Today's Date: ======= Esther 10:1 ============ Est 10:1 And King Ahasuerus imposed tribute on the land and on the islands of the sea.(NKJV) Esther 10:1 Y el rey Asuero impuso tributo sobre la tierra y las costas del mar.(ES) Ester 10:1 E o rei Assuero impôs um tributo sobre a terra e [sobre] as ilhas do mar.(PT) Est 10:1 Rex vero Assuerus omnem terram et cunctas maris insulas fecit tributarias:(Latin) Esther 10:1 Le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer.(FR) Ester 10:1 POI il re Assuero impose un tributo alla terra ed alle isole del mare.(IT) Estera 10:1 Şi împăratul Ahaşveroş a aşezat un tribut asupra ţării şi [asupra] insulelor mării.(RO) ======= Esther 10:2 ============ Est 10:2 Now all the acts of his power and his might, and the account of the greatness of Mordecai, to which the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?(NKJV) Esther 10:2 Y todos los hechos de su poder y autoridad, y la declaración de la grandeza de Mardoqueo, con que el rey le engrandeció, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Media y de Persia?(ES) Ester 10:2 E todas as obras de seu poder e de seu valor, e a declaração da grandeza de Mardoqueu, a quem o rei engrandeceu, por acaso não estão escritas no livro das crônicas dos reis da Média e da Pérsia?(PT) Est 10:2 cujus fortitudo et imperium, et dignitas atque sublimitas, qua exaltavit Mardochæum, scripta sunt in libris Medorum, atque Persarum:(Latin) Esther 10:2 Tous les faits concernant sa puissance et ses exploits, et les détails sur la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ne sont-ils pas écrits dans le livre des Chroniques des rois des Mèdes et des Perses?(FR) Ester 10:2 Ora, quant’è a tutti i fatti della sua potenza e forza; e alla dichiarazione della grandezza di Mardocheo, della quale quel re l’ingrandì; queste cose non son esse scritte nel libro delle Croniche dei re di Media e di Persia?(IT) Estera 10:2 Şi toate faptele puterii lui, şi ale tăriei lui, şi declaraţia măreţiei lui Mardoheu, la care [l]-a avansat împăratul, nu [sunt] scrise ele în cartea cronicilor împăraţilor Mediei şi ai Persiei?(RO) ======= Esther 10:3 ============ Est 10:3 For Mordecai the Jew was second to King Ahasuerus, and was great among the Jews and well received by the multitude of his brethren, seeking the good of his people and speaking peace to all his countrymen.(NKJV) Esther 10:3 Porque Mardoqueo el judío [fue] segundo después del rey Asuero, y grande entre los judíos, y estimado por la multitud de sus hermanos, procurando el bien de su pueblo, y hablando paz para toda su simiente.(ES) Ester 10:3 Pois o judeu Mardoqueu foi o segundo depois do rei Assuero, e grande entre os judeus, e agradável à multidão de seus irmãos, procurando o bem de seu povo, e falando prosperidade para todo o seu povo.(PT) Est 10:3 et quomodo Mardochæus judaici generis secundus a rege Assuero fuerit, et magnus apud Judæos, et acceptabilis plebi fratrum suorum, quærens bona populo suo, et loquens ea quæ ad pacem seminis sui pertinerent.~(Latin) Esther 10:3 Car le Juif Mardochée était le premier après le roi Assuérus; considéré parmi les Juifs et aimé de la multitude de ses frères, il rechercha le bien de son peuple et parla pour le bonheur de toute sa race.(FR) Ester 10:3 Perciocchè Mardocheo Giudeo fu la seconda persona dopo il re Assuero, e grande appo i Giudei, e grato alla moltitudine de’ suoi fratelli, procacciando il bene del suo popolo, e parlando amorevolmente a tutto il suo legnaggio.(IT) Estera 10:3 Căci Mardoheu, iudeul, [a fost] primul după împăratul Ahaşveroş, şi mare printre iudei, şi primit de mulţimea fraţilor săi, căutând bunăstarea poporului său, şi vorbind pace către toată sămânţa sa.(RO) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |