BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 36:1 ============
Exo 36:1 "Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the Lord has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the Lord has commanded."(NASB-1995)
Exo 36:1 Och Besalel och Oholiab och alla andra konstförfarna män, åt vilka HERREN har givit vishet och förstånd till att veta huru de skola utföra allt arbete vid helgedomens förfärdigande, skola utföra det, i alla stycken såsom HERREN har bjudit.»(Swedish-1917)
Exodus 36:1 Niin Betsaleel ja Oholiab tekivät työtä, ja jokainen taitava mies, joille Herra oli antanut taidon ja ymmärryksen, tietämään tehdä kaikkea pyhän palveluksen työtä: kaiken sen jälkeen kuin Herra käskenyt oli.(Finnish)
Exo 36:1 Og Besalel og Oholiab og alle kunstforstandige menn, som Herren hadde gitt forstand og kunnskap, så de forstod sig på alt det arbeid som skulde til for å få helligdommen ferdig, gjorde i ett og alt som Herren hadde sagt.(NO)
Exo 36:1 Derfor skal Bezal'el og Oholiab og alle andre kunstforstandige Mænd, hvem Herren har givet Kunstsnilde og Kløgt, så de forstår sig på Arbejdet, udføre alt Arbejdet ved Helligdommens Opførelse i Overensstemmelse med alt, hvad Herren har påbudt.(Danish-1933)
Exo 36:1 Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte.(Luther-1545)
Exo 36:1 "And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded." (nkjv)

======= Exodus 36:2 ============
Exo 36:2 Then Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.(NASB-1995)
Exo 36:2 Därefter kallade Mose till sig Besalel och Oholiab och alla de andra konstförfarna männen, åt vilka HERREN hade givit vishet i hjärtat, alla som av sitt hjärta manades att träda fram för att utföra arbetet.(Swedish-1917)
Exodus 36:2 Ja Moses kutsui Betsaleelin ja Oholiabin, ja kaikki taitavat miehet, joiden sydämiin Herra oli taidon antanut: kaikki ne, jotka mielellänsä itsensä taritsivat ja menivät sitä työtä tekemään;(Finnish)
Exo 36:2 For Moses kalte Besalel og Oholiab og alle kunstforstandige menn, som Herren hadde gitt kunstnergaver, alle hvis hjerte drev dem, til å skride til verket for å fullføre det.(NO)
Exo 36:2 Derpå tilkaldte Moses Bezal'el og Oholiab og alle de kunstforstandige Mænd, hvem Herren havde givet Kunstsnilde, alle dem, som i deres Hjerte følte sig tilskyndet til at give sig i Lag med Udførelsen af Arbejdet.(Danish-1933)
Exo 36:2 Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich freiwillig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.(Luther-1545)
Exo 36:2 Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work. (nkjv)

======= Exodus 36:3 ============
Exo 36:3 They received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.(NASB-1995)
Exo 36:3 Och de mottogo från Mose hela den gärd som Israels barn hade burit fram till utförande av arbetet vid helgedomens förfärdigande. Men man fortfor att bära fram till honom frivilliga gåvor, morgon efter morgon.(Swedish-1917)
Exodus 36:3 Ja he ottivat Mosekselta kaikkinaiset ylennykset, jotka Israelin lapset toivat pyhän palveluksen tarpeeksi, että sen piti tehdyksi tuleman: ja he toivat joka aamu hyvämielisen lahjansa hänelle.(Finnish)
Exo 36:3 Og de fikk hos Moses hele den gave som Israels barn hadde båret frem til det arbeid som skulde utføres for å få helligdommen ferdig. Men folket bar fremdeles frivillige gaver frem til ham hver morgen.(NO)
Exo 36:3 Og de modtog af Moses hele den Offerydelse, Israeliterne var kommet med til Arbejdet med Helligdommens Opførelse, for at det kunde blive udført. Men de blev ved at komme med frivillige Gaver til ham, Morgen efter Morgen.(Danish-1933)
Exo 36:3 Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.(Luther-1545)
Exo 36:3 And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning. (nkjv)

======= Exodus 36:4 ============
Exo 36:4 And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,(NASB-1995)
Exo 36:4 Då kommo alla de konstförfarna män som utförde allt arbetet till helgedomen, var och en från det arbete som han utförde,(Swedish-1917)
Exodus 36:4 Niin he tulivat kaikki taitavat miehet, jotka kaikkea työtä tekivät pyhän rakennuksessa, itsekukin työstänsä kuin hän teki.(Finnish)
Exo 36:4 Da kom alle de kunstforstandige menn som utførte alt arbeidet ved helligdommen, enhver fra det arbeid han var i ferd med,(NO)
Exo 36:4 Da kom alle de kunstforstandige Mænd, der udførte alt Arbejdet ved Helligdommen, hver fra den Del af Arbejdet, han var beskæftiget med,(Danish-1933)
Exo 36:4 Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,(Luther-1545)
Exo 36:4 Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing, (nkjv)

======= Exodus 36:5 ============
Exo 36:5 and they said to Moses, "The people are bringing much more than enough for the construction work which the Lord commanded us to perform."(NASB-1995)
Exo 36:5 och sade till Mose: »Folket bär fram mer än som behöves för att verkställa det arbete som HERREN har bjudit oss att utföra.»(Swedish-1917)
Exodus 36:5 Ja he puhuivat Mosekselle, sanoen: kansa tuo ylen paljon: enemmän kuin tämän palveluksen rakennukseen tarvitaan, jonka Herra on käskenyt tehdä.(Finnish)
Exo 36:5 og de sa til Moses: Folket bærer frem meget mere enn det trenges til det arbeid som Herren har befalt å fullføre.(NO)
Exo 36:5 og sagde til Moses: "Folket kommer med mere, end der kræves til Udførelsen af det Arbejde, Herren har påbudt!"(Danish-1933)
Exo 36:5 und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.(Luther-1545)
Exo 36:5 and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do." (nkjv)

======= Exodus 36:6 ============
Exo 36:6 So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, "Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary." Thus the people were restrained from bringing any more.(NASB-1995)
Exo 36:6 Då bjöd Mose att man skulle låta utropa i lägret: »Ingen, vare sig man eller kvinna, må vidare arbeta för att göra något till helgedomen.» Så avhölls folket ifrån att bära fram flera gåvor.(Swedish-1917)
Exodus 36:6 Niin Moses käski kaikille kuuluttaa leirissä, sanoen: älkään yksikään mies elikkä vaimo enempi tuoko ylennykseksi. Ja niin kansa estettiin tuomasta.(Finnish)
Exo 36:6 Da lot Moses rope ut i hele leiren: Ingen, hverken mann eller kvinne, skal lenger bære noget frem som gave til helligdommen! Så holdt folket op med å bære frem gaver.(NO)
Exo 36:6 Da bød Moses, at følgende Kundgørelse skulde udråbes i Lejren: "Hverken Mænd eller Kvinder skal yde mere som Offergave til Helligdommen!" Så hørte Folket op med at komme med Gaver.(Danish-1933)
Exo 36:6 Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen.(Luther-1545)
Exo 36:6 So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary." And the people were restrained from bringing, (nkjv)

======= Exodus 36:7 ============
Exo 36:7 For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it.(NASB-1995)
Exo 36:7 Ty vad man hade skaffat samman var tillräckligt för allt det arbete som skulle göras, och man hade till och med över.(Swedish-1917)
Exodus 36:7 Sillä jo oli kalua kyllä kaikkinaiseen tarpeesen kuin tehtämän piti, ja vielä sittekin liiaksi.(Finnish)
Exo 36:7 Men det som var gitt, var nok til hele det arbeid som skulde fullføres, ja mere enn nok.(NO)
Exo 36:7 Og det, der var ydet, var dem nok til at udføre hele Arbejdet, ja mer end nok.(Danish-1933)
Exo 36:7 Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.(Luther-1545)
Exo 36:7 for the material they had was sufficient for all the work to be done--indeed too much. (nkjv)

======= Exodus 36:8 ============
Exo 36:8 All the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material, with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.(NASB-1995)
Exo 36:8 Så gjorde nu alla de konstförfarna arbetarna tabernaklet av tio tygvåder; av tvinnat vitt garn och av mörkblått, purpurrött och rosenrött garn gjorde man dem, med keruber på, i konstvävnad.(Swedish-1917)
Exodus 36:8 Ja niin kaikki taitavat miehet, jotka siinä työssä olivat, tekivät majan kymmenen vaatetta: kalliista kerratusta liinasta, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista; ynnä Kerubimein kanssa tekivät he ne, taitavasti.(Finnish)
Exo 36:8 Så gjorde da alle de kunstforstandige blandt dem som var med i arbeidet, tabernaklet av ti tepper; av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull blev de gjort med kjeruber på i kunstvevning.(NO)
Exo 36:8 Så lavede alle de kunstforstandige Mænd blandt dem, der deltog i Arbejdet, Boligen, ti Tæpper af tvundet Byssus, violet og rødt Purpurgarn og karmoisinrødt Garn; han lavede dem med Keruber på i Kunstvævning,(Danish-1933)
Exo 36:8 Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit.(Luther-1545)
Exo 36:8 Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them. (nkjv)

======= Exodus 36:9 ============
Exo 36:9 The length of each curtain was twenty-eight cubits and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.(NASB-1995)
Exo 36:9 Var våd gjordes tjuguåtta alnar lång och fyra alnar bred; alla våderna fingo samma mått.(Swedish-1917)
Exodus 36:9 Ja kunkin vaatteen pituus oli kahdeksankolmattakymmentä kyynärää, ja joka vaatteen leveys neljä kyynärää: yksi mitta oli kaikilla vaatteilla.(Finnish)
Exo 36:9 Hvert teppe var åtte og tyve alen langt og fire alen bredt; alle teppene holdt samme mål.(NO)
Exo 36:9 hvert Tæppe otte og tyve Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne havde samme Mål.(Danish-1933)
Exo 36:9 Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.(Luther-1545)
Exo 36:9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size. (nkjv)

======= Exodus 36:10 ============
Exo 36:10 He joined five curtains to one another and the other five curtains he joined to one another.(NASB-1995)
Exo 36:10 Och man fogade tillhopa fem av våderna med varandra; likaså fogade man tillhopa de fem övriga våderna med varandra.(Swedish-1917)
Exodus 36:10 Ja hän yhdisti viisi vaatetta toinen toiseensa, ja taas viisi vaatetta toinen toiseensa.(Finnish)
Exo 36:10 Fem av teppene festet de sammen, det ene til det andre, og likeså de andre fem tepper.(NO)
Exo 36:10 Han syede Tæpperne sammen, fem og fem.(Danish-1933)
Exo 36:10 Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern.(Luther-1545)
Exo 36:10 And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another. (nkjv)

======= Exodus 36:11 ============
Exo 36:11 He made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.(NASB-1995)
Exo 36:11 Och man satte öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden, ytterst på det hopfogade stycket; så gjorde man ock i kanten på den våd som satt ytterst i det andra hopfogade stycket.(Swedish-1917)
Exodus 36:11 Ja teki myös silmukset sinisistä villoista sen ensimäisen vaatteen palteesen sauman kohdalle: ja niin hän myös teki sen äärimäisen vaatteen reunaan toisen sauman kohdalle.(Finnish)
Exo 36:11 Og de gjorde hemper av blå ull i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skulde være; likeså gjorde de i kanten på det ytterste teppe, der hvor den andre sammenfesting skulde være.(NO)
Exo 36:11 I Kanten af det ene Tæppe, det yderste i det ene sammensyede Stykke, satte han Løkker af violet Purpurgarn, og ligeledes satte han Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det andet sammensyede Stykke;(Danish-1933)
Exo 36:11 Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden,(Luther-1545)
Exo 36:11 He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set. (nkjv)

======= Exodus 36:12 ============
Exo 36:12 He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.(NASB-1995)
Exo 36:12 Femtio öglor satte man på den ena våden, och femtio öglor satte man ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svarade emot varandra.(Swedish-1917)
Exodus 36:12 Viisikymmentä silmusta hän teki ensimäiseen vaatteesen, ja viisikymmentä silmusta toisen vaatteen reunaan, joilla ne toinen toisiinsa yhdistettiin: ja silmukset olivat toinen toisensa kohdalla.(Finnish)
Exo 36:12 Femti hemper gjorde de på det ene teppe, og femti hemper gjorde de ytterst på det teppe som var der hvor den andre sammenfesting skulde være; hempene var like mot hverandre, den ene mot den andre.(NO)
Exo 36:12 han satte halvtredsindstyve Løkker på det ene Tæppe og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke, Løkke lige over for Løkke.(Danish-1933)
Exo 36:12 fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde.(Luther-1545)
Exo 36:12 Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another. (nkjv)

======= Exodus 36:13 ============
Exo 36:13 He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.(NASB-1995)
Exo 36:13 Och man gjorde femtio häktor av guld och fogade våderna tillhopa med varandra medelst häktorna, så att tabernaklet utgjorde ett helt.(Swedish-1917)
Exodus 36:13 Ja hän teki myös viisikymmentä kultaista koukkua, joilla hän vaatteet toinen toiseensa yhdisti, niin että se tuli yhdeksi majaksi.(Finnish)
Exo 36:13 Og de gjorde femti gullkroker og festet teppene til hverandre med krokene, så tabernaklet blev et sammenhengende telt.(NO)
Exo 36:13 Derpå lavede han halvtredsindstyve Guldkroge til at forbinde Tæpperne med hinanden, så at Boligen udgjorde et Hele.(Danish-1933)
Exo 36:13 Und machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.(Luther-1545)
Exo 36:13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle. (nkjv)

======= Exodus 36:14 ============
Exo 36:14 Then he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.(NASB-1995)
Exo 36:14 Man gjorde och tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder gjorde man.(Swedish-1917)
Exodus 36:14 Ja hän teki vaatteet vuohen karvoista, peitteeksi majan päälle: yksitoistakymmentä vaatetta hän niistä teki.(Finnish)
Exo 36:14 Så gjorde de tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper gjorde de.(NO)
Exo 36:14 Fremdeles lavede han Tæpper af Gedehår til et Teltdække uden om Boligen, og her lavede han elleve Tæpper,(Danish-1933)
Exo 36:14 Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung,(Luther-1545)
Exo 36:14 He made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains. (nkjv)

======= Exodus 36:15 ============
Exo 36:15 The length of each curtain was thirty cubits and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.(NASB-1995)
Exo 36:15 Var våd gjordes trettio alnar lång och fyra alnar bred, de elva våderna fingo samma mått.(Swedish-1917)
Exodus 36:15 Ja jokaisen vaatteen pituus oli kolmekymmentä kyynärää, ja leveys neljä kyynärää: yksi mitta oli kaikilla yhdellätoistakymmenellä vaatteella.(Finnish)
Exo 36:15 Hvert teppe var tretti alen langt og fire alen bredt; alle de elleve tepper holdt samme mål.(NO)
Exo 36:15 hvert Tæppe tredive Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne havde samme Mål.(Danish-1933)
Exo 36:15 dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.(Luther-1545)
Exo 36:15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size. (nkjv)

======= Exodus 36:16 ============
Exo 36:16 He joined five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.(NASB-1995)
Exo 36:16 Fem av våderna fogade man tillhopa till ett särskilt stycke,(Swedish-1917)
Exodus 36:16 Ja yhdisti viisi vaatetta erinänsä, ja kuusi vaatetta erinänsä.(Finnish)
Exo 36:16 Og de festet fem av teppene sammen for sig og seks for sig.(NO)
Exo 36:16 De fem af Tæpperne syede han sammen for sig og de seks for sig,(Danish-1933)
Exo 36:16 Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.(Luther-1545)
Exo 36:16 He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves. (nkjv)

======= Exodus 36:17 ============
Exo 36:17 Moreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the first set, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the second set.(NASB-1995)
Exo 36:17 och likaledes de sex övriga våderna till ett särskilt stycke. Och man satte femtio öglor i kanten på den våd som satt ytterst i det ena hopfogade stycket, och femtio öglor satte man i kanten på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket.(Swedish-1917)
Exodus 36:17 Ja teki viisikymmentä silmusta äärimäisen vaatteen reunalle, sauman kohdalle, ja teki myös viisikymmentä silmusta toisen vaatteen reunaan, sauman kohdalle.(Finnish)
Exo 36:17 De gjorde femti hemper i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skulde være, og likeså femti hemper i kanten på det andre teppe, der hvor sammenfestingen skulde være.(NO)
Exo 36:17 og han satte halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det ene sammensyede Stykke og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke.(Danish-1933)
Exo 36:17 Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.(Luther-1545)
Exo 36:17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set. (nkjv)

======= Exodus 36:18 ============
Exo 36:18 He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.(NASB-1995)
Exo 36:18 Och man gjorde femtio häktor av koppar för att foga tillhopa täckelset, så att det kom att utgöra ett helt.(Swedish-1917)
Exodus 36:18 Ja hän teki viisikymmentä vaskikoukkua, joilla maja yhdistettiin, että se yksi olis.(Finnish)
Exo 36:18 Og de gjorde femti kobberkroker til å feste teppene sammen med så det blev ett dekke.(NO)
Exo 36:18 Og han lavede halvtredsindstyve Kobberkroge til at sammenføje Teltdækket med, så det udgjorde et Hele.(Danish-1933)
Exo 36:18 Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.(Luther-1545)
Exo 36:18 He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one. (nkjv)

======= Exodus 36:19 ============
Exo 36:19 He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.(NASB-1995)
Exo 36:19 Vidare gjorde man ett överdrag av rödfärgade vädurskinn till täckelset, och ytterligare ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå detta.(Swedish-1917)
Exodus 36:19 Ja teki peitteen majan päälle, punalla painetuista oinaan nahoista, ja vielä peitteen sen päälle tekasjim-nahoista.(Finnish)
Exo 36:19 Over dekket gjorde de et varetak av rødfarvede værskinn og ovenpå det et varetak av takasskinn.(NO)
Exo 36:19 Fremdeles lavede han over Teltdækket et Dække af rødfarvede Væderskind og derover endnu et Dække af Tahasjskind.(Danish-1933)
Exo 36:19 Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.(Luther-1545)
Exo 36:19 Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that. (nkjv)

======= Exodus 36:20 ============
Exo 36:20 Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.(NASB-1995)
Exo 36:20 Bräderna till tabernaklet gjorde man av akacieträ och ställde dem upprätt.(Swedish-1917)
Exodus 36:20 Ja teki majan laudat sittimipuista, pystyälle olemaan.(Finnish)
Exo 36:20 Plankene til tabernaklet gjorde de av akasietre og reiste dem på ende.(NO)
Exo 36:20 Derpå lavede han Brædderne til Boligen af Akacietræ til at stå op,(Danish-1933)
Exo 36:20 Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,(Luther-1545)
Exo 36:20 For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright. (nkjv)

======= Exodus 36:21 ============
Exo 36:21 Ten cubits was the length of each board and one and a half cubits the width of each board.(NASB-1995)
Exo 36:21 Tio alnar långt och en och en halv aln brett gjordes vart bräde.(Swedish-1917)
Exodus 36:21 Jokaisen laudan pituus oli kymmenen kyynärää, ja leveys puolitoista kyynärää.(Finnish)
Exo 36:21 Hver planke var ti alen lang og halvannen alen bred.(NO)
Exo 36:21 hvert Bræt ti Alen højt og halvanden Alen bredt,(Danish-1933)
Exo 36:21 ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit(Luther-1545)
Exo 36:21 The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half. (nkjv)

======= Exodus 36:22 ============
Exo 36:22 There were two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.(NASB-1995)
Exo 36:22 På vart bräde sattes två tappar, förbundna sinsemellan med en list; så gjorde man på alla bräderna till tabernaklet.(Swedish-1917)
Exodus 36:22 Jokaiseen lautaan teki hän kaksi vaarnaa, joilla ne toinen toiseensa liitettiin: niin teki hän kaikki majan laudat.(Finnish)
Exo 36:22 På hver planke var det to tapper, med en tverrlist imellem; således gjorde de med alle plankene til tabernaklet.(NO)
Exo 36:22 og på hvert Bræt to indbyrdes forbundne Tapper; således indrettede han det ved alle Boligens Brædder.(Danish-1933)
Exo 36:22 und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,(Luther-1545)
Exo 36:22 Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle. (nkjv)

======= Exodus 36:23 ============
Exo 36:23 He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;(NASB-1995)
Exo 36:23 Och av tabernaklets bräder satte man tjugu på södra sidan, söderut.(Swedish-1917)
Exodus 36:23 Ja hän teki ne majan laudat, niin että kaksikymmentä lautaa seisoi etelään päin.(Finnish)
Exo 36:23 Og av plankene som de gjorde til tabernaklet, reiste de tyve planker på den side som vendte mot syd;(NO)
Exo 36:23 Af Brædderne, som han lavede til Boligen, var tyve til Sydsiden,(Danish-1933)
Exo 36:23 daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen.(Luther-1545)
Exo 36:23 And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side. (nkjv)

======= Exodus 36:24 ============
Exo 36:24 and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.(NASB-1995)
Exo 36:24 Och man gjorde fyrtio fotstycken av silver att sätta under de tjugu bräderna, två fotstycken under vart bräde för dess två tappar.(Swedish-1917)
Exodus 36:24 Ja teki neljäkymmentä hopiajalkaa kahdenkymmenen laudan alle: joka laudan alle kaksi jalkaa, aina kahden vaarnan kanssa.(Finnish)
Exo 36:24 og firti fotstykker av sølv gjorde de til å sette under de tyve planker, to fotstykker under hver planke til å feste begge tappene i.(NO)
Exo 36:24 og til de tyve Brædder lavede han fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til de to Tapper på hvert Bræt.(Danish-1933)
Exo 36:24 Und machte vierzig silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen.(Luther-1545)
Exo 36:24 Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons. (nkjv)

======= Exodus 36:25 ============
Exo 36:25 Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,(NASB-1995)
Exo 36:25 Likaledes satte man på tabernaklets andra sida, den norra sidan, tjugu bräder,(Swedish-1917)
Exodus 36:25 Hän teki myös toiselle sivulle majaa, pohjan puolelle, kaksikymmentä lautaa,(Finnish)
Exo 36:25 Likeså gjorde de tyve planker til tabernaklets andre side, den som vendte mot nord,(NO)
Exo 36:25 Andre tyve Brædder lavede han til Boligens anden Side, som vendte mod Nord,(Danish-1933)
Exo 36:25 Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter(Luther-1545)
Exo 36:25 And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards (nkjv)

======= Exodus 36:26 ============
Exo 36:26 and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.(NASB-1995)
Exo 36:26 med deras fyrtio fotstycken av silver, två fotstycken under vart bräde.(Swedish-1917)
Exodus 36:26 Neljänkymmenen hopiajalan kanssa: aina kaksi jalkaa kunkin laudan alle.(Finnish)
Exo 36:26 og til dem firti fotstykker av sølv, to fotstykker under hver planke.(NO)
Exo 36:26 med fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til hvert Bræt.(Danish-1933)
Exo 36:26 mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglichem Brett zwei Füße.(Luther-1545)
Exo 36:26 and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards. (nkjv)

======= Exodus 36:27 ============
Exo 36:27 For the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.(NASB-1995)
Exo 36:27 Men på baksidan av tabernaklet, västerut, satte man sex bräder.(Swedish-1917)
Exodus 36:27 Mutta perälle majaa, länteen päin, teki hän kuusi lautaa,(Finnish)
Exo 36:27 Til baksiden av tabernaklet, mot vest, gjorde de seks planker.(NO)
Exo 36:27 Og til Bagsiden, som vendte mod Vest, lavede han seks Brædder.(Danish-1933)
Exo 36:27 Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter(Luther-1545)
Exo 36:27 For the west side of the tabernacle he made six boards. (nkjv)

======= Exodus 36:28 ============
Exo 36:28 He made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.(NASB-1995)
Exo 36:28 Och två bräder satte man på tabernaklets hörn, på baksidan;(Swedish-1917)
Exodus 36:28 Ja teki kaksi muuta lautaa majan kulmille, molemmille sivuille.(Finnish)
Exo 36:28 Og to planker gjorde de til tabernaklets hjørner på baksiden;(NO)
Exo 36:28 Til Boligens Baghjørner lavede han to Brædder,(Danish-1933)
Exo 36:28 und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,(Luther-1545)
Exo 36:28 He also made two boards for the two back corners of the tabernacle. (nkjv)

======= Exodus 36:29 ============
Exo 36:29 They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.(NASB-1995)
Exo 36:29 och vartdera av dessa var sammanfogat av två nedtill, och likaledes sammanhängande upptill, till den första ringen. Så gjorde man med dem båda, i de båda hörnen.(Swedish-1917)
Exodus 36:29 Niin että kumpikin niistä tuli yhteen alhaalta; niin myös ylhäältä yhdistettiin ne yhdellä renkaalla: niin hän teki niille molemmille kulmille.(Finnish)
Exo 36:29 de var dobbelte nedenfra og likeledes begge dobbelte helt op, til den første ring; således gjorde de med dem begge på begge hjørnene.(NO)
Exo 36:29 der bestod af to Stykker forneden og ligeledes af to Stykker foroven, indtil den første Ring; således indrettede han dem begge for at danne de to Hjørner.(Danish-1933)
Exo 36:29 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,(Luther-1545)
Exo 36:29 And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners. (nkjv)

======= Exodus 36:30 ============
Exo 36:30 There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.(NASB-1995)
Exo 36:30 Således blev det åtta bräder med tillhörande fotstycken av silver, sexton fotstycken, nämligen två fotstycken under vart bräde.(Swedish-1917)
Exodus 36:30 Ja oli kahdeksan lautaa, ja kuusitoistakymmentä hopiajalkaa: aina kaksi jalkaa yhden laudan alla.(Finnish)
Exo 36:30 Således blev det åtte planker med sine fotstykker av sølv - seksten fotstykker, to under hver planke.(NO)
Exo 36:30 Altså blev der til Bagsiden otte Brædder med tilhørende seksten Fodstykker af Sølv, to til hvert Bræt.(Danish-1933)
Exo 36:30 daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße.(Luther-1545)
Exo 36:30 So there were eight boards and their sockets--sixteen sockets of silver--two sockets under each of the boards. (nkjv)

======= Exodus 36:31 ============
Exo 36:31 Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,(NASB-1995)
Exo 36:31 Och man gjorde tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som voro på tabernaklets ena sida,(Swedish-1917)
Exodus 36:31 Niin teki hän myös korennot sittimipuusta: viisi niihin lautoihin, jotka olivat yhdellä puolella majaa.(Finnish)
Exo 36:31 Så gjorde de tverrstenger av akasietre, fem til plankene på den ene side av tabernaklet(NO)
Exo 36:31 Derpå lavede han Tværstænger af Akacietræ, fem til de Brædder, der dannede Boligens ene Side,(Danish-1933)
Exo 36:31 Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung(Luther-1545)
Exo 36:31 And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle, (nkjv)

======= Exodus 36:32 ============
Exo 36:32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.(NASB-1995)
Exo 36:32 och fem tvärstänger till de bräder som voro på tabernaklets andra sida, och fem tvärstänger till de bräder som voro på tabernaklets baksida, västerut.(Swedish-1917)
Exodus 36:32 Ja viisi korentoa niihin lautoihin, jotka olivat toisella puolella majaa, ja taas viisi korentoa niihin lautoihin, jotka olivat kahden puolen majaa länteen päin.(Finnish)
Exo 36:32 og fem til plankene på den andre side, og fem til plankene på baksiden av tabernaklet, mot vest.(NO)
Exo 36:32 fem til de Brædder, der dannede Boligens anden Side, og fem til de Brædder, der dannede Boligens Bagside mod Vest;(Danish-1933)
Exo 36:32 und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend.(Luther-1545)
Exo 36:32 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward. (nkjv)

======= Exodus 36:33 ============
Exo 36:33 He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.(NASB-1995)
Exo 36:33 Och man satte den mellersta tvärstången så, att den gick tvärs över, mitt på bräderna, från den ena ändan till den andra.(Swedish-1917)
Exodus 36:33 Ja teki keskimäisen korennon, niin että se piti lautain keskeltä sisälle sysättämän, yhdestä kulmasta toiseen.(Finnish)
Exo 36:33 Og den mellemste tverrstang satte de således at den gikk tvert over midt på plankeveggen, fra den ene ende til den andre.(NO)
Exo 36:33 den mellemste Tværstang lavede han således, at den midt på Brædderne nåede fra den ene Ende af Væggen til den anden.(Danish-1933)
Exo 36:33 Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.(Luther-1545)
Exo 36:33 And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other. (nkjv)

======= Exodus 36:34 ============
Exo 36:34 He overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.(NASB-1995)
Exo 36:34 Och bräderna överdrog man med guld, och ringarna på dem, i vilka tvärstängerna skulle skjutas in, gjorde man av guld, och tvärstängerna överdrog man med guld.(Swedish-1917)
Exodus 36:34 Ja silasi laudat päältä kullalla, mutta heidän renkaansa teki hän kullasta, joihinka korennot pistettiin: ja silasi myös korennot kullalla.(Finnish)
Exo 36:34 Plankene klædde de med gull, og ringene på dem, som tverrstengene skulde stikkes i, gjorde de helt av gull; tverrstengene klædde de også med gull.(NO)
Exo 36:34 Brædderne overtrak han med Guld, og deres Ringe, som Tværstængerne skulde stikkes i, lavede han af Guld, og Tværstængerne overtrak han med Guld.(Danish-1933)
Exo 36:34 Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.(Luther-1545)
Exo 36:34 He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold. (nkjv)

======= Exodus 36:35 ============
Exo 36:35 Moreover, he made the veil of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.(NASB-1995)
Exo 36:35 Man gjorde ock förlåten av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn; man gjorde den i konstvävnad, med keruber på.(Swedish-1917)
Exodus 36:35 Hän teki myös esiripun, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista ja kalliista kerratusta liinasta: hän teki myös Kerubimin sen päälle taitavasti.(Finnish)
Exo 36:35 Så gjorde de forhenget av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn; de gjorde det i kunstvevning med kjeruber på.(NO)
Exo 36:35 Derpå lavede han Forhænget af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus, han lavede det i Kunstvævning med Keruber på,(Danish-1933)
Exo 36:35 Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.(Luther-1545)
Exo 36:35 And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim. (nkjv)

======= Exodus 36:36 ============
Exo 36:36 He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.(NASB-1995)
Exo 36:36 Och man gjorde till den fyra stolpar av akacieträ och överdrog dem med guld, och hakarna till dem gjordes av guld, och man göt till dem fyra fotstycken av silver.(Swedish-1917)
Exodus 36:36 Ja teki siihen neljä patsasta sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, ja niiden koukut kullasta, ja valoi niille neljä hopiajalkaa.(Finnish)
Exo 36:36 Og de gjorde fire stolper av akasietre til forhenget og klædde dem med gull; hakene på dem var av gull, og de støpte fire fotstykker av sølv til dem.(NO)
Exo 36:36 og han lavede dertil fire Piller af Akacietræ, som han overtrak med Guld, og Knagerne derpå lavede han af Guld, og han støbte fire Fodstykker af Sølv til dem.(Danish-1933)
Exo 36:36 Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.(Luther-1545)
Exo 36:36 He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them. (nkjv)

======= Exodus 36:37 ============
Exo 36:37 He made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, the work of a weaver;(NASB-1995)
Exo 36:37 Och man gjorde ett förhänge för ingången till tältet, i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn,(Swedish-1917)
Exodus 36:37 Ja teki vaatteen majan oven eteen, sinisistä, ja purpuraissista, ja tulipunaisista villoista, ja valkiasta kerratusta liinasta: taitavasti neulotun.(Finnish)
Exo 36:37 Til teltdøren gjorde de et teppe av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn med utsydd arbeid,(NO)
Exo 36:37 Derpå lavede han et Forhæng til Teltets Indgang af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus i broget Vævning(Danish-1933)
Exo 36:37 Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt,(Luther-1545)
Exo 36:37 He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver, (nkjv)

======= Exodus 36:38 ============
Exo 36:38 and he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.(NASB-1995)
Exo 36:38 och till detta fem stolpar med deras hakar; och deras knoppar och deras kransar överdrog man med guld, och deras fem fotstycken gjordes av koppar.(Swedish-1917)
Exodus 36:38 Ja viisi patsasta heidän koukkuinsa kanssa, ja silasi niiden päät, ja heidän vanteensa kullalla: ja niiden viisi vaskijalkaa.(Finnish)
Exo 36:38 og til teppet fem stolper med sine haker, og de klædde stolpehodene og stengene med gull; og til stolpene gjorde de fem fotstykker av kobber.(NO)
Exo 36:38 og dertil fem Piller med Knager, hvis Hoveder og Bånd han overtrak med Guld, og fem Fodstykker af Kobber.(Danish-1933)
Exo 36:38 und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.(Luther-1545)
Exo 36:38 and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze. (nkjv)

======= Exodus 37:1 ============
Exo 37:1 Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;(NASB-1995)
Exo 37:1 Och Besalel gjorde arken av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.(Swedish-1917)
Exodus 37:1 Ja Betsaleel teki arkin sittimipuusta: puolikolmatta kyynärää pitkän, puolitoista kyynärää leviän, ja puolitoista kyynärää korkian.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0086_02_Exodus_36_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0082_02_Exodus_32_Scandinavian.html
0083_02_Exodus_33_Scandinavian.html
0084_02_Exodus_34_Scandinavian.html
0085_02_Exodus_35_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0087_02_Exodus_37_Scandinavian.html
0088_02_Exodus_38_Scandinavian.html
0089_02_Exodus_39_Scandinavian.html
0090_02_Exodus_40_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."