeira divisão do primeiro mês estava Jasobeão filho de Zabdiel; e havia em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:2 Primæ turmæ in primo mense Jesboam præerat filius Zabdiel, et sub eo viginti quatuor millia;(Latin) 1 Chroniques 27:2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:2 Iasobam, figliuolo di Zabdiel, era sopra il primo spartimento, per lo primo mese; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:2 Peste primul rând pentru luna întâi [era ]Iașobeam, fiul lui Zabdiel. Și în rândul lui [erau ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:3 ============ 1Ch 27:3 he was of the children of Perez, and the chief of all the captains of the army for the first month.(NKJV) 1 Crónicas 27:3 De los hijos de Fares [era] el jefe de todos los capitanes de las compañías del primer mes.(ES) 1 Crônicas 27:3 Dos filhos de Perez foi ele chefe de todos os capitães das companhias do primeiro mês.(PT) 1Ch 27:3 de filiis Phares, princeps cunctorum principum in exercitu mense primo.(Latin) 1 Chroniques 27:3 Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.(FR) 1 Cronache 27:3 Egli era il capo sopra tutti i capitani del primo mese; ed era de’ figliuoli di Fares.(IT) 1 Cronici 27:3 Mai marele tuturor căpeteniilor oștirii a fost, în prima lună, dintre copiii lui Pereț.(RO) ======= 1 Chronicles 27:4 ============ 1Ch 27:4 Over the division of the second month was Dodai an Ahohite, and of his division Mikloth also was the leader; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:4 Sobre la división del segundo mes [estaba] Dodai ahohíta; y Miclot [era] jefe en su división, en la que también [había] veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:4 Sobre a divisão do segundo mês estava Dodai aoíta: e Miclote era maior general em sua divisão, na que também havia vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:4 Secundi mensis habebat turmam Dudia Ahohites, et post se alter nomine Macelloth, qui regebat partem exercitus viginti quatuor millium.(Latin) 1 Chroniques 27:4 A la tête de la division du second mois était Dodaï, l'Achochite; Mikloth était l'un des chefs de sa division; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:4 E sopra lo spartimento del secondo mese era Dodai Ahoheo; e nel suo spartimento, nel quale v’erano ventiquattromila uomini, Miclot era il conduttore.(IT) 1 Cronici 27:4 Și peste rândul lunii a doua [a fost ]Dodai ahohitul. Și din rândul lui [a fost, ]de asemenea, Miclot, conducătorul; în rândul lui, de asemenea, [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:5 ============ 1Ch 27:5 The third captain of the army for the third month was Benaiah, the son of Jehoiada the priest, who was chief; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:5 El jefe de la tercera división para el tercer mes [era] Benaía, hijo de Joiada, el sumo sacerdote; y en su división [había] veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês era Benaia, filho de Joiada sumo sacerdote; e em sua divisão havia vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:5 Dux quoque turmæ tertiæ in mense tertio erat Banaias filius Jojadæ sacerdos: et in divisione sua viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:5 Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:5 Il capo del terzo esercito, per lo terzo mese, era Benaia, figliuolo di Gioiada, principale ufficiale; ed egli era capitano in capo; e nel suo spartimento vi erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:5 A treia căpetenie a oștirii pentru a treia lună [a fost ]Benaia, fiul lui Iehoiada, un mare preot. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:6 ============ 1Ch 27:6 This was the Benaiah who was mighty among the thirty, and was over the thirty; in his division was Ammizabad his son.(NKJV) 1 Crónicas 27:6 Este Benaía [era] valiente [entre] los treinta y sobre los treinta; y en su división [estaba] Amisabad su hijo.(ES) 1 Crônicas 27:6 Este Benaia era valente entre os trinta e sobre os trinta; e em sua divisão estava Amizabade seu filho.(PT) 1Ch 27:6 Ipse est Banaias fortissimus inter triginta, et super triginta: præerat autem turmæ ipsius Amizabad filius ejus.(Latin) 1 Chroniques 27:6 Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente; et Ammizadab, son fils, était l'un des chefs de sa division.(FR) 1 Cronache 27:6 Questo Benaia era uomo prode fra i trenta, ed era sopra i trenta; ed Ammizzabad, suo figliuolo, era sopra lo spartimento di esso.(IT) 1 Cronici 27:6 Acesta [este acel ]Benaia, războinic [între ]cei treizeci și peste cei treizeci. Și în rândul lui [a fost ]Amizadab, fiul său.(RO) ======= 1 Chronicles 27:7 ============ 1Ch 27:7 The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:7 El cuarto [jefe] para el cuarto mes [era] Asael, hermano de Joab, y después de él Zebadías, su hijo; y en su división [había] veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:7 O quarto chefe para o quarto mês era Asael irmão de Joabe, e depois dele Zebadias seu filho; e em sua divisão havia vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:7 Quartus, mense quarto, Asahel frater Joab, et Zabadias filius ejus post eum: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:7 Il quarto, per lo quarto mese, era Asael, fratello di Ioab; e, dopo lui, Zebadia, suo figliuolo; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:7 A patra [căpetenie], pentru luna a patra, [a fost ]Asael, fratele lui Ioab; și Zebadia, fiul lui după el. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:8 ============ 1Ch 27:8 The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:8 El quinto jefe para el quinto mes [era] Samhut izrita; y en su división [había] veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:8 O quinto chefe para o quinto mês era Samute izraíta: e em sua divisão havia vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:8 Quintus, mense quinto, princeps Samaoth Jezerites: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:8 Il quinto capo, per lo quinto mese, era Samhut Israhita; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:8 A cincea căpetenie, pentru luna a cincea, [a fost ]Șamehut izrahitul. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:9 ============ 1Ch 27:9 The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:9 El sexto para el sexto mes [era] Ira, hijo de Iques, de Tecoa; y en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:9 O sexto para o sexto mês era Ira filho de Iques, de Tecoa; e em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:9 Sextus, mense sexto, Hira filius Acces Thecuites: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesch, le Tekoïte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:9 Il sesto, per lo sesto mese, era Ira, figliuolo d’Icches Tecoita; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:9 A șasea[ căpetenie], pentru luna a șasea, [a fost Ira, ]fiul lui Icheș din Tecoa. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:10 ============ 1Ch 27:10 The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:10 El séptimo para el séptimo mes [era] Heles pelonita, de los hijos de Efraín; y en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:10 O sétimo para o sétimo mês era Helez pelonita, dos filhos de Efraim; e em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:10 Septimus, mense septimo, Helles Phallonites de filiis Ephraim: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d'Ephraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:10 Il settimo, per lo settimo mese, era Heles Pelonita, de’ figliuoli di Efraim; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:10 A șaptea[ căpetenie], pentru luna a șaptea, [a fost ]Haleț pelonitul, dintre copiii lui Efraim. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:11 ============ 1Ch 27:11 The eighth captain for the eighth month was Sibbechai the Hushathite, of the Zarhites; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:11 El octavo para el octavo mes [era] Sibecai husatita, de los zeraítas; y en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:11 O oitavo para o oitavo mês era Sibecai husatita, de Zerá; e em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:11 Octavus, mense octavo, Sobochai Husathites de stirpe Zarahi: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:11 L’ottavo, per l’ottavo mese, era Sibbecai Husatita, della nazione de’ Zarhiti; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:11 A opta[ căpetenie], pentru luna a opta, [a fost ]Sibecai hușatitul, dintre zerahiți. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:12 ============ 1Ch 27:12 The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anathothite, of the Benjamites; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:12 El noveno para el noveno mes [era] Abiezer anatotita, de los benjamitas; y en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:12 O nono para o nono mês era Abiezer anatotita, dos benjamitas; e em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:12 Nonus, mense nono, Abiezer Anathothites de filiis Jemini: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:12 Il nono, per lo nono mese, era Abiezer Anatotita, de’ figliuoli di Beniamino; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:12 A noua[ căpetenie], pentru luna a noua, [a fost ]Abiezer din Anatot, dintre beniamiți. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:13 ============ 1Ch 27:13 The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:13 El décimo para el décimo mes [era] Maharai netofatita, de los zeraítas; y en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:13 O décimo para o décimo mês era Maarai netofatita, de Zerá; e em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:13 Decimus, mense decimo, Marai, et ipse Netophathites de stirpe Zarai: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:13 Il decimo, per lo decimo mese, era Maharai Netofatita, della nazione dei Zarhiti; e nel suo spartimento vi erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:13 A zecea[ căpetenie], pentru luna a zecea, [a fost ]Maharai netofatitul, dintre zerahiți. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:14 ============ 1Ch 27:14 The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:14 El undécimo para el undécimo mes [era] Benaía piratonita, de los hijos de Efraín; y en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:14 O décimo primeiro para o décimo primeiro mês era Benaia piratonita, dos filhos de Efraim; e em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:14 Undecimus, mense undecimo, Banaias Pharathonites de filiis Ephraim: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:14 Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d'Ephraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:14 L’undecimo, per l’undecimo mese, era Benaia Piratonita, de’ figliuoli di Efraim; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:14 A unsprezecea[ căpetenie], pentru luna a unsprezecea, [a fost ]Benaia piratonitul, dintre copiii lui Efraim. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:15 ============ 1Ch 27:15 The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; in his division were twenty-four thousand.(NKJV) 1 Crónicas 27:15 El duodécimo para el duodécimo mes [era] Heldai netofatita, de Otoniel; y en su división veinticuatro mil.(ES) 1 Crônicas 27:15 O décimo segundo para o décimo segundo mês era Heldai netofatita, de Otniel; e em sua divisão vinte e quatro mil.(PT) 1Ch 27:15 Duodecimus, mense duodecimo, Holdai Netophathites, de stirpe Gothoniel: et in turma ejus viginti quatuor millia.(Latin) 1 Chroniques 27:15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d'Othniel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.(FR) 1 Cronache 27:15 Il duodecimo, per lo duodecimo mese, era Heldai Netofatita, della progenie di Otniel; e nel suo spartimento v’erano ventiquattromila uomini.(IT) 1 Cronici 27:15 A douăsprezecea[ căpetenie], pentru luna a douăsprezecea, [a fost ]Heldai netofatitul, din Otniel. Și în rândul lui [au fost ]douăzeci și patru de mii.(RO) ======= 1 Chronicles 27:16 ============ 1Ch 27:16 Furthermore, over the tribes of Israel: the officer over the Reubenites was Eliezer the son of Zichri; over the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah;(NKJV) 1 Crónicas 27:16 Asimismo sobre las tribus de Israel; el jefe de los rubenitas [era] Eliezer hijo de Zicri; de los simeonitas, Sefatías, hijo de Maaca:(ES) 1 Crônicas 27:16 Assim sobre as tribos de Israel: o chefe dos rubenitas era Eliézer filho de Zicri; dos simeonitas, Sefatias, filho de Maaca:(PT) 1Ch 27:16 Porro tribubus præerant Israël, Rubenitis, dux Eliezer filius Zechri: Simeonitis, dux Saphatias filius Maacha:(Latin) 1 Chroniques 27:16 Voici les chefs des tribus d'Israël. Chef des Rubénites: Eliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca;(FR) 1 Cronache 27:16 OLTRE a ciò, vi erano de’ conduttori sopra le tribù d’Israele; Eliezer, figliuolo di Zicri, era conduttore dei Rubeniti; Sefatia, figliuolo di Maaca, dei Simeoniti;(IT) 1 Cronici 27:16 Mai mult, peste triburile lui Israel, conducătorul rubeniților [a fost]:[ ]Eliezer, fiul lui Zicri; dintre simeoniți: Șefatia, fiul lui Maaca;(RO) ======= 1 Chronicles 27:17 ============ 1Ch 27:17 over the Levites, Hashabiah the son of Kemuel; over the Aaronites, Zadok;(NKJV) 1 Crónicas 27:17 De los levitas, Hasabías, hijo de Quemuel; de los aaronitas, Sadoc;(ES) 1 Crônicas 27:17 Dos levitas, Hasabias filho de Quemuel; dos aronitas, Zadoque;(PT) 1Ch 27:17 Levitis, Hasabias filius Camuel: Aaronitis, Sadoc:(Latin) 1 Chroniques 27:17 des Lévites: Haschabia, fils de Kemuel; de la famille d'Aaron: Tsadok;(FR) 1 Cronache 27:17 Hasabia, figliuolo di Chemuel, de’ Leviti; Sadoc, degli Aaroniti;(IT) 1 Cronici 27:17 Dintre leviți: Hașabia, fiul lui Chemuel; dintre aaroniți: Țadoc;(RO) ======= 1 Chronicles 27:18 ============ 1Ch 27:18 over Judah, Elihu, one of David's brothers; over Issachar, Omri the son of Michael;(NKJV) 1 Crónicas 27:18 De Judá, Eliú, [uno] de los hermanos de David; de los de Isacar, Omri, hijo de Micael.(ES) 1 Crônicas 27:18 De Judá, Eliú, um dos irmãos de Davi; dos de Issacar, Onri filho de Micael.(PT) 1Ch 27:18 Juda, Eliu frater David: Issachar, Amri filius Michaël.(Latin) 1 Chroniques 27:18 de Juda: Elihu, des frères de David; d'Issacar: Omri, fils de Micaël;(FR) 1 Cronache 27:18 Elihu, de’ fratelli di Davide, di que’ di Giuda; Omri, figliuolo di Micael, degl’Issacariti;(IT) 1 Cronici 27:18 Din Iuda: Elihu, [unul ]din frații lui David; din Isahar: Omri fiul lui Mihail;(RO) ======= 1 Chronicles 27:19 ============ 1Ch 27:19 over Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; over Naphtali, Jerimoth the son of Azriel;(NKJV) 1 Crónicas 27:19 De los de Zabulón, Ismaías, hijo de Abdías; de los de Neftalí, Jerimot, hijo de Azriel;(ES) 1 Crônicas 27:19 Dos de Zebulom, Ismaías filho de Obadias; dos de Naftali, Jeremote filho de Azriel;(PT) 1Ch 27:19 Zabulonitis, Jesmaias filius Abdiæ: Nephthalitibus, Jerimoth filius Ozriel:(Latin) 1 Chroniques 27:19 de Zabulon: Jischemaeja, fils d'Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d'Azriel;(FR) 1 Cronache 27:19 Ismaia, figliuolo di Obadia, de’ Zabuloniti; Ierimot, figliuolo di Azriel, de’ Neftaliti;(IT) 1 Cronici 27:19 Din Zabulon: Ișemaia, fiul lui Obadia; din Neftali: Ierimot, fiul lui Azriel;(RO) ======= 1 Chronicles 27:20 ============ 1Ch 27:20 over the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; over the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;(NKJV) 1 Crónicas 27:20 De los hijos de Efraín, Oseas hijo de Azazías; de la media tribu de Manasés, Joel, hijo de Pedaías(ES) 1 Crônicas 27:20 Dos filhos de Efraim, Oseias filho de Azazias; da meia tribo de Manassés, Joel filho de Pedaías;(PT) 1Ch 27:20 filiis Ephraim, Osee filius Ozaziu: dimidiæ tribui Manasse, Joël filius Phadaiæ:(Latin) 1 Chroniques 27:20 des fils d'Ephraïm: Hosée, fils d'Azazia; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Pedaja;(FR) 1 Cronache 27:20 Hosea, figliuolo di Azazia, de’ figliuoli di Efraim; Ioel, figliuolo di Pedaia, della mezza tribù di Manasse;(IT) 1 Cronici 27:20 Dintre copiii lui Efraim: Hoșea, fiul lui Azazia; din jumătatea tribului lui Manase: Ioel, fiul lui Pedaia;(RO) ======= 1 Chronicles 27:21 ============ 1Ch 27:21 over the half-tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah; over Benjamin, Jaasiel the son of Abner;(NKJV) 1 Crónicas 27:21 De la otra media [tribu] de Manasés en Galaad, Iddo hijo de Zacarías; de los de Benjamín, Jasiel, hijo de Abner;(ES) 1 Crônicas 27:21 De a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido filho de Zacarias; dos de Benjamim, Jaasiel filho de Abner;(PT) 1Ch 27:21 et dimidiæ tribui Manasse in Galaad, Jaddo filius Zachariæ: Benjamin autem, Jasiel filius Abner:(Latin) 1 Chroniques 27:21 de la demi-tribu de Manassé en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d'Abner;(FR) 1 Cronache 27:21 Iddo, figliuolo di Zaccaria, dell’altra mezza tribù di Manasse, in Galaad; Iaaziel, figliuolo di Abner, dei Beniaminiti;(IT) 1 Cronici 27:21 Din jumătatea [tribului ]lui Manase, în Galaad: Ido, fiul lui Zaharia; din Beniamin: Iaasiel, fiul lui Abner;(RO) ======= 1 Chronicles 27:22 ============ 1Ch 27:22 over Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the leaders of the tribes of Israel.(NKJV) 1 Crónicas 27:22 Y de Dan, Azareel hijo de Jeroham. Éstos [fueron] los jefes de las tribus de Israel.(ES) 1 Crônicas 27:22 E de Dã, Azarel filho de Jeroão. Estes foram os chefes das tribos de Israel.(PT) 1Ch 27:22 Dan vero, Ezrihel filius Jeroham: hi principes filiorum Israël.(Latin) 1 Chroniques 27:22 de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont là les chefs des tribus d'Israël.(FR) 1 Cronache 27:22 Azareel, figliuolo di Ieroham, de’ Daniti. Questi furono i capi principali delle tribù d’Israele.(IT) 1 Cronici 27:22 Din Dan: Azareel, fiul lui Ieroham. Aceștia [au fost ]prinții triburilor lui Israel.(RO) ======= 1 Chronicles 27:23 ============ 1Ch 27:23 But David did not take the number of those twenty years old and under, because the Lord had said He would multiply Israel like the stars of the heavens.(NKJV) 1 Crónicas 27:23 Y no tomó David el número de los que eran de veinte años abajo, por cuanto Jehová había dicho que Él había de multiplicar a Israel como las estrellas del cielo.(ES) 1 Crônicas 27:23 E não tomou Davi o número dos que eram de vinte anos abaixo, porquanto o SENHOR havia dito que ele havia de multiplicar a Israel como as estrelas do céu.(PT) 1Ch 27:23 Noluit autem David numerare eos a viginti annis inferius: quia dixerat Dominus ut multiplicaret Israël quasi stellas cæli.(Latin) 1 Chroniques 27:23 David ne fit point le dénombrement de ceux d'Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l'Eternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.(FR) 1 Cronache 27:23 E Davide non levò il numero di essi dall’età di vent’anni in giù; perciocchè il Signore avea detto d’accrescere Israele come le stelle del cielo.(IT) 1 Cronici 27:23 Dar David nu a luat numărul lor de la vârsta de douăzeci de ani în jos; deoarece DOMNUL spusese că va înmulți pe Israel ca stelele cerurilor.(RO) ======= 1 Chronicles 27:24 ============ 1Ch 27:24 Joab the son of Zeruiah began a census, but he did not finish, for wrath came upon Israel because of this census; nor was the number recorded in the account of the chronicles of King David.(NKJV) 1 Crónicas 27:24 Joab, hijo de Sarvia, había comenzado a contar, mas no acabó, pues por esto vino la ira sobre Israel; y así el número no fue puesto en el registro de las crónicas del rey David.(ES) 1 Crônicas 27:24 Joabe filho de Zeruia havia começado a contar, mas não acabou, pois por isto veio a ira sobre Israel: e assim o número não foi posto no registro das crônicas do rei Davi.(PT) 1Ch 27:24 Joab filius Sarviæ cœperat numerare, nec complevit: quia super hoc ira irruerat in Israël, et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti, non est relatus in fastos regis David.~(Latin) 1 Chroniques 27:24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, l'Eternel s'étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.(FR) 1 Cronache 27:24 Ioab, figliuolo di Seruia, avea ben cominciato ad annoverare così il popolo, ma non finì; e per questo vi fu indegnazione contro ad Israele; laonde quella descrizione non fu messa fra le descrizioni poste ne’ registri del re Davide.(IT) 1 Cronici 27:24 Ioab, fiul Țeruiei, a început să numere, dar nu a terminat, deoarece acolo a fost furia [DOMNULUI] asupra lui Israel, și numărul nu a fost pus la socoteala cronicilor împăratului David.(RO) ======= 1 Chronicles 27:25 ============ 1Ch 27:25 And Azmaveth the son of Adiel was over the king's treasuries; and Jehonathan the son of Uzziah was over the storehouses in the field, in the cities, in the villages, and in the fortresses.(NKJV) 1 Crónicas 27:25 Y Azmavet, hijo de Adiel [tenía] a su cargo los tesoros del rey; y de los tesoros de los campos, y de las ciudades, y de las aldeas y castillos, Jonatán, hijo de Uzías;(ES) 1 Crônicas 27:25 E Azmavete filho de Adiel tinha cargo dos tesouros do rei; e dos tesouros dos campos, e das cidades, e das aldeias e castelos, Jônatas filho de Uzia;(PT) 1Ch 27:25 Super thesauros autem regis fuit Azmoth filius Adiel: his autem thesauris, qui erant in urbibus, et in vicis, et in turribus, præsidebat Jonathan filius Oziæ.(Latin) 1 Chroniques 27:25 Azmaveth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d'Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours;(FR) 1 Cronache 27:25 ED Azmavet, figliuolo di Adiel, era sopra i tesori del re; e Gionatan, figliuolo di Uzzia, era sopra i tesori della campagna, nelle città, nelle villate, e nelle castella;(IT) 1 Cronici 27:25 Și peste tezaurele împăratului [a fost ]Azmavet, fiul lui Adiel; și peste cămările din câmpuri, în cetăți și în sate și în cetățui, [a fost ]Ionatan, fiul lui Ozia;(RO) ======= 1 Chronicles 27:26 ============ 1Ch 27:26 Ezri the son of Chelub was over those who did the work of the field for tilling the ground.(NKJV) 1 Crónicas 27:26 y de los que trabajaban en la labranza de las tierras, Ezri, hijo de Quelub.(ES) 1 Crônicas 27:26 E dos que trabalhavam na lavoura das terras, Ezri filho de Quelube;(PT) 1Ch 27:26 Operi autem rustico, et agricolis qui exercebant terram, præerat Ezri filius Chelub:(Latin) 1 Chroniques 27:26 Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre;(FR) 1 Cronache 27:26 ed Ezri, figliuolo di Chelub, era sopra quelli che lavoravano nella campagna nel lavoro della terra;(IT) 1 Cronici 27:26 Și peste muncitorii câmpului, pentru aratul pământului [a fost ]Ezri, fiul lui Chelub;(RO) ======= 1 Chronicles 27:27 ============ 1Ch 27:27 And Shimei the Ramathite was over the vineyards, and Zabdi the Shiphmite was over the produce of the vineyards for the supply of wine.(NKJV) 1 Crónicas 27:27 Y de las viñas Simeí ramatita; y del fruto de las viñas para las bodegas, Zabdi sifmita;(ES) 1 Crônicas 27:27 E das vinhas Simei ramatita; e do fruto das vinhas para as adegas, Zabdias sifmita;(PT) 1Ch 27:27 vinearumque cultoribus, Semeias Romathites: cellis autem vinariis, Zabdias Aphonites.(Latin) 1 Chroniques 27:27 Schimeï, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes;(FR) 1 Cronache 27:27 e Simi Ramatita era sopra le vigne; e Zabdi Sifmita era sopra i cellieri ch’erano nei vignai, e sopra le conserve del vino;(IT) 1 Cronici 27:27 Și peste vii [a fost ]Șimei ramatitul; peste înmulțirea viilor pentru beciurile de vin, [a fost ]Zabdi șipmitul;(RO) ======= 1 Chronicles 27:28 ============ 1Ch 27:28 Baal-Hanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowlands, and Joash was over the store of oil.(NKJV) 1 Crónicas 27:28 Y de los olivares y de los sicómoros del valle, Baal-hanán gederita; y de los almacenes del aceite, Joás;(ES) 1 Crônicas 27:28 E dos olivais e figueirais que havia nas campinas, Baal-Hanã gederita; e dos armazéns do azeite, Joás;(PT) 1Ch 27:28 Nam super oliveta et ficeta quæ erant in campestribus, Balanam Gederites: super apothecas autem olei, Joas.(Latin) 1 Chroniques 27:28 Baal-Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d'huile;(FR) 1 Cronache 27:28 e Baal-hanan Ghederita, era sopra gli ulivi, e sopra i fichi, ch’erano nella campagna; e Gioas era sopra i cellieri dell’olio;(IT) 1 Cronici 27:28 Și peste măslini și sicomori, care [erau ]în lunci, [a fost ]Baal-Hanan din Gheder; și peste beciurile de untdelemn [a fost ]Ioaș;(RO) ======= 1 Chronicles 27:29 ============ 1Ch 27:29 And Shitrai the Sharonite was over the herds that fed in Sharon, and Shaphat the son of Adlai was over the herds that were in the valleys.(NKJV) 1 Crónicas 27:29 De las vacas que pastaban en Sarón, Sitrai saronita; y de las vacas que [estaban] en los valles, Safat, hijo de Adlai;(ES) 1 Crônicas 27:29 Das vacas que pastavam em Sarom, Sitrai saronita; e das vacas que estavam nos vales, Safate filho de Adlai;(PT) 1Ch 27:29 Porro armentis quæ pascebantur in Saron, præpositus fuit Setrai Saronites: et super boves in vallibus, Saphat filius Adli:(Latin) 1 Chroniques 27:29 Schithraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d'Adlaï, sur les boeufs dans les vallées;(FR) 1 Cronache 27:29 e Sitrai Saronita era sopra gli armenti che pascevano in Saron; e Safat, figliuolo di Adlai, era sopra gli armenti che pascevano nelle valli;(IT) 1 Cronici 27:29 Și peste cirezile care au păscut în Saron [a fost ]Șitrai saronitul; și peste cirezile [care erau ]în văi [a fost ]Șafat, fiul lui Adlai;(RO) ======= 1 Chronicles 27:30 ============ 1Ch 27:30 Obil the Ishmaelite was over the camels, Jehdeiah the Meronothite was over the donkeys,(NKJV) 1 Crónicas 27:30 Y de los camellos, Obil ismaelita; y de las asnas, Jehedías meronotita;(ES) 1 Crônicas 27:30 E dos camelos, Obil ismaelita; e das asnas, Jedias meronotita;(PT) 1Ch 27:30 super camelos vero, Ubil Ismahelites: et super asinos, Jadias Meronathites:(Latin) 1 Chroniques 27:30 Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses;(FR) 1 Cronache 27:30 ed Obil Ismaelita era sopra i cammelli; e Iedeia Merenotita era sopra le asine.(IT) 1 Cronici 27:30 Peste cămile de asemenea [a fost ]Obil ismaelitul; și peste măgari [a fost ]Iehdia din Meronot;(RO) ======= 1 Chronicles 27:31 ============ 1Ch 27:31 and Jaziz the Hagrite was over the flocks. All these were the officials over King David's property.(NKJV) 1 Crónicas 27:31 Y de las ovejas, Jaziz agareno. Todos éstos [eran] superintendentes de la hacienda del rey David.(ES) 1 Crônicas 27:31 E das ovelhas, Jaziz hagareno. Todos estes eram superintendentes da riqueza do rei Davi.(PT) 1Ch 27:31 super oves quoque, Jaziz Agareus: omnes hi, principes substantiæ regis David.(Latin) 1 Chroniques 27:31 Jaziz, l'Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.(FR) 1 Cronache 27:31 E Iaziz Hagareno era sopra le gregge del minuto bestiame. Tutti costoro aveano il governo delle facoltà del re Davide.(IT) 1 Cronici 27:31 Și peste turme [a fost ]Iaziz hagarenitul. Toți aceștia [au fost ]administratorii averii împăratului David.(RO) ======= 1 Chronicles 27:32 ============ 1Ch 27:32 Also Jehonathan, David's uncle, was a counselor, a wise man, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons.(NKJV) 1 Crónicas 27:32 Y Jonatán, tío de David, era consejero, varón prudente y escriba; y Jehiel, hijo de Hacmoni [estaba] con los hijos del rey.(ES) 1 Crônicas 27:32 E Jônatas, tio de Davi, era conselheiro, homem prudente e escriba; e Jeiel filho de Hacmoni estava com os filhos do rei.(PT) 1Ch 27:32 Jonathan autem patruus David, consiliarius, vir prudens et litteratus: ipse et Jahiel filius Hachamoni erant cum filiis regis.(Latin) 1 Chroniques 27:32 Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir; Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi;(FR) 1 Cronache 27:32 E Gionatan, zio di Davide, uomo intendente e letterato, era consigliere; e Iehiel, figliuolo di Hacmoni, era co’ figliuoli del re;(IT) 1 Cronici 27:32 De asemenea Ionatan, unchiul lui David, a fost sfătuitor, un înțelept și un scrib; și Iehiel, fiul lui Hacmoni, [a fost ]cu fiii împăratului;(RO) ======= 1 Chronicles 27:33 ============ 1Ch 27:33 Ahithophel was the king's counselor, and Hushai the Archite was the king's companion.(NKJV) 1 Crónicas 27:33 Y también Ahitofel [era] consejero del rey; y Husai arquita amigo del rey.(ES) 1 Crônicas 27:33 E também Aitofel era conselheiro do rei; e Husai arquita amigo do rei.(PT) 1Ch 27:33 Achitophel etiam consiliarius regis, et Chusai Arachites amicus regis.(Latin) 1 Chroniques 27:33 Achitophel était conseiller du roi; Huschaï, l'Arkien, était ami du roi;(FR) 1 Cronache 27:33 ed Ahitofel era consigliere del re; ed Husai Archita era famigliare del re;(IT) 1 Cronici 27:33 Și Ahitofel [a fost ]sfătuitorul împăratului; și Hușai architul [a fost ]tovarășul împăratului;(RO) ======= 1 Chronicles 27:34 ============ 1Ch 27:34 After Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, then Abiathar. And the general of the king's army was Joab.(NKJV) 1 Crónicas 27:34 Después de Ahitofel [era] Joiada, hijo de Benaía, y Abiatar. Y Joab [era] el general del ejército del rey.(ES) 1 Crônicas 27:34 Depois de Aitofel era Joiada filho de Benaia, e Abiatar. E Joabe era o general do exército do rei.(PT) 1Ch 27:34 Post Achitophel fuit Jojada filius Banaiæ, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Joab.(Latin) 1 Chroniques 27:34 après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers; Joab était chef de l'armée du roi.(FR) 1 Cronache 27:34 e dopo Ahitofel, fu Gioiada, figliuolo di Benaia, ed Ebiatar; e Ioab era capo dell’esercito del re.(IT) 1 Cronici 27:34 Și după Ahitofel [a fost ]Iehoiada, fiul lui Benaia, și Abiatar; și generalul armatei împăratului [a fost ]Ioab.(RO) ======= 1 Chronicles 28:1 ============ 1Ch 28:1 Now David assembled at Jerusalem all the leaders of Israel: the officers of the tribes and the captains of the divisions who served the king, the captains over thousands and captains over hundreds, and the stewards over all the substance and possessions of the king and of his sons, with the officials, the valiant men, and all the mighty men of valor.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |